Перевод "appellate" на русский
Произношение appellate (эпэлот) :
ɐpˈɛlət
эпэлот транскрипция – 30 результатов перевода
Well, then the law is crazy.
This is Judge Bannerman of the appellate court.
He also holds classes in constitutional law at Berkeley.
Значит закон безумен.
Это судья Бэннэрман из аппеляционного суда.
Я попросил его высказать своё мнение.
Скопировать
- '92... - Carmine De Soto. Carmine De Soto.
It's from the appellate court. Yeah, yeah, yeah.
It kind of rings a bell.
92, Кармин Де Сото, Клуб Руби.
-Звони мне.
-Да, хорошо.
Скопировать
We should take it.
Unless you wanna spend two years in appellate court.
- No, fuck that.
Надо соглашаться.
Разве что ты хочешь провести два года в апелляционном суде.
- Нет, к черту.
Скопировать
I don't have to give a reason. If this continues I'll have to ask for a Batson hearing.
The appellate division specifically applied Batson to gender discrimination.
It applies to religion, too.
- Похоже, папочка забыл сменить простыни.
- Образца семени на простыне оказалось достаточно, что бы сопоставить с ДНК-образцом с тела жертвы.
- Не считая писем, фотографий и видеозаписей.
Скопировать
Thank you, Mr. Stone.
Did the appellate victory come as a surprise?
No, what surprises me is that it has taken this long... for our legal system to recognize such a basic violation... of an individual's civil liberties.
Спасибо, Мистер Стоун.
Удовлетворение апелляции удивило Вас?
Нет, скорее меня поразило, что так много времени... наша правовая система распознавала такое вопиющее нарушение... частных гражданских свобод.
Скопировать
Actually, a cardboard box in a clearing.
The question is, can we take the temperature of the appellate court?
Well, the US Supreme Court is going pell-mell to the right.
Вообще-то, картонная коробка на поляне.
Вопрос в том, как отреагирует апелляционный суд?
Ну, Верховный Суд США скорее откажет.
Скопировать
They haven't been overly sympathetic to the indigent.
But the Manhattan appellate judges may be the last liberal activists sitting on any bench, anywhere.
Ackerman wrote a hell of a brief, but case history is on our side.
Они не прониклись симпатией к неимущим.
Но в манхеттанском аппеляционном могут оказаться законченные либералы, так что...
Акерман написал целую книгу, но история дела на нашей стороне.
Скопировать
Please, please, please. Please, please.
Free Press take extreme pleasure in welcoming to Cincinnati, direct from jail, cleared 100% by the appellate
This is really great. Americans for a Free Press to invite us here tonight.
Пожалуйста, пожалуйста.
"Американцы за свободу печати" приветствует в Цинциннати, прямо из тюрьмы, оправданного полностью апелляционным судом ...
Прекрасно. "Американцы за свободу печати" нас сюда пригласили.
Скопировать
- No.
Neither I, nor my brethren will allow Deed to ascend to the appellate bench.
His rise would precipitate discomfort in quarters well beyond this corridor.
- Нет.
Ни я, ни мои коллеги не хотят позволить Диду подняться до апелляционной скамьи.
Его повышение вызовет дискомфорт далеко за пределами этого коридора.
Скопировать
- I've never heard you mention it.
The guys with two-bit appellate clerkships staple it to their foreheads.
- I can't do it, Toby.
- Я не помню, чтобы ты упоминал об этом.
Парни с опытом работы в суде обычно выделяют это в своем резюме.
- Я не могу, Тоби.
Скопировать
What do you mean?
The appellate court overturned your conviction.
Overturned?
Что вы хотите сказать?
Апелляционный суд отменил ваш приговор.
Отменил?
Скопировать
- Richard...
. - filing appellate papers against your ex-wife...
- Richard, listen.
– Ричард.
Всегда есть подводные камни при апелляции против своей бывшей жены.
Ричард, послушайте.
Скопировать
- The 6th Circuit...
- It's one lousy appellate court.
Hayden and the eight empty seats on the circuit epitomize the problem.
6 округ....
- Всего лишь паршивый апелляционный суд.
Эрик Хейден и 8 пустых мест олицетворяют проблему.
Скопировать
Well, how long has it been...
I had just received the Appellate Court order - with all the visiting rights.
Not as extensive as I had wanted...
Ну, сколько уже...
Я только получил разрешение аппеляционного суда с полным правом на посещение ребёнка.
Не так уж много, как я хотел.
Скопировать
You okay?
Seventh Circuit Appellate Court.
Oh, hi.
Ты в порядке?
Седьмой Апелляционный суд.
Здравствуйте.
Скопировать
Jason Kerrigan?
He's a clerk at the Seventh Circuit Appellate Court.
Yeah, you two worked at the Innocence Project together.
Джейсоне Керригане?
Он клерк в Апелляционном суде.
Вы двое работали вместе над проектом Невиновность.
Скопировать
Yeah, I'm sorry. I have to stay by the phone.
The appellate court might call back.
Hey, don't worry about it.
Да, извини, я должна оставаться на телефоне.
Должны перезвонить из апелляционного суда.
Эй, не беспокойся об этом.
Скопировать
My pleasure.
Appellate court elections are next month.
You ever planning on retiring?
Не за что.
Выборы в апелляционный суд в следующем месяце.
Вы когда-нибудь планируете уйти в отставку?
Скопировать
You know, before you go and burn a flag in protest, a jury unanimously convicted Greg Beals of killing a cop.
Three appellate courts saw no reason to overturn that verdict, but perhaps you know better.
I might, if you'd let him have a fair trial.
Перед тем как ты пойдешь и сожжешь флаг в знак протеста, прими во внимание, что присяжные единогласно признали Грега Билса виновным. за убийство копа.
Три апелляционных суда не нашли причин отменить вердикт, но возможно тебе лучше знать.
Да, возможно, если бы вы обеспечили ему справедливый суд.
Скопировать
That's right.
Ryan thinks there's a good chance the appellate court's going to listen to my case.
If they overturn it, everything goes back to normal.
Верно.
Райан считает, есть хороший шанс, что апелляционный суд заслушает моё дело.
Если они отменят приговор, все будет как раньше.
Скопировать
It's not going to last forever.
The lawyers think the appellate court is going to hear my case.
If they overturn it, everything goes back to normal.
Это не будет продолжаться вечно.
Адвокаты считают, что апелляционный суд выслушает мое дело.
И если они отменят приговор, все станет как прежде.
Скопировать
Now... We all know that I've been trying to figure out what it is that I want to do with my life.
You're not gonna be an appellate court judge?
Mom, please.
Так как мы все знаем, что я пыталась понять, что я хочу делать в жизни.
Значит.. ты не собираешься быть судьей в апелляционном суде?
Мам, я тебя умоляю.
Скопировать
Hey, it's me.
I'm sorry, you must be in bed, but I just wanted to tell you, the appellate court agreed to hear my case
I still can't believe it.
Привет, это я.
Прости, ты скорее всего уже спишь, но я хотел рассказать тебе, что аппеляционный суд согласился рассмотреть моё дело.
До сих пор не могу в это поверить.
Скопировать
I didn't tell your mom.
Your appellate lawyer? He's the one who referred Christy to you.
What's wrong?
Дэниэл рассказал.
Он тот, кто послал Кристи к тебе.
Что не так?
Скопировать
Legal Aid thinks he got an unfair trial.
But you know what the appellate courts think of technicals.
They'll kill it? Oh, yeah.
Правовая Помощь считает, что суд не был справедливым.
Да ты знаешь, что апелляционные суды думают о технических подробностях.
Не приняли в расчет?
Скопировать
We're ready, Your Honor.
strange that we have to be ready at all because I thought this case was previously adjudicated, but the appellate
Not by our hand, Your Honor.
Мы готовы, Ваша честь.
Это странно, что мы должны быть готовы, потому что я думал, по этому делу уже вынесли решение, но аппеляционная комиссия нашла причины пересмотреть решение суда.
Не по нашей воле, ваша честь.
Скопировать
I told you this file would solve this case.
It says here he got out two weeks ago when his conviction was overturned by the Appellate Court on a
That sounds like a reason for Jessup to celebrate not to kill Buckley.
А я говорил, что раскрытие дела в этой папке.
Здесь сказано, он вышел две недели назад, когда его приговор был обжалован Аппеляционным Судом
Так он радоваться должен, а не убивать Бакли.
Скопировать
- I don't.
Well, I'm backing her for Illinois Appellate Court, uh, but I knew you had a case, so, while I was here
Eli told me you're backing Peter?
- Нет.
В общем, я поддерживаю ее для Апелляционного суда Иллиноиса, и я знала, что у вас было дело, а раз уж я здесь, я подумала...
Илай сказал, что вы финансируете Питера?
Скопировать
Go there. See what they can tell you about him.
The victim's father was an appellate court judge.
I need to go and talk to him.
Езжайте туда, узнайте, что скажут о нем.
Отец жертвы - апелляционный судья.
Мне надо с ним поговорить.
Скопировать
Well, you look like you could use more bad news.
Team Distasio just swung an appellate court review of his bail.
Great.
Кажется, вы сможете выдержать еще одну плохую новость.
Команда Дистазио опротестовала решение суда и его выпустили под залог.
Отлично.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов appellate (эпэлот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы appellate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эпэлот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
