Перевод "inconsiderate" на русский

English
Русский
0 / 30
inconsiderateневнимательный нечуткий
Произношение inconsiderate (инкенсидэрот) :
ɪŋkənsˈɪdəɹət

инкенсидэрот транскрипция – 30 результатов перевода

That's our bit.
The inconsiderate selfishness of new Jenna had overtaken my attempt to bring back the old one.
I had blown my responsibility as the designated driver, and relegated everyone to an impromptu sleepover, which wasn't how I had envisioned spending the night at Matty's.
Это наш стиль.
Незамеченный эгоизм новой Дженны прервал мою попытку вернуть старую Дженну.
Я не сдержала свою обязанность, как назначенный водитель, и вынудила всех остаться на внезапную ночевку, и это было совсем не так, как я представляла ночь у Мэтти.
Скопировать
Is that OK?
Yeah, well, given that you're a little inconsiderate, it's... OK.
Oh, wow. And you're a little rude when you try.
Ничего?
Это показывает насколько вы бесцеремонны.
Ого, а вы довольно грубы.
Скопировать
It's Bechet, Mrs. Maguire.
So inconsiderate.
I won't have it.
Беше, миссис Магуайр, Беше.
Какая бесцеремонность.
Не терплю этого.
Скопировать
There's no one to look after tammy.
That's rather inconsiderate, isn't it?
I'm sure it's just a mistake.
За Тэмми некому присмотреть.
Как неосмотрительно!
Уверен, это просто ошибка.
Скопировать
Not at all.
We apologise, Mrs Patmore, for interfering with your duties in this strange and inconsiderate way.
Mrs Patmore, Carson tells me you feel Daisy's lessons have disturbed the peace of the kitchen.
- Отнюдь нет.
Мы извиняемся, Миссис Патмор за то, что отвлекаем вас от ваших обязанностей таким странным и поспешным путем.
Миссис Патмор, Карсон говорит, что по-вашему занятия Дэйзи нарушают порядок на кухне.
Скопировать
You take him someplace that's gonna make him happy, filled with happy memories-- good memories.
Memories that can't be tainted by a selfish, inconsiderate act of abandoning your oldest friend in the
Oh, Lassie.
Отведи его в место, которое принесет ему радость и хорошие, счастливые воспоминания.
Воспоминания нельзя испортить эгоистичным, опрометчивым актом отказа от твоего самого старого друга на свете.
О, Лэсси.
Скопировать
Regardless of the damages, it's not a victory if the jury can't hear how John hurt Pam.
Inconsiderate behavior caused real heartbreak.
Uh, you know what?
Независимо от ущерба, это не победа, если присяжные не могут услышать, как Джон травмировал Пэм.
Необдуманный поступок вызвал настоящее горе.
Эээ... Знаешь что?
Скопировать
Stacy is so selfish.
And inconsiderate.
She's also pregnant with Owen's child, so maybe we...
Стейси такая эгоистка.
И такая нечуткая.
А ещё она беременна ребенком Оуэна, так может...
Скопировать
Why didn't you tell me earlier?
People are so inconsiderate.
Jeez. Whew, thank you.
Почему ты мне раньше не сказал?
Люди такие невнимательные
Господи сэнк ю
Скопировать
This is a serious situation.
The inconsiderate coward who did this will likely never come forward.
(grunts) My bad, Ginny.
Это серьезная ситуация.
Неосторожный трус, который это сделал, пусть не возвращается.
Это я виноват, Джинни.
Скопировать
No call, no text, just gone.
Doesn't it bother you when people are inconsiderate?
Yeah... Niko, it does.
Ни звонка, ни смс, просто ушел.
Тебя такое поведение людей не волнует?
Волнует, Нико.
Скопировать
- Oh, really?
thinks yelling in the library makes you a rebel and a rule breaker when it really just makes you a smug, inconsiderate
And we are moving over here.
- Я знаю достаточно.
- О, неужели? Потому что ты из тех, кто думает, что крики в библиотеке делают из тебя бунтаря, нарушителя правил, что в действительности делает тебя самодовольным, невнимательным, неуважительным...
И мы пойдем отсюда.
Скопировать
And I was expecting to be in my bed at quarter to!
I'm the most inconsiderate beast in the whole sorry history of creation.
No, you're not.
И я хочу быть в своей постели без четверти.
Я самое опрометчивое создание за всю историю.
Нет, ты не такая.
Скопировать
Come on, man, you're gonna hurt Nuri's feelings.
He's not the one being inconsiderate.
- I already offered you one.
Да брось! Ты так можешь обидеть Нури.
Не он сейчас проявляет невнимательность.
- Я уже тебе предлагал.
Скопировать
We should have invited you over sooner.
We were inconsiderate.
Seeing you at the stockholder's meeting, and now... seeing you at your house...
Стоило пригласить вас раньше.
Прошу прощения.
а потом в домашней обстановке...
Скопировать
The year of the gas leak, but I won't use that as an excuse.
I can be inconsiderate and a lot of other things.
Me too.
Это был год утечки газа, но я не буду это использовать в качестве оправдания.
Я могу быть невнимательным к другим и еще много каким.
Я тоже.
Скопировать
And Hale better behave himself, but still, can you believe she hasn't even come down to check on me?
Oh, and speaking of inconsiderate... hello, Lauren, Dyson the new Wonder Twins?
- Am I right?
И Хэйлу лучше вести себя скромно, но, все-таки, можешь поверить, она даже ни разу не поинтересовалась, как я?
ага, и к слову о невнимательности... Привет, Лорен, Дайсон, новые чудо-близнецы?
- Я права?
Скопировать
I'm serious.
You two bozos are the most inconsiderate people that I have ever met!
You're late for everything, you don't care about anybody's time but your own.
Я серьезно.
Вы две детины и самые безрассудные люди, которых я когда-либо встречала.
Вы всегда опаздываете, Вас не волнует ничьё время, кроме своего.
Скопировать
Is it too much to ask for a complete skull?
I mean, sometimes these murderers are so inconsiderate.
Well, and since no one of our victim's age, race or gender was reported missing, your facial reconstruction needs to be exact.
А нельзя было хотя бы череп оставить целым?
Иногда эти убийцы такие нечуткие.
Ну, и судя по тому, что никто такого возраста, расы и пола не пропал, восстановление лица должно быть очень точным.
Скопировать
This is a hacker playing with fire, is this is.
This is some selfish, inconsiderate bastard who never stopped to think the consequences.
Printers are fried.
Но хакер играет со огнём, что есть - то есть.
Какой-то эгоистичный равнодушный ублюдок, которого не заботят последствия.
Принтеры сгорели.
Скопировать
Patient had a seizure 10 minutes before my shift ended.
- Inconsiderate asshole.
- Right?
У пациента случился приступ за 10 минут до конца моей смены.
- Бесцеремонный мерзавец.
- Верно?
Скопировать
Only for himself.
He can be thoughtless... inconsiderate, vain, childish, unreliable, arrogant...
- You flatter him. - ...but he is a good man.
Только собой.
Он может быть беспечным, безрассудным, тщеславным, незрелым, ненадёжным, бесцеремонным...
Вы ему льстите. ...но он хороший человек.
Скопировать
And how can I tell her that I'm totally falling for Josh when the love of her life just died?
get that you think talking to April about all the great things you have going on might come off as inconsiderate
You should not feel bad about being excited.
И как я могу сказать ей, что без ума влюблена в Джоша, когда любовь ее жизни только что умерла?
То есть, ты считаешь, что рассказывая Эйприл о радостях своей жизни, ведешь себя неприлично, но..
Ты не должна чувствовать себя плохо за то, что тебе хорошо.
Скопировать
Omec.
Is it inconsiderate to say "I told you so"?
I never know the rules for that.
Омек.
Будет ли бесцеремонно сказать: "Я же говорила"?
Я не знаю правил.
Скопировать
You don't even know how to fight right!
That said, it is no picnic living with an inconsiderate slob who is so lazy that his idea of multitasking
Have you been watching me?
Ты даже не знаешь, как правильно бороться!
И все-таки, это не пикник: жизнь с невнимательным неряхой, который настолько ленив, что в его понимании многозадачность - это мочиться в душе!
Ты подсматривал за мной?
Скопировать
Ah, Rory, that's very unfair, bringing chips home, when you know Mammy's on a diet.
Yes, Rory, how could you be so inconsiderate?
!
Рори, как ты мог принести сюда картошку-фри, зная, что мамуля на диете?
Да, Рори, бессердечный ты человек?
!
Скопировать
"Dear Cecilia, I thought I should write to apologise for my clumsy
"and inconsiderate behaviour."
"Forgive me if I seem strange but I'm..."
"Дорогая Сесилия, я хочу извиниться за свое
"глупое, бездарное поведение."
"Быть может, покажется тебе странным..."
Скопировать
Yes, I absolutely mind.
It's inconsiderate of the customers and interferes with the timely collection of late fees.
I'm gonna call you back.
Да, я абсолютно понимаю.
Это неучтиво к клиентам пересекается со своевременными сбором запоздалых выплат.
Я перезвоню тебе.
Скопировать
Many daimyo and rich people trust him.
But he's stubborn, inconsiderate, radical, and proud.
Beyond here are our quarters.
Многие даймё и богатые люди ему доверяют.
Но он горд, неуступчив, резок с людьми... и любит крайности.
Это наши комнаты.
Скопировать
I remember that tone of voice.
It reminds me of the demanding and inconsiderate boy you were.
- I haven't changed much, have I?
Я помню этот тон голоса.
Это напоминает мне о том, каким требовательным и невнимательным мальчиком ты был.
- Я не сильно изменился, ведь так?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inconsiderate (инкенсидэрот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inconsiderate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инкенсидэрот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение