Перевод "anticipating" на русский
Произношение anticipating (антисипэйтин) :
antˈɪsɪpˌeɪtɪŋ
антисипэйтин транскрипция – 30 результатов перевода
Neither tongue nor pen can express the hurt of not seeing you.
The only compensation is the thrill of anticipating our next meeting.
For what joy in this world can be greater... than to have the company of her who is the most dearly loved?"
Ни язык, ни перо не выразят моих страданий от того, что я тебя не вижу.
Ожидание нашей следующей встречи - вот моя единственная радость.
Ибо нет большей радости в этом мире, чем общество той, кого так нежно любишь".
Скопировать
We are carrying $50,000 of mob money.
If they find it, I'm anticipating consequences.
Like, perhaps, I don't know, let's say, prison?
А у нас 50000 мафиозных денег.
Если их найдут, у меня будут неприятности.
Как, возможно, не знаю что придумать, тюрьма.
Скопировать
- Tofurkier.
Kim for not taking her eyes off me the whole time... it's like she was anticipating my napkin maneuver
- Hi hon!
- Тофундейно?
Черт, миссис Ким не сводила с меня глаз, словно просекла мой салфеточный план.
- Привет, милая!
Скопировать
I know a little about finance but I'm not qualified for that position."
"Anticipating you might say that, the president-elect authorized me to offer you the secretary of defense
" I was in World War II for three years but secretary of defense?
I know a little about finance но я не достаточно квалифицирован для такого поста." ...but I'm not qualified for that position."
"Меня предупредили, что вы можете так ответить, избранный президент... "Anticipating you might say that, the president-elect уполномочил меня, чтобы предложить вам ещё, - пост министра обороны." ...authorized me to offer you the secretary of defense." "Я был на Второй Мировой Войне в течение трех лет...
"I was in World War II for three years но министр обороны? Я не достаточно квалифицирован для этого." ...but secretary of defense?
Скопировать
I'm not qualified for that."
He said, "Anticipating that would you do him the courtesy of agreeing to meet with him?"
So I go home.
I'm not qualified for that." Он сказал: "Ожидалось и это...
He said: "Anticipating that вы сделаете ему любезность, согласившись встретиться с ним?" ...would you do him the courtesy of agreeing to meet with him?" И я поехал домой.
Я переговорил с Марг.
Скопировать
I'm an island.
Luke, I'm sorry about all this, but I'm not anticipating the inn catching fire ever again, so it's a
- Like I have a choice?
Я изолирован
Люк, мне очень жаль по поводу это всего, но я не предвижу, чтобы в гостинице когда-ниубдь еще был пожар так что это в первый и в последний раз, окей?
-как будто у меня есть выбор?
Скопировать
Shut up!
Are you anticipating his respect?
Me, no!
Замолчи!
Вы рассчитываете на его благоволение?
Я — нет.
Скопировать
That's what you were implying.
That's what you're anticipating. I didn't say stuffed shirt.
But you're extremely proper and dignified.
- Но подумала.
- Нет, это ты сам придумал.
Ты полон чувства собственного достоинства.
Скопировать
The letters, we're awaiting
The news, anticipating
My goodness, we all feel the same
"писем, которые мы ждём,"
"долгожданных новостей,"
"мы все чувствуем одно"
Скопировать
And the key to good organization is foresight.
Anticipating the needs of the client so that... (stomach grumbling) Aah!
What's wrong?
А ключ к хорошей организации в предусмотрительности.
Предугадывание потребностей клиента... А!
Что не так?
Скопировать
My brother has not yet made any treaty with Conrad of Tyre.
I am a merchant, and hope I do no wrong in anticipating events, my lord.
You are seeking a concession?
ћой брат ещЄ не заключал соглашений с онрадом "ирским.
я купец и смиренно надеюсь, что не прогневал повелител€.
"ы ждЄшь уступок?
Скопировать
Andrzej Munk was our contemporary
We shared his hopes and fears, and while not anticipating the answers we may perhaps manage to present
The story begins today in a place where yesterday and tomorrow scarcely exist, only the present
Анджей Мунк был нашим современником.
Его тревоги и надежды близки нам, однако мы не будем гадать над ответами на вопросы, которые он хотел поставить.
Эта история начинается сегодня. Но там, где не существует прошлого и будущего, есть только настоящее.
Скопировать
See attached list and available colors.
Anticipating the enclosed bids will meet with your approval and looking forward to a long and mutually
I extend to you in advance my sincerest gratitude and very best regards. Oskar Schindler.
К сему прилагаю перечень имеющихся расцветок.
Я надеюсь, что прилагаемая смета получит Ваше одобрение... и рассчитываю на долгое и плодотворное сотрудничество.
С искренней благодарностью... и наилучшими пожеланиями, Ваш Оскар Шиндлер.
Скопировать
-Good, now pay attention.
I'm not anticipating any trouble but it's as well to be prepared for these things.
Ground rules.
- Хорошо, а теперь внимание.
Я не ожидаю проблем, но к ним следует быть готовыми.
Основные правила.
Скопировать
It seems, sir, my sister was not bored with you.
Anticipating a significant evening, full of passionate expectation Helmont, Chevalier of the Golden Fleece
You coming?
Кажется, мсье, с вами моя сестра стала веселее.
Желая произвести впечатление Хельмут фон Оффенбург, кавалер ордена Золотого Руна, не мелочился.
Ты скоро будешь готов? Я тебя жду.
Скопировать
On a belfry or on a tree, up high, like a bird, you know?
The clarinet, or the cornet, repeating, anticipating.. the motifs of the ball, polkas especially, and
Your father always came, as well.
На колокольне или на дереве, наверху, как птицы, понимаешь?
Кларнет или корнет, повторяет, предвещает музыкальные мотивы бала, часто польки, вальсов.
Твой отец всегда приходил.
Скопировать
Roosevelt congratulates the Red Army on the 27th anniversary.
Anticipating our total victory over the Nazi invaders, I'd like to use this opportunity and congratulate
The important decisions taken in Yalta will near the victory and make a strong foundation for everlasting peace.
Советское правительство получило послание президента США Рузвельта с приветствием в честь 27-й годовщины.
"В ожидании нашей общей победы над нацистскими угнетателями "я хочу воспользоваться случаем, чтобы принести мои самые искренние
"поздравления с 27-й годовщиной создания Красной Армии. "Важнейшие решения, которые мы приняли в Ялте, ускорят победу
Скопировать
Why would a man, hitherto so worthy of esteem, deliberately want to humiliate me?
I have never offended him, i who received him with confidence, anticipating gratitude.
As his first words showed, he came with a sincere desire to help me, not to cause me greater pain.
Как может столь уважаемый и достойный до сих пор человек желать мне зла и так запугать до смерти?
Я никогда не оскорбляла его, всегда ему доверяла и преклонялась перед его знаниями.
Судя по его словам, пришел с откровенным желанием помочь мне, а не для того, чтобы усугубить мои страдания.
Скопировать
You know what I'm going to do?
I'm going to venture a thought... that I might regret down the road... and anticipating that regret..
I've been watching you guys for a while.
Знаете, что я сделаю?
Я разовью одну мысль. О которой я могу потом пожалеть. И, предчувствие этого сожаления, заставляет меня мешкать.
Я наблюдал за вами некоторое время.
Скопировать
Its structure solidified on the surface.
I think it's anticipating the attack.
That denotes intelligence.
Его поверхность затвердела.
Я думаю Оно готовится к атаке.
Это говорит о разуме.
Скопировать
I'll probably need Munch for trial.
Anticipating problems? A diplomat's son?
I expect a very heavy gun.
- В тот вечер она умерла.
- Вы подарили его в тот самый вечер?
- Нет, утром. - А где были вы во вторник вечером?
Скопировать
Only for the present.
The fact is, I am anticipating a very heavy loss in the next week or so.
I authorized my bank to make a large loan to a business that is likely to go under very soon.
Немного позже, но только не сейчас.
Дело в том, что на следующей неделе я, вполне вероятно, лишусь крупной суммьi денег.
Я порекомендовал банку сделать значительньiй вклад в дело, которое, видимо, потерпит неудачу.
Скопировать
Sew it into the inside of the...
I do not await the future, anticipating salvation, absolution, not even enlightenment through process
I subscribe to the premise that this flawed perfection is sufficient and complete... in every single, ineffable moment.
Пришивайте это внутрь...
Я не дожидаюсь будущего, предвкушая спасение, освобождение, ни даже просветление.
Я присоединяюсь к предположению, что это недо-совершенство достаточно и абсолютно... в каждый невыразимый момент.
Скопировать
A blast from that can be heard a mile away.
yu're anticipating trouble.
Well. they are van dwellers. and to them we are flatties. And here we come inviting them to squeal on their own.
- Его будет слышно за милю.
- Вас что-то тревожит?
Они - странники, а мы, оседлые, явились просить их стучать на своих.
Скопировать
I'm reading about sex ed.
I'm anticipating your joke and not finding it funny.
You'll have to date me.
Я должна прочесть отчет о половом воспитании.
Я предвижу любые шутки, которые ты мог сказать, и ни одна из них мне не понравится.
Знаешь, ты должна пойти на свидание со мной.
Скопировать
Music and interviews let's see if you can take it, this is the marketing
employees just woken up feeling grouchy, with ancient Greek profile Stuffed with smog and Zax donoughts, Anticipating
Petites bourgeois and proletarians staring at you like "Get outta here boy!"
Музыка и интервью посмотрим, сможешь ли ты это вынести, это маркетинг.
Рабочие и служащие только что проснулись в дурном настроении, с древнегреческими профилями, набитые смогом и пончиками "Zax", Предвкушая "Мстителя в маске".
Мелкие буржуи и пролетарии глядят на вас, типа "Вали отсюда, парень!"
Скопировать
- Objection!
I' m sorry, I was anticipating a leading question.
He often asks leading questions when he can't trust his witness.
-Протестую!
Простите, я думал, что последует наводящий вопрос.
Он часто задает наводящие вопросы, когда не верит, что свидететь скажет правду.
Скопировать
No, she doesn't.
I was anticipating this.
There was a case just decided in June in Massachusetts,
Не придется.
Я это предчувствовала.
Было одно дело, решенное в июне в Массачусетсе,
Скопировать
A vessel is attempting to break the security cordon around Vergon 6.
I'm anticipating a tactical dogfight, followed by a light dinner.
Ravioli, ham, sundae bar... .
Нами был обнаружен корабль, намеревающийся нарушить кордон безопасности Вергона 6.
Предвижу решительный тактический бой, за которым последует легкий ужин.
Равиоли, ветчина, рожок мороженого.... .
Скопировать
Next time we have a disagreement, he'll consider my wishes more thoughtfully. Next time?
You're anticipating more disagreements?
I merely meant to express my hope that in future we can work together for the good of Bajor.
Возможно, когда мы в следующий раз не сойдемся во мнениях, он более внимательно обдумает мои пожелания.
В следующий раз? Вы ожидаете дальнейшие расхождения во мнениях?
Я всего лишь хотела выразить надежду, что в будущем мы сможем вместе работать на благо Бэйджора.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов anticipating (антисипэйтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы anticipating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить антисипэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение