Перевод "appellate" на русский

English
Русский
0 / 30
appellateнаименование название апеллянт
Произношение appellate (эпэлот) :
ɐpˈɛlət

эпэлот транскрипция – 30 результатов перевода

- I've never heard you mention it.
The guys with two-bit appellate clerkships staple it to their foreheads.
- I can't do it, Toby.
- Я не помню, чтобы ты упоминал об этом.
Парни с опытом работы в суде обычно выделяют это в своем резюме.
- Я не могу, Тоби.
Скопировать
Well, then the law is crazy.
This is Judge Bannerman of the appellate court.
He also holds classes in constitutional law at Berkeley.
Значит закон безумен.
Это судья Бэннэрман из аппеляционного суда.
Я попросил его высказать своё мнение.
Скопировать
I don't have to give a reason. If this continues I'll have to ask for a Batson hearing.
The appellate division specifically applied Batson to gender discrimination.
It applies to religion, too.
- Похоже, папочка забыл сменить простыни.
- Образца семени на простыне оказалось достаточно, что бы сопоставить с ДНК-образцом с тела жертвы.
- Не считая писем, фотографий и видеозаписей.
Скопировать
- No.
Neither I, nor my brethren will allow Deed to ascend to the appellate bench.
His rise would precipitate discomfort in quarters well beyond this corridor.
- Нет.
Ни я, ни мои коллеги не хотят позволить Диду подняться до апелляционной скамьи.
Его повышение вызовет дискомфорт далеко за пределами этого коридора.
Скопировать
We should take it.
Unless you wanna spend two years in appellate court.
- No, fuck that.
Надо соглашаться.
Разве что ты хочешь провести два года в апелляционном суде.
- Нет, к черту.
Скопировать
Please, please, please. Please, please.
Free Press take extreme pleasure in welcoming to Cincinnati, direct from jail, cleared 100% by the appellate
This is really great. Americans for a Free Press to invite us here tonight.
Пожалуйста, пожалуйста.
"Американцы за свободу печати" приветствует в Цинциннати, прямо из тюрьмы, оправданного полностью апелляционным судом ...
Прекрасно. "Американцы за свободу печати" нас сюда пригласили.
Скопировать
- '92... - Carmine De Soto. Carmine De Soto.
It's from the appellate court. Yeah, yeah, yeah.
It kind of rings a bell.
92, Кармин Де Сото, Клуб Руби.
-Звони мне.
-Да, хорошо.
Скопировать
Thank you, Mr. Stone.
Did the appellate victory come as a surprise?
No, what surprises me is that it has taken this long... for our legal system to recognize such a basic violation... of an individual's civil liberties.
Спасибо, Мистер Стоун.
Удовлетворение апелляции удивило Вас?
Нет, скорее меня поразило, что так много времени... наша правовая система распознавала такое вопиющее нарушение... частных гражданских свобод.
Скопировать
Actually, a cardboard box in a clearing.
The question is, can we take the temperature of the appellate court?
Well, the US Supreme Court is going pell-mell to the right.
Вообще-то, картонная коробка на поляне.
Вопрос в том, как отреагирует апелляционный суд?
Ну, Верховный Суд США скорее откажет.
Скопировать
They haven't been overly sympathetic to the indigent.
But the Manhattan appellate judges may be the last liberal activists sitting on any bench, anywhere.
Ackerman wrote a hell of a brief, but case history is on our side.
Они не прониклись симпатией к неимущим.
Но в манхеттанском аппеляционном могут оказаться законченные либералы, так что...
Акерман написал целую книгу, но история дела на нашей стороне.
Скопировать
If it happens again, you know, it will be a third strike.
Three-strikes law's up for review in the appellate courts, but we really shouldn't be charging.
I know of a street in Garden Grove
Ещё раз попадёмся — будет третье правонарушение подряд.
А это — жирный минус для апелляционного суда. Но в суд нам лучше вообще не попадать.
Я знаю улочку в Гарден Гроув,
Скопировать
Curtis Hagen is back.
I guess an appellate court granted him a new trial.
- You think he has a chance?
Кёртис Хаген вернулся.
Я думаю, апелляционный суд предоставил ему новое рассмотрение.
- Думаешь, у него есть шанс?
Скопировать
His work is difficult to detect, but the victims are there.
An appellate court judge in Ohio, a French diplomat who dies in a plane crash.
Look closer. The pattern will emerge.
Его следы трудно обнаружить, но есть жертвы.
Судья апелляционного суда из Огайо, французский дипломат, который погиб в авиакатастрофе.
Присмотритесь повнимательнее.
Скопировать
- Different coverage.
As a former prosecutor, you can walk us through the trial and the appellate process like nobody else.
- The pressure that was put on the DA's office...
Различное освещение.
Как бывший прокурор, ты можешь провести нас через суд и апелляционный процес, как никто другой.
- Давление, которое оказывается на офис окружного прокурора...
Скопировать
What if Suffolk County goes to jury before us?
Leave that for our esteemed appellate court.
While Jessie rots in her jail cell - and Provo's out on bail.
Что если в Санфлоке присяжные все решили до нас?
Оставь это для нашего уважаемого апеляционного суда.
Пока Джесси сходит с ума в своей камере, а Прово разгуливает на свободе.
Скопировать
And what can we expect next from the case?
The case has been adjourned, but the appellate process could take many months.
Hey. Coffee.
И что в дальнейшем мы можем ожидать от дела?
Дело было отложено, но на апелляционный процесс уйдёт не один месяц.
Эй, кофе.
Скопировать
Look, let's get one thing straight, guys, okay?
The only reason I'm here is because we are on Canadian soil, and the appellate court overruled your injunction
So, if we are done measuring dicks, can you have your people show me what you found?
Так, ребята, давайте кое-что проясним.
Единственная причина по которой я здесь - это то что мы на канадской земле и аппеляционный суд отменил ваш запрет на моё присутствие.
Так что, если мы закончили меряться членами, может у вас найдутся люди, которые покажут что вы нашли?
Скопировать
Where do I come in?
Some lefty, anti-death-penalty lawyer convinced an appellate court to give this scumbag a new trial based
Apparently, his first attorney never requested a competency hearing.
Чем я могу помочь?
Один левый адвокат, выступающий против смертной казни, отправил апелляцию в суд чтобы подарить этому отморозку новый суд, основанный на "неэффективной помощи адвоката".
Очевидно, его 1ый адвокат не просил о правомочном слушании.
Скопировать
After 7 years the Navar investigation was dismissed. Each of the accused businessmen received 10,000 zł in compensation from the prosecutor's office.
Prosecutor Kamil Słodowski was promoted to work in the Appellate Public Prosecutor's Office.
Andrzej Kostrzewa, the District Attorney still works in Appellate Public Prosecutor's Office.
Через 7 лет следствие по делу "Навара" было прекращено, а каждый из обвиняемых бизнесменов получил от прокуратуры 3 000 долларов компенсации.
Прокурор Камиль Слодовский получил повышение и был назначен в апелляционную прокуратуру.
Прокурор Анджей Костжева до сих пор работает в Апелляционной прокуратуре.
Скопировать
Prosecutor Kamil Słodowski was promoted to work in the Appellate Public Prosecutor's Office.
Andrzej Kostrzewa, the District Attorney still works in Appellate Public Prosecutor's Office.
The Governor of the Tax Office, Mirosław Kamiński, retired and became an expert auditor.
Прокурор Камиль Слодовский получил повышение и был назначен в апелляционную прокуратуру.
Прокурор Анджей Костжева до сих пор работает в Апелляционной прокуратуре.
Начальник налоговой инспекции Мирослав Каминский, вышел в отставку и стал аудитором.
Скопировать
A journalistic investigation showed that the only mistake these gentlemen made was building the Navar joint-stock company's hi-tech factory. Kostrzewa, yes?
Sir, the appellate prosecutor wants to see you.
You know I'm on a leave.
Результаты журналистского расследования показали, что единственной ошибкой, которую эти господа совершили... было строительство высокотехнологического электронного завода "Навар".
Господин прокурор, вас вызывает к себе прокурор по апелляционным делам.
Вы же знаете, что я в отпуске.
Скопировать
They shipped his evidence over here from long-term storage this morning.
I guess an appellate court granted him a new trial.
That was our first case.
Сегодня утром доказательства по его делу были перевезены сюда из долгосрочного хранилища.
Я думаю, апелляционный суд предоставил ему новое рассмотрение.
Наше первое дело.
Скопировать
And Reddington says there have been others.
A New York homicide detective, an appellate court judge, two prosecutors.
All missing and presumed dead. All involved in cases in which some impropriety was alleged which made them targets for The Judge.
Реддингтон говорит, есть и другие.
Детектив убойного отдела Нью Йорка, апелляционный судья, два прокурора.
Все исчезли и числятся погибшими, все участвовали в делах с душком, из-за чего они стали мишенью для Судьи.
Скопировать
Go there. See what they can tell you about him.
The victim's father was an appellate court judge.
I need to go and talk to him.
Езжайте туда, узнайте, что скажут о нем.
Отец жертвы - апелляционный судья.
Мне надо с ним поговорить.
Скопировать
What do you mean?
The appellate court overturned your conviction.
Overturned?
Что вы хотите сказать?
Апелляционный суд отменил ваш приговор.
Отменил?
Скопировать
It's not going to last forever.
The lawyers think the appellate court is going to hear my case.
If they overturn it, everything goes back to normal.
Это не будет продолжаться вечно.
Адвокаты считают, что апелляционный суд выслушает мое дело.
И если они отменят приговор, все станет как прежде.
Скопировать
We're ready, Your Honor.
strange that we have to be ready at all because I thought this case was previously adjudicated, but the appellate
Not by our hand, Your Honor.
Мы готовы, Ваша честь.
Это странно, что мы должны быть готовы, потому что я думал, по этому делу уже вынесли решение, но аппеляционная комиссия нашла причины пересмотреть решение суда.
Не по нашей воле, ваша честь.
Скопировать
She got pregnant.
And 12 years ago, when you were nominated for the appellate court, you made sure that story never got
You killed two women.
Она забеременела.
И 12 лет назад, когда тебя выдвинули в апелляционный суд, ты сделал всё, чтобы об этой истории не узнали.
Ты убил двух женщин.
Скопировать
I didn't tell your mom.
Your appellate lawyer? He's the one who referred Christy to you.
What's wrong?
Дэниэл рассказал.
Он тот, кто послал Кристи к тебе.
Что не так?
Скопировать
Hey, it's me.
I'm sorry, you must be in bed, but I just wanted to tell you, the appellate court agreed to hear my case
I still can't believe it.
Привет, это я.
Прости, ты скорее всего уже спишь, но я хотел рассказать тебе, что аппеляционный суд согласился рассмотреть моё дело.
До сих пор не могу в это поверить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов appellate (эпэлот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы appellate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эпэлот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение