Перевод "astounding" на русский
Произношение astounding (эстаунден) :
ɐstˈaʊndɪŋ
эстаунден транскрипция – 30 результатов перевода
How do you feel?
Like Captain Idiot in "Astounding Science" comics.
Hold it, General!
Как ты?
Как капитан Идиотер из фантастических комиксов.
Подождите, генерал!
Скопировать
Or maybe exist those who can find the vague outlines of that which will be tomorrow even in the darkness.
From physicist such attitudes might sound astounding but modern science does not exclude the fact that
- Excuse me...
Или возможно существуют те, кто может даже в темноте определить очертания того, что произойдет завтра.
Такое мнение может показаться пора- зительным, когда оно звучит из уст физика, но современная наука не исключает тот факт, что будущее существует в настоящем, подобно тому, как прошлое в нашей памяти.
- Извини...
Скопировать
Good idea.
"The discovery might have some astounding implications," added Professor Quatermass.
But, for the moment, he could not say what these were.
Хорошая мысль.
Открытие навело профессора Куотермасса на некоторые изумительные выводы...
Газеты! Газеты!
Скопировать
We'll see about that.
"Astounding implications. "
Cut that off!
Ну это мы посмотрим...
"Изумительные выводы"!
Да вырубите его, наконец!
Скопировать
He's lucky, I'm lucky, we're all lucky!
It's astounding Time is fleeting Madness takes its toll
But listen closely Not for very much longer
Ему повезло, мне повезло, мы все везунчики!
Невероятно, как летит время, и безумие стучится в дверь.
Но послушай - осталось недолго
Скопировать
Oh, yeah.
I also got Astounding Bear Attacks.
Before you go, did you talk to Newman about getting that mail out?
O, да.
У меня еще есть "Удивительные нападения медведей".
Прежде чем уйдешь. Ты сказал Ньюману, чтобы он забрал почту?
Скопировать
And now, back to Sick, Sad World.
This is just astounding!
Here you are, blind, deaf, and barely able to walk, yet you conducted simultaneous affairs with three members of the Royal Family!
Итак, назад в Больной Безумный Мир.
Это поразительно!
Вы, слепой, глухой, едва способный передвигать ноги, тем не менее вы имеете любовные связи одновременно с тремя членами королевской семьи!
Скопировать
I can live without that.
It was astounding.
Sounds it.
Я смогу прожить и без этого.
Это было поразительно.
Похоже на то.
Скопировать
Rose... you're no picnic.
But you're the most amazingly astounding, wonderful girl, woman, - that I've ever known, and...
- Jack...
Роза, ты не подарок.
Ты испорченный маленький ребенок, но несмотря на это, ты самая удивительная и замечательная девушка- женщина- которую я когда-либо знал и...
- Джек, я...
Скопировать
After you're with this woman for 10 minutes, you forget that.
I mean, she's this astounding person with this amazing spirit.
Which she probably stole from some cheerleader.
Пообщавшись с этой женщиной десять минут, забываешь об этом
Она такой потрясающий человек с таким зажигательным характером!
Ага! Она его украла у девчонок из группы поддержки!
Скопировать
And welcome to the Miss United States Preliminary here at the beautiful and historical Alamo!
Prepare for what promises to be a day of astounding musical, theatrical and dancing talent.
And after I'm finished, you can see the ladies.
Первый конкурс "Мисс Соединенные Штаты" открылся в прекрасном месте, Аламо!
Вы увидите танцевальные номера и услышите чудесную музыку.
А когда я закончу, вы увидите наших девушек.
Скопировать
Better than she should be, considering the ferocious attack.
Her metabolism is astounding.
It's repairing the damage extremely fast.
Лучше, чем могла бы быть, принимая во внимание свирепость атаки.
У нее потрясающий метаболизм.
Повреждения исцеляются очень быстро.
Скопировать
They concur with his assessment.
A most astounding discovery.
- But Jha'dur must still be punished.
Они согласились с его выводами.
Удивительное открытие.
- Но Джа'Дур все равно должна быть наказана.
Скопировать
- So why can't we see him?
- Defensive adaptations are astounding.
It's somehow able to bend light.
- А почему мы его не видим?
= Его защитные возможности поражают.
Он как-то ухитряется искривлять свет.
Скопировать
"And so, to Harlem.
The music is astounding."
(Jeeves) "My piano lessons are really paying dividends.
А теперь о Гарлеме.
Музыка потрясающая.
Мои уроки музыки с миссис Белтитуд приносят плоды,..
Скопировать
Spare no expense.
Astounding.
There are no limits to science.
И не жалейте денег.
Невероятно.
Нет пределов научному знанию.
Скопировать
(Rocky) "My dearest Aunt, how can I ever thank you enough
"for giving me the opportunity to live in this astounding city?"
"l was out with the crowd at the Midnight Revels the other night.
Моя дорогая тетя Рокметелер, как я тебе благодарен за то,..
что ты предоставила мне возможность жить в этом потрясающем городе.
Каждый день Нью-Йорк очаровывает меня. Вчера вечером я был с компанией на вечеринке, мы гуляли всю ночь.
Скопировать
Yet it was also one man's story... and all the themes of our culture were there... heroism, will, things like that... but when you look back on it, it was very strange.
Well, it is ironic... to see how quickly he has faded from memory... considering what an astounding record
He was, of course, very amusing... but at the same time touched a nerve in people... perhaps in a way in which they would prefer not to be touched.
Хотя это была частная история... пусть со всеми характерными чертами нашей культуры - героизмом, волей и тому подобным - когда оглядываешься, становится очень странно.
Есть ирония в том,... насколько быстро он исчез из памяти... учитывая, какой поразительный след он оставил.
Он был, конечно, очень забавен,... но в то же время задевал в людях струну,... которую, возможно, они бы предпочли оставить нетронутой.
Скопировать
Manon, quick, let's close the door.
He's an animal of astounding vigor. He might get away.
Oh, don't worry, he won't get past me.
Погоди, закроем двери! Это очень шустрый малый!
Вдруг сбежит.
От меня не сбежит.
Скопировать
It's been buried in here for 70 years, two months and 13 days.
Astounding !
"As you see, the lightning bolt shorted out the time-circuit control chip.
ќна оставалась здесь 70 лет, два мес€ца и 13 дней.
ѕотр€сающе!
"¬идишь, молни€ сожгла микросxему управлени€ переключателем времени.
Скопировать
And I'm not talking just about rides, you know. Everybody has rides.
No, we've made living biological attractions so astounding... that they'll capture the imagination of
So what are you thinking?
Это касается не только средств передвижения.
Нам удалось создать удивительных живых существ... которые вскоре привлекут внимание всего мира.
[ Элли ] Что ты думаешь?
Скопировать
It's the latest invention to hit Rome.
It's astounding.
It's amazing.
Самое последнее изобретение в Риме.
Он перемещает воду из одного места в другое!
Это поразительно и невообразимо!
Скопировать
One must really love a man to want to bear his child.
You are astounding, you know that?
In the 20th century, an 18 year old girl is pregnant without knowing how.
Думаю, что надо очень любить мужчину, чтобы хотеть от него ребёнка.
Знаешь, ты удивительная.
В XX веке девушка восемнадцати лет беременеет и не знает, как это случилось.
Скопировать
And you can't scratch the metal! Hmm, hmm
Isn't that astounding?
Yes, it's far superior, far superior!
И металл невозможно поцарапать!
Разве не поразительно?
Да, он совершеннее, намного совершеннее!
Скопировать
- What about the brain?
- Astounding.
At two, he could read.
-А развитие?
-Изумительное.
В два года он научился читать...
Скопировать
You do?
Well, now, isn't that astounding?
How'd you ever develop a taste for that awful stuff?
- Любите?
Поразительно.
И Вы хотели бы полакомиться этим ужасным мороженым?
Скопировать
Don't you think life is hard enough for us?
I may be a bit old-fashioned, but this is absolutely astounding.
The legal wife consoling the mistress.
Думаешь, нам в двоем очень легко жить?
Может быть я немного старомоден, но по-моему это поразительно:
законная супруга утешает заплаканную любовницу. Нет, нет и нет!
Скопировать
It looks like a sugar-cane masterpiece... like a station selling tickets to unknown destinations only.
Above all, it looks like a 1st-class spa... which is just what it is... since it cures an astounding
It's a unique spot with not even 100 metres of cultivated land.
Оно имеет вид великолепного торта вокзала, откуда уезжают в неизвестном направлении.
Оно похоже на первоклассный курорт. И кажется, им и является. Так как сюда приходят в поисках лечения.
Это уникальное место, где нет и 100 метров обрабатываемой земли.
Скопировать
You were wonderful!
I'll say without any hesitation, that's the most astounding thing I've ever heard in my life.
That's genius. That's what it was.
- Ты была восхитительна!
Скажу без всяких колебаний, это была самая поразительная вещь, которую когда-либо я слышал в своей жизни.
То, что было, это гениально.
Скопировать
Let's.
This is going to be the most astounding thing you've ever heard of.
I say this knowing a man of your caliber and your profession must have known some astounding things in his time.
Давайте.
Это будет самая поразительная история, которую вы слышали в своей жизни.
Говорю это потому, что знаю, что человек вашего ранга и вашей профессии должен знать много поразительных историй за столько лет работы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов astounding (эстаунден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы astounding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эстаунден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
