Перевод "apprentices" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение apprentices (эпрэнтисиз) :
ɐpɹˈɛntɪsɪz

эпрэнтисиз транскрипция – 30 результатов перевода

I'm fed up with it up to here!
I've got apprentices galore, and not one of them is any good.
They can't even read manuscripts.
Все надоело - во!
Учеников пруд пруди, а ни одного толкового.
Грамоты разобрать не могут.
Скопировать
If you desert the field, I'll have you arrested.
This war will not be won with untrained ploughmen, apprentices, old, decaying serving men.
We need men with fire in their bowels who fear the Lord, but not the enemy!
Если дезертируете, я вас арестую.
Что могут сделать придворные слуги, неопытные желторотики и старики?
Нам нужны стойкие люди, боящиеся Господа, а не врага.
Скопировать
Yeah, the Doctor's a wizard, no less, Tom.
And us two are his apprentices.
Y... you got the power.
Да, Доктор волшебник, нет меньше, Том.
А мы два его ученика.
У... У вас есть силы.
Скопировать
- It's the work of students.
They're almost ready to become apprentices.
In 30 or 40 years some of them will become artisans.
- Это работа студентов.
Они скоро станут учениками мастеров.
Через 30 или 40 лет некоторые из них станут ремесленниками.
Скопировать
You came here for something that is hard to talk about... remember?
I can see through my stupid apprentices easily. Then...
I would now like to ask for the teaching of the final secrets of the Hiten Mitsurugi Style left undone fifteen years ago!
Даже живя в различных комнатах, ...я всякий раз начинаю беспокоиться, когда вы уходите. Вам незачем беспокоится обо мне. Я думала, что дождь из крови мне просто приснился.
Спокойной ночи.
И что сказал господин Кацура? Мы ничего не будем предпринимать, пока он не прикажет.
Скопировать
No, these are Urrone.
They're like apprentices to the adults.
They're... everywhere.
Нет, это Урроны.
Они любят учиться у взрослых.
Они ... повсюду.
Скопировать
- Hello.
We're your new apprentices.
Welcome to the International Sand Club.
- Здравствуйте.
Мы ваши новые ученики.
Добро пожаловать в международный песочный клуб.
Скопировать
- So what?
- Are you Shaolin apprentices?
A monk?
- Тебе-то что?
- Вы учились в Шаолине?
Монах!
Скопировать
'Oh, tha' doesn't like my tone!
Well, what I don't like is useless young apprentices buggering about with me stock!
Tha' knows nowt about damn job!
О, ему не нравится мой тон!
Ну, то что не нравится мне - так это бесполезный молодой подручный, который руку на моей скотине набивает!
И не смыслит в своей чертовой работе!
Скопировать
Hey everyone!
We've a group of technical school apprentices here!
Come in, feel yourselves at home.
Привет!
Ну вот, товарищи, прибыла на практику молодая смена! Группа учащихся ПТУ.
Проходите, ребята, не стесняйтесь! -Чувствуйте себя, как дома!
Скопировать
Who lives in this tavern?
A famous hunter and his apprentices.
Hunters?
Кто живет в трактире-то?
Знаменитый охотник с двумя учениками.
Охотники?
Скопировать
I... I'll stay here and serve Master.
Sha Wujing, go with your two fellow apprentices.
Palm Leaf Cave
А я... я останусь здесь и буду охранять учителя.
Ша Удзин, иди вместе с братьями.
Пещера Листа Пальмы
Скопировать
I've come to settle things with you.
You'll always be my apprentices.
Farfat, Hachemi, come here.
Я пришёл уладить с тобой дела.
Вы всегда будете моими учениками.
Фарфат, Хашеми, уходим.
Скопировать
In this heat, only rainwater quenches thirst.
Your apprentices dirty everything.
Don't send them anymore.
В такую жару только дождевая вода утоляет жажду.
Твои подмастерья всё пачкают.
Не надо их посылать.
Скопировать
The pleasure lies in going deep.
The apprentices are in a hurry...
Let me show you.
Чем глубже, тем больше удовольствия.
Подмастерья торопятся...
Давай, я покажу.
Скопировать
Why silly?
What did he do to deserve the praises of those apprentices?
Spent a few pounds?
Почему простак?
Ну что он в конце концов такого сделал, чтобы заслужить похвалы своих помощников?
Истратил пару фунтов?
Скопировать
Do you know how the Royal Chef died?
The last Royal Chef had two apprentices.
But I heard that one of the two poisoned the Royal Chef.
Возможно, вы знаете, как умер Королевский Повар?
У последнего Королевского Повара было два ученика.
Но я слышал, что один из них отравил своего учителя.
Скопировать
He was poisoned by an apprentice.
The Royal Chef had two apprentices.
One was my grandfather, who inherited Woonam-jung.
Он был отравлен своим учеником.
У Королевского Повара было два ученика.
Одним был мой дед, который унаследовал Вунам Чан.
Скопировать
Sorran had a vision of the future, which convinced him he was the Chosen One and began a quest for that legendary place.
During these obsessive explorations many apprentices died for his misdeeds.
It was a mistake to let him keep his light saber you know what he's capable of.
У Соррана было видение будущего, убедившее его, что он и есть Избранный, и он начал искать это легендарное место.
Во время этих безумных поисков из-за его ошибок погибло много учеников.
Мы напрасно оставили ему световой меч, вы сами знаете, на что он способен.
Скопировать
I remember one episode that really affected me.
Another boy from Chengdu and I were apprentices to a north-easterner.
He taught us metal polishing with a big stone wheel.
Мне вспоминается один эпизод, который меня сильно впечатлил.
Ещё один парень из Чэнду и я были учениками у северо-восточника.
Мастер учил нас полировать металл абразивным кругом.
Скопировать
Yes, I've heard of this ability.
The Druids look for children with such gifts to serve as apprentices.
While they're searching for this boy, you must be especially careful otherwise it will be your head on the block.
Да, я слышал об этой способности.
Друиды ищут детей с таким даром чтобы сделать из них учеников.
Пока этого мальчика разыскивают, ты должен быть особенно осторожен, иначе на плахе будет твоя голова.
Скопировать
This man would not want his wife to find out.
My apprentices sometimes go to these bars and clubs.
They go to the Go-Go Handsome Men's Bar.
Данный мужчина не жаждет того, чтобы об этом знала его жена.
Мои помощники иногда ходят в бары и клубы.
Они ходят в мужской бар "Go-Go".
Скопировать
Or some of them, the principals.
Apprentices, swings, members of the young company--
I never felt a connection whatsoever.
Ну, не все, понятно... Ведущие.
Принцессы, дублеры, завсегдатаи молодых компаний...
Я и не представлял, что возможна связь.
Скопировать
They will not see the truth of my visions.
So many candidates fail to become apprentices.
So many padawans fail their trials.
Они не увидят правду моих видений
Так много кандидатов не смогли стать учениками.
Так много падаванов не прошло своих испытаний.
Скопировать
Invitations are not required for the feast.
Apprentices and his wife tidy the house from top to bottom.
It will be like that bride in the Bible, awaiting her groom.
На славу приходят без приглашения.
Помощники и его жена наводят порядок в доме и во дворе.
Словно готовят библейскую невесту к встрече с ее суженым.
Скопировать
Who runs their businesses?
The apprentices!
Who else?
Кто за них работает?
Помощники!
Кто же еще?
Скопировать
Where's it from?
There's a secret Celtic society founded by apprentices and master archers.
Rumor was that they were made up of a group of 13th-century vigilante assassins defending coastal towns from attacks.
Откуда он?
Это тайное кельтское общество, было основано учениками и мастерами лучниками.
Говорят, оно было создано из группы убийц-линчевателей 13 века во временя защиты от нападений прибрежных городов.
Скопировать
- Yes. The sentry told me to find you. I'm a mason.
These are my apprentices. - We come looking for work.
- I'm sorry.
Я каменщик, а это мои подмастерья.
- Мы ищем работу.
- Простите.
Скопировать
And now that someone is making a few demands on you, how will you meet that challenge?
You are a man who champions modern working conditions, and you have at times taken on apprentices.
Perhaps you could see both sides.
И теперь, когда кто-то чего-то от вас требует, как вы встречаете вызов?
Вы защищаете современные условия труда, и время от времени берёте учеников.
Возможно, вы способны понять обе стороны.
Скопировать
Of course it's our strongest side, it's Leeds United.
Would you prefer I send out the apprentices?
We're at Juventus midweek, semi - final of the European Cup.
Конечно сильнешие, мы же играем с Лидсом.
Ты думаешь, что лучше выпустить против них молодежь?
Нам к Ювентусу ехать в середине недели, на полуфинал Кубка Чемпионов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов apprentices (эпрэнтисиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы apprentices для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эпрэнтисиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение