Перевод "aptitude" на русский

English
Русский
0 / 30
aptitudeспособность
Произношение aptitude (аптитйуд) :
ˈaptɪtjˌuːd

аптитйуд транскрипция – 30 результатов перевода

But Killian McCrane needs to be stopped with or without you.
John's aptitude testing blew away the other children at his school.
Literally off the charts.
Но Киллиан МакКрейн должен быть остановлен с тобой или без тебя.
Тестирование способностей Джона отбросило других детей в его школе.
Его показатели намного выше нормы.
Скопировать
It's brilliant.
The thing about it is they use fewer syllables in the numbers so that they have greater aptitude for
That might help them.
Удивительная.
азве дело не в том, что они используют меньшее количество слогов для чисел, так что у них преимущество в складывании, быстрее, как дети.
Это тоже может помочь.
Скопировать
Mrs. Virginia Johnson has proven herself to be a very competent assistant.
She has consistently demonstrated a natural aptitude for the work, an enthusiasm and dedication to it
There is one quality that Mrs. Johnson possesses that works both to her advantage and to her disadvantage...
Миссис Вирджиния Джонсон зарекомендовала себя, как очень компетентный помощник.
Она постоянно демонстрирует природную способность к работе, энтузиазм и преданность, и готовность взять на себя все более существенную роль в прогрессе нашего исследования.
У мисс Джонсон есть качество, которое работает, как на нее, так и против.
Скопировать
More likely, like his experience with Trexicane, he's saying there is a cure out there, you just can't have it.
This person would need high scientific aptitude and access to cutting-edge genetic sequencers.
I got thousands of complaints after the trial ended.
Вероятнее, как и его опыт с трексиканом, Он говорит, что можно вылечиться. Вы не можете получить его.
Этот человек должен иметь огромные способности к науке. И доступ к передовым генетическим секвенсорам.
Я получал тысячи жалоб после того как закончился суд.
Скопировать
You bring a reassuring presence to the wider community and I want you to continue with that.
Nurse Miller, keep forging ahead with our Mothercraft programme, for which you show such aptitude.
Of course, Sister Julienne.
Ваше присутствие оказывает на население успокаивающее воздействие, и я хочу,чтоб так и продолжалось.
Медсестра Миллер,продолжайте вести курсы для будущих матерей, на которых вы хорошо себя проявили.
Разумеется, сестра Джулианна.
Скопировать
- Right.
Now I have the results here of the interviews, the aptitude test that you did last week and I think we've
I think I can say without fear of contradiction that the ideal job for you is chartered accountancy.
- Хорошо.
Я получил результаты интервью и тестов на профориентацию, которые вы писали на прошлой неделе, и, кажется, нам удалось получить довольно цельную картину что вы за человек.
Похоже, я могу с уверенностью сообщить, что идеальной работой для вас будет бухгалтерский учёт.
Скопировать
When the exiles arrived in Babylon,
the Israelites from the royal family and nobility, young men without any physical defect and showing aptitude
[♪♪]
Когдававилонскиепленники прибыли в Вавилон,
Навуходоносор приказал Ашпеназу, своему начальнику евнухов, выбрать несколько Израильтян откоролевскойсемьи и благородных, молодыхмужчинбез физических отклонений, ипроявляющихспособность к каждому виду наук, однимизкоторыхбыл ясам.
""
Скопировать
"Cut the head off the snake, another one will grow in its place."
If you'd like a job here at wonderland, we can have you take our aptitude test.
If not, I'm gonna have to ask my agents to escort you to the street.
Отрежь голову змее, другая вырастет на её месте.
Если ты хочешь работать здесь в Стране Чудес, ты можешь пройти тест на определение способностей.
Если нет, я собираюсь попросить моих агентов препроводить тебя на улицу.
Скопировать
There was this young serviceman who used to come to our house for tutoring.
another child and he wanted better for them, so he asked my father to help him prepare for an officer aptitude
For three months, he would come over after dinner, and... when he had spare time, he'd play catch with me.
Это был молодой военнослужащий, который приходил в наш дом на частные уроки.
Он и его жена собирались завести еще одного ребенка и он хотел лучшего для них, поэтому попросил моего отца, помочь ему подготовиться к тесту профпригодности офицера.
В течение трех месяцев он приходил после обеда, и... когда у него было свободное время, играл со мной в мяч.
Скопировать
I'll pass, thanks.
As you can see, molecular gastronomy requires great skill and an aptitude for chemistry.
Something not all chefs possess.
Спасибо, я воздержусь.
Как видишь, молекулярная гастрономия требует хороших навыков и одаренности в химии.
На что способны не все повара.
Скопировать
Homeschooled ever since by a holographic teacher.
Aptitude test...
off the charts.
С тех пор училась дома с учителем-голограммой.
Проверка способностей...
запредельные.
Скопировать
Chill out, collect a check.
According to this aptitude test, I should be a professional athlete, a park ranger, or a correctional
Working at Storky's means I have experience in the food service industry.
Расслабиться, инкассировать чек.
Согласно этому тесту на профпригодность, я должна быть профессиональным спортсменом, смотрителем парка или сотрудником исправительного учреждения.
То, что я работала в Storky значит, что у меня есть опыт работы в индустрии общественного питания.
Скопировать
I would have to say Gloria in the kitchen right here because she's really organized, and she plays real good music.
My greatest strength, I'd have to say, is my positive attitude, and my aptitude for rote memorization
I see something once, and I got it down.
Я должна бы сказать Глория на местной кухне, потому что она действительно организованная и ставит хорошую музыку.
Моя сила, я бы сказала, в моем позитивном отношении, и в способности механически запоминать.
Я вижу что-то однажды и схватываю это налету.
Скопировать
is another way of saying "he's unemployed."
Anyway, he has the aptitude and the free time to address problems regarding computer programming.
His comments were quite salient.
другой способ сказать "безработный".
Так или иначе, у него были знания и свободное время чтобы поучаствовать в решении задач по программированию
Его комментарии были весьма существенными
Скопировать
Not you!
Last week, you sat a state-of-the-art, three-dimensional aptitude test, to ascertain what career suited
Your answers were fed into a revolutionary new data-mining computer programme, the most advanced careers-predicting technology on the planet.
- Нет, не ты!
На прошлой неделе вы прошли ультрасовременный трехмерный тест по проф.ориентации, чтобы выяснить, какая карьера подходит вашим уникальным навыкам.
Ваши ответы были пропущены через новую революционную программу с интеллектуальным анализом данных, самую лучшую технологию по предсказанию карьеры на планете.
Скопировать
The Ulbrichts earn their income from properties they built and rent on the Costa Rican coast.
Ross was an avid outdoorsman, an Eagle Scout like his father, and displayed an early aptitude for math
Ross earned a full scholarship to the University of Texas at Dallas studying Physics.
Они были любящей и дружной семьей среднего класса.
Ульбрихты зарабатывали на недвижимости, строили и сдавали в аренду дома на побережье Коста Рики. Росс очень любил походы, был бойскаутом и как и его отец, проявлял раннюю склонность к математики.
Росс получил полную стипендию в Университет штата Техас в Далласе, на факультет Физики.
Скопировать
When they were invited to this room, they were just like you, they had only just arrived in Wayward Pines.
And like you, they were invited to this room because they showed great aptitude during our individual
Assuming you all make it through today your picture will join these students, and you will officially become part of the First Generation of Wayward Pines.
Когда их пригласили в эту комнату, они были такими же, как вы, они только-только приехали в Уэйуорд Пайнс.
И как вас, их пригласили в эту комнату потому что они показали большие способности во время наших индивидуальных занятий.
Полагая, что если вы все справитесь сегодня ваша фотография .. присоединится к этим студентам, и вы официально станете частью первого поколения Уэйуорд Пайнс
Скопировать
You have a wealth of leads, but no means of exploiting them for anything other than a fee and risking retaliation from Ms. Guthrie in the process.
I, on the other hand, have an unparalleled aptitude for the management of a crew, but am denied any and
And there it is... the solution, so obvious.
Ваше богатство наводки, но вы без понятия как их использовать, кроме как на рискованные стычки с госпожой Гатри.
Я же, с другой стороны, имею беспрецедентные способности в управлении командой, но я отвергал каждую возможность в использовании этого навыка.
И тут это...решение, такое очевидное.
Скопировать
Then why am I now off your radar and in your Chinese restaurant?
My name is Maggie Baptiste, and I'm working on a project that needs someone with your particular aptitude
There are projects that need someone with temporal dysplasia?
Тогда почему сейчас Вы не наблюдаете за мной, а я в вашем китайском ресторане?
Меня зовут Мэгги Баптист, И я работаю в проекте, которому нужен кто-то С твоими способностями.
Есть проекты в которые нужны люди с временной дисплазией?
Скопировать
And I'll leave nothing behind me but ghoulish folklore.
But I have neither appetite nor aptitude for leadership.
Then trust me.
И после меня не останется ничего, кроме омерзительных сказок.
Но у меня нет ни желания, ни склонности у руководству.
Поверь мне,
Скопировать
I'm over 1,000 years old, Bill.
If I had an aptitude for marriage counseling, don't you think I would've figured that out by now?
This will be the last favor I ask of you, Northman.
Мне больше тысячи лет, Билл.
И за всё это время у меня не было пристрастия к брачному консультированию.
Это будет моя последняя просьба, Нортман.
Скопировать
Look, this is a wonderful opportunity for Callie.
She's got a real aptitude for forensics.
Plus, it helps the department fill the gap between victim and law enforcement.
Слушай, для Кэлли это замечательная возможность.
Она получит настоящий опыт в судебной медицине.
И это поможет департаменту заполнить брешь между жертвами и органами правопорядка.
Скопировать
He's a very bright kid.
Aptitude scores, especially in math.
Well, when he cares enough to apply himself.
Он очень способный мальчик.
Очень сообразительный, особенно в математике.
Ну, когда у него достаточно желания быть старательным.
Скопировать
Well, she'd be better if she gave more time to it.
But she has aptitude.
Oh. Pretty deadly.
Ну, у нее бы лучше получалось, занимайся она больше.
Способности у нее есть.
Смертельное оружие.
Скопировать
That's how you get everybody to tell you their secrets, isn't it?
I took a kind of career aptitude test in high school.
It's supposed to tell you what professions you're best suited for.
Так вот как ты заставляешь людей рассказывать тебе свои секреты, да?
Я проходил что то вроде теста на определение профессии в школе.
Он должен показать какая профессия лучше всего подойдет тебе.
Скопировать
I'm not sure.
I took an aptitude test for the army once.
Good morning, applicants.
Не уверен.
Я уже сдавал однажды такой экзамен.
Доброе утро, синьоры.
Скопировать
As you know, these tests are designed mainly to reveal your individual qualities.
The aptitude test.
You shouldn't worry.
Как вы знаете, это задание... Составлено, главным образом, чтобы выявить ваши способности.
Экзаменационное задание.
Не волнуйтесь.
Скопировать
He desires only himself. Even so, he prefers women.
The rest is an aptitude. A disturbing one.
I can't say any more.
Он думает только о себе, но предпочитает женщин.
Остальное - не более чем приспособляемость.
Простите, надо заканчивать...
Скопировать
- I'm afraid he will never make a boxer.
- No aptitude for knowledge.
Mr Gruffydd.
Боюсь, боксера из него не получится.
Никакой способности к знаниям.
Мистер Грифит! Мистер Грифит!
Скопировать
- In real life?
I have a degree in philosophy... but here I am preparing... for an exam in aptitude for love... my degree
- Will I pass?
- Наяву?
У меня степень по философии... но здесь я готовлюсь к экзамену... по пригодности к любви... хочу получить степень доктора иренологии.
- Думаете, я справлюсь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов aptitude (аптитйуд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы aptitude для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аптитйуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение