Перевод "and end" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение and end (анд энд) :
and ˈɛnd

анд энд транскрипция – 30 результатов перевода

Now,if my lords,we are able to agree between ourselves that the marriage was, in fact,never legal, and was proceeded with against both canon and ecclesiastical law as his majesty,to his great regret,has come to believe then it is my understanding that,as papal legate,
I myself have the power and authority to dissolve and end it.
But of course I would be grateful to hear the opinions of your lordships' on this great matter.
Далее, господа, если мы с вами решим, что брак не был законным, и был совершен против канонического и церковного права, как считает его величество к его великому сожалению, то, как понимаю я, как папский легат,
я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
Но, конечно, я буду рад выслушать мнения ваших светлостей по этому важному вопросу.
Скопировать
I... have my own world which you can never see or hear.
I might sink in there and end up crying or become sad.
You probably won't understand me, but think she's just like that and be easy on me.
где вы ничего не слышите и не видите.
загрустить или даже расплакаться.
- и проявите терпение.
Скопировать
You can't just read the guidebook, you gotta throw yourself in.
Eat the food, use the wrong verbs, get charged double and end up kissing complete strangers.
Or is that just me?
Прочитать путеводитель недостаточно. Нужно окунуться с головой.
Пробовать еду, ошибаться в глаголах, позволять себя обсчитывать и целоваться с незнакомками.
Или только я так делаю?
Скопировать
Suddenly, he would find out that one hour had passed by and he didn't notice.
Then he would lose his mind, resume his walk, see the hands of his watch dance and end up using tricks
Pretending, say, that he had to catch the train, he would arrive on the platform one hour early, hoping that the time would seem incredibly long to him.
Внезапно он понимал, что так пролетел час, а он и не заметил.
Потом, теряя рассудок, он продолжал идти. Он видел, как танцуют стрелки часов, и в конце концов использовал трюк, который сам придумал.
Делая вид, скажем, что ему нужно было успеть на поезд, он приходил на платформу за час, надеясь, что время будет тянуться невероятно долго.
Скопировать
Spare me your honey-glazed pleasantries, Cam.
I am here to roll up my sleeves and end our feud.
As am I. That's why I called you.
Избавь меня от своих весёлых любезностей, Кэм.
Я пришёл, дабы засучить рукава и положить конец нашей вражде.
Я тоже этого хочу. Поэтому и позвонил тебе.
Скопировать
No.
truth, wherein the fundamental flaw is ultimately expressed and the anomaly revealed as both beginning and
There are two doors.
Нет.
Момент истины. Опасная аномалия и фундаментальный дефект системы сходятся в точке одновременного завершения и начала новой эпохи.
Вот две двери.
Скопировать
You ain't gonna do shit except go down there and drink your fucking ass off.
You're gonna piss everything away and end up counting the days till next Christmas.
You'd like that, wouldn't you?
Ты ничего не мог придумать лучше, чем ёбнуть деньгу на выпивку?
Ты бабло просрёшь раньше, чем грянет следующее Рождество.
А тебе того и надо, да?
Скопировать
You go barging around without a clear idea of what you're doing.
smacks you over the head... fills you full of stuff... and you keep right on hitting between tackle and
I don't think you even know which side you're on.
Вы рыскаете кругом без четкой идеи, что вы делаете.
Вас бьют дубинкой, дают вам по голове колют какими-то средствами а вы все так же стараетесь остаться меж двух огней.
Думаю, вы даже не знаете, на чьей вы стороне.
Скопировать
Up there, I'm a skinny white boy with no friends.
Those guys are gonna use me up and end me.
No, they won't, man. You know why?
Там, я худой белый парень без друзей.
Эти парни, они просто используют меня до конца и выбросят.
Они не сделают этого.
Скопировать
Jennings, and so that ¹ ³ idiot.
But I insist that the entirety and you three ³ and end the trade.
When it comes to my ¹ operate ke ... forget about it.
Дженингс был идиотом по любому.
Но я настоятельно советую вам троим убираться отсюда, потому что если я увижу вас ещё раз,..
По поводу моей доли,.. ...забудь о ней.
Скопировать
To play a hand of cards with us and to have a few drinks.
And end up on the pavement, fighting.
Got a woman, have you?
В картишки перекинуться с нами, выпить немного.
Знаю я, как вы жрёте.
Ну а женщины?
Скопировать
- Which one would you suggest?
- I would suggest whatever you wear you will start out as this and end up as this.
How did you figure that out?
А что предложил бы ты?
Что бы ты ни выбрал, начнёшь вот с этого, а закончить вот этим.
Вот как?
Скопировать
No.
At the beginning and end of the show.
- It was on Monday night?
В антракте?
Нет. Я его видел в начале и в конце спектакля.
Это было в понедельник вечером?
Скопировать
- Nor in social events.
Well, the whole world doesn't begin and end with a ballet.
My world does.
Это тоже неинтересно.
Но жизнь не кончается на одном балете.
Моя жизнь кончается.
Скопировать
Why didn't you just leave me there?
Why didn't I die in the orchard... and end the agony there?
It was the neighbors who found you and saved you.
Почему ты не оставил меня там?
Почему я не умерла в саду... И теперь мучаюсь здесь?
Сосед нашёл тебя.
Скопировать
Not yet, for me.
Some Sundays start well and end badly.
It's hard to believe.
Но не для меня.
Иногда в выходные все идет вкривь и вкось.
Я их называю "черные воскресенья".
Скопировать
What's the matter?
These old sea dogs tell yarns to kid each other... and end up believing it all themselves.
I think that Mr. Rainsford should know... that the channel lights aren't just in the position given on the charts.
Что случилось?
Морские волки добрехались до того, что сами уверовали в свои басни.
Я считаю, мистер Рэнсфорд должен знать, что сигнальные огни пролива не там, где показано на карте.
Скопировать
-My father.
He wanted me to stay in the textile factory. 16 hours a day... with my hands in water and end in a hospital
I changed trades.
- Мой отец.
Он хочет, чтобы я оставалась на текстильной фабрике. 16 часов в день.. с моими руками в воде и в результате в госпитале... как многие глупцы, которых я знаю.
Я выбрала другое.
Скопировать
Why don't we go and find the TARDIS, the real one I mean and get into it and get out of here, now!
And end up, one day, my dear, like that?
No, we must not.
Почему бы нам просто не найти ТАРДИС, нуу настоящий, и не выбраться отсюда, сейчас!
Чтобы однажды всё закончилось вот так.
Нет, не думаю.
Скопировать
- Do as I say!
We'll execute him in front of the people... and end the legend of Antares for all time.
Have all the provinces notified...immediately.
-Делай, как я говорю!
Мы казним его на глазах у всех ... и покончим с россказнями об Антаресе навсегда.
Оповестите все области ... немедленно.
Скопировать
# And a bill collector beating at the door #
# She'll try to teach the things I taught her # # And end up selling flowers instead #
# Begging for her bread and water # # While her husband has his breakfast in bed #
он последний грош пропил, а уж в дверь их постучался кредитор.
Она не сможет преподавать - цветами будет торговать.
И в нищете ее супруг ей не сможет помогать, но будет завтрак себе требовать в кровать.
Скопировать
No.
You go to Marseilles... and end up in Argentina.
No.
Нет.
Едешь в Марсель... а попадаешь в Аргентину.
Нет.
Скопировать
I've accepted a two-month job in Marseilles.
You'll leave for Marseilles and end up in Argentina.
I said exactly the same thing.
Я согласилась поработать два месяца в Марселе.
Едешь в Марсель, а попадаешь в Аргентину...
Я сказала то же самое.
Скопировать
That's impossible.
Infinite this pond may be... they'll curl up and end up motionless.
Bad for their backs.
Это невозможно.
Может, этот пруд и бесконечен, но они скрючатся и умрут, лишённые возможности двигаться.
Бедные их спины.
Скопировать
I used to go there and I'd stare down at the gorge and I'd think...
"I can just step over the edge and end it all."
And then I realized that it was the hope that was driving me crazy.
Я привыкла иногда ходить туда и смотреть в ущелье, и думать...
"Я могу просто шагнуть через край и все будет кончено".
А потом я поняла, что именно надежда сводит меня с ума.
Скопировать
I'll give you a choice.
I can blow your brains out... and end it now... or we could wait and let the gas do it. You decide.
What's your name? Mark.
Я тебя прикончу сам, и делу конец Или это сделает газ.
Решай сам.
Как тебя зовут?
Скопировать
Well, how the fuck should I know?
For God's sake... what did you want me to do, spit in his face and end up shoveling shit in the goddamn
Do you think we'll ever get out?
- А как я, черт побери, могу думать? Господи!
А чего ты хотел, чтобы я плюнула ему в лицо и до конца жизни копала дерьмо в колониях?
Думаешь, мы когда-нибудь выберемся отсюда?
Скопировать
Come in.
A bit more of this and I shall sneak quietly off to the river and end it all.
It can't be as bad as all that.
Войдите!
Еще немного, и я тихо смываюсь к себе на речку и конец всему.
Брось, Роки, не может же быть все так плохо.
Скопировать
I don't know how to tell you.
Begin at the beginning and end at the end, Sorak.
Well, it's the transport from Aneth, sir, the ship bringing the final sacrifices?
Я не знаю, как вам сказать.
Начни сначала и закончи в конце, Сорак.
Это насчет рейса с Анита, сэр, помните корабль, везущий последние жертвы?
Скопировать
What are teasers?
Promotion for programs, opening... and end titles, flashing by like video clips.
Remember:
Что значит "бла-бла"?
Анонсы программ, заглавные титры, рекламные ролики, всякие клипы.
Но помните:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов and end (анд энд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы and end для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анд энд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение