Перевод "embankment" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение embankment (эмбанкмонт) :
ɛmbˈaŋkmənt

эмбанкмонт транскрипция – 30 результатов перевода

Chaulieu... the village of Chaulieu-sur-Loire— is it still the same?
The embankment? The church? And the swamp behind the school?
How many children does Isabelle Langlois have now?
Деревня Шолье на Луаре. Она все такая же?
Набережная..., церковь... и это огромное болото за полем.
Сколько детей теперь у Изабель Ланглуа?
Скопировать
- What do you mean?
I've heard she saw him by the Tiber embankment.
And who she saw was very fortunate!
- Что ты имеешь в виду?
Говорят, её видели на набережной Тибра.
И тот, кто её там встретил, остался очень доволен!
Скопировать
He wants her to carry a veil to not attract the flies...
He should stay at the Tiber embankment.
What can one do... it's life!
Он даже хочет, чтобы она носила вуаль...
Но хорошо бы ему прогуляться по набережной Тибра.
Что поделаешь... такова жизнь!
Скопировать
I'll ream the shit up your ass!
Why can't I go to your embankment?
Why don't you take me along?
Засунь его себе в задницу!
Почему ты никогда не берёшь меня с собой на насыпь?
Почему?
Скопировать
At the time of the shooting there seemed to be some commotion.
or smoke or something which caused me to feel that something out of the ordinary had occurred on the embankment
Goddamn.
Во время стрельбы, Произошло Замешательство,
Я не могу этого описать, Вспышки камер, дым. Что-то в этом роде.
Черт побери.
Скопировать
Well, see if you can follow me around the room.
The drunk Russians on the embankment at 7, 8 o'clock.
The couple waltzing around me at the embassy at 9 and 11.
Давай пройдемся по этой комнате...
Пьяные русские с набережной, за вашеи спинои слева...
Еще левее - пара, что танцевала около меня.
Скопировать
Yes, the idea of killing him, we had it all together.
We used to meet in a shack, actually, an old truck,.. abandoned on the embankment pathway.
Why do you look at me like that?
Да, мы все загорелись идеей прикончить его.
Мы встречались в лачуге, вообще-то старом грузовике, брошенном на насыпной тропинке.
Почему ты так на меня смотришь?
Скопировать
So where to?
OK, now straight ahead,.. then take the embankment road.
When you see the overpass, the house is nearby.
И куда?
Так, прямо вперед, потом сворачивайте на насыпную дорогу.
Дом будет недалеко от переезда.
Скопировать
Tell us what you told them!
I told them.. behind the embankment road, there's a shack.
Look around,.. search,..
Говори нам, что сказал им.
Я сказал им... за насыпной дорогой есть лачуга.
Посмотрите вокруг, поищите,
Скопировать
A railway carriage?
There's three of them, on an embankment.
Look.
Железнодорожный вагон?
Три вагона, на насыпи.
Смотри.
Скопировать
All you have left to fall back on are your tuppeny-halfpenny boltholes, your idiotic patience, the thousand and one detours that always lead you back unfailingly to your starting point.
From park to museum, from cafe to cinema, from embankment to garden, the station waiting-rooms, the lobbies
Trees, stones, water, clouds, sand, brick, light, wind, rain: all that counts is your solitude:
Всё, что тебе остаётся - это заползти в свою убогую норку, к своему идиотскому пасьянсу, - тысяча обходных путей всё равно непременно приведут тебя к отправной точке.
Из парка - в музей, из кафе - в кино, с набережной - в сад, в залы ожидания вокзала, в вестибюли больших отелей, в супермаркеты, в книжные магазины, в переходы метро.
К деревьям, камням, к воде, облакам, к песку, кирпичам, к свету, к ветру, к дождю, - имеет значение только твоё уединение:
Скопировать
Open it.
Throw that food down the embankment.
Well, come on, Mavis!
Открывай.
Сбрось еду с насыпи.
Живо, Мэйвис!
Скопировать
They sleep with the horses.
The more serious offenders, they sleep on that side of the embankment.
Sometimes we don't see 'em again.
Они спят с лошадьми.
Более серьезные нарушители спят по ту сторону насыпи.
Иногда мы их больше не видим.
Скопировать
Will you repeat it, please?
Of course, to Princess Yekaterina Trubetskaya, English Embankment...
He hasn't gone a hundred miles yet, and already the third letter.
Повторите еще раз!
Известно, княгине Екатерине Трубецкой, Англицкая набережная...
Ста верст не проехали, УЖ третье ПИСЬМО!
Скопировать
Send a night patrol.
Check the embankment on the far side.
President's dead.
Организуйте ночной патруль.
Проверьте дамбу, что на дальнем рубеже.
Умер президент.
Скопировать
Remember in the war? "Got any gum, chum?"
We used to stand on the railway embankment, and the Yanks used to shower us with gum and chocolate and
Terrific, it was.
Помнишь в войну? "Есть жвачка, приятель?"
Мы обычно стояли на железнодорожной насыпи, а янки забрасывали нас жвачками, шоколадками и пайками.
Вот здорово было.
Скопировать
You through?
I'm gonna check out the embankment.
I want to go too!
Уже поел?
Пойду погуляю по насыпи.
Я тоже хочу пойти на насыпь!
Скопировать
No, Mom! That's not for you!
What's this embankment?
- You never seen one?
Мама, ты никуда не пойдёшь!
Насыпь - не для тебя! Что это за насыпь?
Никогда не видел насыпь?
Скопировать
I was the only one with a phaser so I went on ahead to scout for the enemy.
Halfway down the embankment, I slipped, went sprawling down to the lake as a Cardassian emerged from
He must have finished bathing.
У меня одного был фазер, поэтому я пошел вперед, на разведку.
На полпути к береговому валу я поскользнулся и съехал к озеру как раз тогда, когда из воды вынырнул кардассианец.
Наверное, он заканчивал мыться.
Скопировать
Sir?
They're behind a solid embankment.
We're in a ditch.
Сэр?
Они за мощной насыпью.
Мы в канаве.
Скопировать
Fly, pilferers!
The night behind the embankment Where maternal cries can no longer be heard...
Come back, my dear!
Летите, воришки!
В ночь на набережную, где не услышать вам материнских криков...
Возвращайся дорогой!
Скопировать
Two nights ago.
Another motorist noticed a fire below the embankment and called it in.
By the time I got here, the fire brigade had the flames all out.
Позапрошлой ночью.
Проезжающий водитель заметил огонь внизу у дорожной насыпи и позвал на помощь.
Когда я приехал, бригада пожарных изо всех сил боролась с огнем.
Скопировать
About 2:00 in the morning one night, they bring in this young girl, automobile accident.
She'd lost control, swerved off an embankment into a ditch.
Went right through the glass, skidded across asphalt and gravel for 30, 40 feet.
Около 2 часов ночи привезли молодую девушку, попавшую в автомобильную аварию.
Она потеряла контроль и съехала с насыпи в ров.
Пролетела прямо через ветровое стекло, ее тащило по асфальту и гравию 10-15 метров.
Скопировать
I thought, "What could be better "than being able to give somebody a second chance?"
The embankment she swerved off?
It wasn't an accident.
Я подумал: "Что может быть лучше, чем быть в состоянии дать кому-то второй шанс?"
Но насыпь, с которой она съехала...
Это была не случайность.
Скопировать
'From Bravo, crossing Ormeau Road.
Turning left onto Annadale Embankment No visual'.
'From 8.
- Это Браво.
Пересекаю Ормо Роад, поворачиваю налево на Аннадейл Эмбанкмент. Цель не вижу.
Это Восьмой.
Скопировать
Hello? Okay.
I'm in an embankment off Mulholland 1 mile west of Coldwater.
I'm bleeding and got several broken bones.
Здравствуйте, да.
Я на набережной Мулхолланда. 1 миля от Колдвотера
Я истекаю кровью и у меня несколько сломанных костей.
Скопировать
Come on, fast!
Jake, you and Bubber go over by the embankment across the way.
Then take my car, make a run for it. I'll take Bubber out by the dirt road.
Пошли.
Джэк, вьIходи с Бабером вместе. Потом вьI сядете в машину.
И я отвезу Бабера, чтобьI его никто не засек.
Скопировать
News is just coming in.
And we can go to Tom at the Embankment.
They've found a body.
Поступают свежие новости.
Вернёмся к Тому на Эмбаркмент.
Они нашли тело.
Скопировать
Where does he live now?
Do you know the little harbor down by the embankment?
You'll find him there.
А где он сейчас живет?
Помните ту небольшую гавань, что у самой дамбы?
Там его и найдете.
Скопировать
And I smell Big Wong.
Collins swerves,rolls down the embankment.
The other driver goes down looking for him.
А я чую "Биг-Вонг".
Коллинз отклоняется в сторону, и скатывается с насыпи.
Другой водитель спускается, чтобы его проверить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов embankment (эмбанкмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы embankment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмбанкмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение