Перевод "assumptions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение assumptions (эсампшенз) :
ɐsˈʌmpʃənz

эсампшенз транскрипция – 30 результатов перевода

I have not been wearing underwear the whole time.
The police assumptions were right. The foreigner is the mysterious sniper.
Officer Hideo Jun was attacked from a passing car while being on patrol on highway no.1. It was the car which had been stolen a short time before.
Знаешь, я ведь все время без трусов была.
Полиция была права в предположении, что иностранец и был ранее упомянутым сумасшедшим снайпером.
Версия полиции была подтверждена тем фактом, что детектив Хидео Ёшида, 32 лет, назначенный в патруль на государственной магистрали #1, был застрелен водителем автомобиля Турнерс 1964г выпуска.
Скопировать
François, you just don't get it.
You make all these assumptions, arranging all the little pieces in your head so everything fits.
Listen:
Франсуа, ты ничего не понимаешь.
Ты строишь догадки. Все у тебя получается гладко да ровно.
Так вот...
Скопировать
I want knowledge!
Not faith, not assumptions, but knowledge.
I want God to stretch out His hand, uncover His face and speak to me.
Я хочу познания!
Ни веры, ни предположений, но познания.
Я хочу, чтобы Бог протянул мне свою руку, открыл мне своё лицо, и заговорил со мною.
Скопировать
* Indicates the completion date - November 12. *
- What assumptions regarding a motive for murder?
- One suggestion - the Americans fear that Al-HLB falls to West Germans.
*"казан срок окончани€ работ - 12 но€бр€.*
- акие предположени€, касающиес€ мотива убийства?
- ѕредположение одно - американцы бо€тс€, что Ёр-эйч попадет к западным немцам.
Скопировать
If they've got a replicator, it could mean the wormhole leads to the Alpha Quadrant and that someone's traveled through it.
enthusiasm, Ensign, but before we indulge in too much speculation, let's see if we can back up your assumptions
Commander Chakotay, I want you and Lieutenant Paris to go down to that planet and have a look around.
Если у них есть репликатор, это может означать, что червоточина ведет в альфа-квадрант, и что кто-то через нее прошел.
Я ценю ваш энтузиазм, мичман, но прежде, чем мы начнем строить предположения, постараемся найти факты, подтверждающие наши теории.
Коммандер Чакоте, вы с лейтенантом Перисом спуститесь на планету и осмотритесь там.
Скопировать
So... - Well, you know... I'll risk it.
I'm sick of scratching around in rock and bone and making assumptions and deductions about the nurturing
And then you show up and fill my head with stories for four years.
Я готова рискнуть.
Мне надоело... копаться в окаменелостях и безрезультатно... пытаться выяснить... чем питались эти несчастные животные до того, как умерли 65 миллионов лет назад.
Я сыта этим по горло. Ты четыре года морочил мне голову своими историями.
Скопировать
I know you know that tricky shit.
I'm not responsible for your assumptions.
You full of shit, you understand that?
Не боюсь тебя. Подумаешь, ты какое-то боевое дерьмо знаешь.
Я не отвечаю за твои предположения.
ты набит дерьмом. Понял. ты дерьмом набит!
Скопировать
That's what we agreed on!
You got no eyes or ears, only assumptions!
The breach was conducted with my authority.
Вот о чем мы договаривались!
У вас нет ни глаз, ни ушей, одни догадки!
Здесь приказы отдаю я.
Скопировать
-You're not just saying it? -No.
The partners aren't casting any negative assumptions.
Losing is something that happens to everyone.
- Это не просто слова?
Партнеры не должны судить слишком строго.
У всех случаются поражения.
Скопировать
Get the pocketknife out of my boot.
This formula makes certain assumptions... which contradict all we know about cold fusion cathodes...
Don't despair, Dr. Botvin.
Достань карманный ножик из моего ботинка.
Эта формула содержит предположение, которое опровергает все, что мы знаем о катодах холодного синтеза. так что тестирование на любом уровне становится бессмысленным... без дальнейшей информации, мистер Третьяк.
Не отчаивайтесь, доктор Ботвин.
Скопировать
Kid's got the place booby-trapped.
Make no assumptions.
Watch the mat.
Малыш всюду расставил ловушки.
Что вы говорите.
Осторожней с ковриком.
Скопировать
I don't accept it.
Your entire argument is based on probabilities and assumptions.
They're not just assumptions.
Я не собираюсь этого делать.
Все ваши аргументы основаны на череде статических вероятностей и предположений.
Это не просто предположения.
Скопировать
Your entire argument is based on probabilities and assumptions.
They're not just assumptions.
I can show you the equations.
Все ваши аргументы основаны на череде статических вероятностей и предположений.
Это не просто предположения.
Если хотите, я покажу вам все использованные нами уравнения.
Скопировать
And remember, the offer's open.
And if I'm hard to reach... well, don't make the conventional assumptions.
- What'd he say?
И помните -- предложение в силе.
И если со мной трудно будет связаться... ну, не делайте традиционных предположений.
- Что он сказал?
Скопировать
Forget about the husband, WarricK.
Forget about the assumptions. Forget about your promotion.
These things will only confuse you.
Забудь о муже, Уоррик.
Забудь о своих догадках, о своем повышении.
Все это будет лишь мешать тебе.
Скопировать
If it wasn't, we'd all be pulled apart by now.
They're proceeding with a plan that makes assumptions about gravity and space-time, with no regard for
I see.
В противном случае нас бы уже разорвало.
Они хотят осуществить план, который основывается на предположениях о гравитации и пространстве-времени, которые совсем не совпадают с тем, что мы наблюдаем.
Понятно.
Скопировать
Now, you can't tell me that's the only logical conclusion, because I can think of a number of others.
I realize my assumptions seem premature... but I have a strong instinct about this.
You might call it a hunch.
Теперь вы не сможете заявить мне, что это - единственное логичное заключение, так как у меня есть еще несколько версий.
Понимаю, мои предположения кажутся преждевременными... но у меня на этот счет очень хороший инстинкт.
Можете называть это интуицией.
Скопировать
I seriously doubt that we would be interested in any technology of human origin.
Then such assumptions, Da'an, may prove detrimental to you and your kind.
I'll bet you just love a good game of chess.
У меня имеются серьезные сомнения в том, что тейлонам будет интересна технология земного происхождения.
И такая предвзятость, Да'ан, может оказаться роковой - для вас и всей вашей расы.
Бьюсь об заклад, вы любите играть в шахматы.
Скопировать
Not only do I not want to risk losing what you still carry of Jolinar, but I've grown quite fond of you as well, Sam.
It's all based on assumptions, right?
We don't know the president is the target.
Мало того, что я не хочу рисковать и потерять оставшееся от Джолинар, но и... ты мне тоже небезразлична, Сэм.
Всё строится на допущениях, верно?
Мы не знаем, является ли Президент целью.
Скопировать
I never assume.
It leads to assumptions.
Oh, by the way, that TV Guide I gave you, I need it back.
Я никогда не притязаю.
Это ведет к притязаниям.
O, кстати, этот TВ Гид, что я тебе дала, мне он нужен.
Скопировать
Are you sure this is the place? Reasonably.
A most unreasonable place for reasonable assumptions.
- Drink.
Вы уверенны, что это место подходит?
Самое не подходящее место для необходимых встреч.
- Пейте.
Скопировать
- My leg is on fire!
- No assumptions! It's early yet.
Just let me know where we stand at the closing bell.
Нога в огне!
Перезвони, сообщи котировку при закрытии.
Да?
Скопировать
F-major ...
You have no right to parade your ignorant assumptions ...
- You told me.
Фа-мажор...
Ты не смеешь выставлять напоказ свои невежественные предположения.
-Ты мне сама сказала.
Скопировать
Take it!
Don't make any assumptions about our friendship, OK, Lenny?
I didn't know you were colour blind, Max.
Смотри.
Не рассчитывай на нашу дружбу, Лэнни.
Я не знал, что ты дальтоник.
Скопировать
We only know what we're told and for all we know it isn't even true.
One acts on assumptions. What do you assume?
Hamlet is not himself outside or in.
Мы знаем только то, что нам сказали. Но и это похоже неправда
Надо действовать на основе того, что известно
Гамлет не в себе.
Скопировать
I am also convinced that Windom Earle is searching for exactly the same thing as we are for diametrically opposite reasons.
If I'm correct in my assumptions about the power of this unholy place,
God help us if he gets there first.
Я также убеждён, что Уиндом Эрл ищет то же самое, что и мы по диаметрально противоположным причинам.
Если я прав в своих предположениях о силе этого дьявольского места,
Боже нас всех упаси, если он попадёт туда первым.
Скопировать
Since you seem to know so much about Captain Picard and the ship, I assumed...
It would be best if you kept your assumptions to yourself, wouldn't it?
Yes, sir.
Поскольку очевидно, что вы очень много знаете о капитане Пикарде и о корабле, я предположил..
Будет лучше, если вы оставите свои предположения при себе, разве нет?
Да, сэр.
Скопировать
Temperature systems...
SAGAN: All assumptions must be critically examined.
Arguments from authority are worthless.
- Температурные системы.
Любые предположения должны подвергаться тщательному изучению.
Авторитет здесь не играет роли.
Скопировать
You were wrong to tell me that little joke about Giuseppe Verdi being called Joe Green in English, or that you had once taught Latin to small boys.
If my modest assumptions are too fanciful for you, then perhaps a photograph of a hiker and the mourning
You will be arrested for the murder of Alice Ruber and of Arlena Marshall.
- До свидания. - До свидания. Полковник.
Кто бы мог подумать, что всё так случится? Как Вы сами сказали, мадемуазель, жизнь несправедлива. Здравствуй, Саймон.
Прости. Это была глупая игра, дорогой, и мы проиграли, вот и всё.
Скопировать
Yes. Even if their bodies had decomposed, the bones would still remain intact.
It seems we were too naive in our own assumptions.
You called for me?
Даже если бы тела их разложились, кости всё равно остались бы целыми.
Кажется, мы были слишком наивны в своих гипотезах.
Вызывали?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов assumptions (эсампшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы assumptions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эсампшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение