Перевод "astounding" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение astounding (эстаунден) :
ɐstˈaʊndɪŋ

эстаунден транскрипция – 30 результатов перевода

I mean...
It is astounding to me, really.
I don't know what more to say...
То есть...
Я просто в шоке, серьезно.
- Не знаю, что еще сказать...
Скопировать
You see, said the mouse.
Astounding...
- Said the Gruffalo.
- Ну как? – спросил мышонок, - что скажешь ты теперь?
- Да, это поразительно!
- воскликнул страшный зверь.
Скопировать
Let's.
This is going to be the most astounding thing you've ever heard of.
I say this knowing a man of your caliber and your profession must have known some astounding things in his time.
Давайте.
Это будет самая поразительная история, которую вы слышали в своей жизни.
Говорю это потому, что знаю, что человек вашего ранга и вашей профессии должен знать много поразительных историй за столько лет работы.
Скопировать
This is going to be the most astounding thing you've ever heard of.
I say this knowing a man of your caliber and your profession must have known some astounding things in
What do you know of the Order of the Hospital of Saint John of Jerusalem later known as the Knights of Rhodes?
Это будет самая поразительная история, которую вы слышали в своей жизни.
Говорю это потому, что знаю, что человек вашего ранга и вашей профессии должен знать много поразительных историй за столько лет работы.
Что вы знаете, сэр, об ордене Святого Джона в Иерусалиме, более известном как "Рыцари Родоса"?
Скопировать
Really.
It is astounding women ¹ c ¹.
What we choose the word?
Как всегда.
Она великолепная девушка.
- А какой будет пароль?
Скопировать
Don't you think life is hard enough for us?
I may be a bit old-fashioned, but this is absolutely astounding.
The legal wife consoling the mistress.
Думаешь, нам в двоем очень легко жить?
Может быть я немного старомоден, но по-моему это поразительно:
законная супруга утешает заплаканную любовницу. Нет, нет и нет!
Скопировать
You were wonderful!
I'll say without any hesitation, that's the most astounding thing I've ever heard in my life.
That's genius. That's what it was.
- Ты была восхитительна!
Скажу без всяких колебаний, это была самая поразительная вещь, которую когда-либо я слышал в своей жизни.
То, что было, это гениально.
Скопировать
How do you feel?
Like Captain Idiot in "Astounding Science" comics.
Hold it, General!
Как ты?
Как капитан Идиотер из фантастических комиксов.
Подождите, генерал!
Скопировать
And you can't scratch the metal! Hmm, hmm
Isn't that astounding?
Yes, it's far superior, far superior!
И металл невозможно поцарапать!
Разве не поразительно?
Да, он совершеннее, намного совершеннее!
Скопировать
- What about the brain?
- Astounding.
At two, he could read.
-А развитие?
-Изумительное.
В два года он научился читать...
Скопировать
You do?
Well, now, isn't that astounding?
How'd you ever develop a taste for that awful stuff?
- Любите?
Поразительно.
И Вы хотели бы полакомиться этим ужасным мороженым?
Скопировать
And I'm not talking just about rides, you know. Everybody has rides.
No, we've made living biological attractions so astounding... that they'll capture the imagination of
So what are you thinking?
Это касается не только средств передвижения.
Нам удалось создать удивительных живых существ... которые вскоре привлекут внимание всего мира.
[ Элли ] Что ты думаешь?
Скопировать
(Rocky) "My dearest Aunt, how can I ever thank you enough
"for giving me the opportunity to live in this astounding city?"
"l was out with the crowd at the Midnight Revels the other night.
Моя дорогая тетя Рокметелер, как я тебе благодарен за то,..
что ты предоставила мне возможность жить в этом потрясающем городе.
Каждый день Нью-Йорк очаровывает меня. Вчера вечером я был с компанией на вечеринке, мы гуляли всю ночь.
Скопировать
- Yes.
It's astounding it lived as long as it did.
Some researchers believe this is evidence that the injured and infirm were being tolerated within the population and possibly cared for.
- Да.
Удивительно как долго он протянул после этого.
Некоторые исследователи считают это доказательством того, что травмированные и немощные животные оставались внутри популяции. Может быть о них даже заботились.
Скопировать
Put him in a room full of women... and he goes for the poorest and the dumbest every single time.
The man's astounding.
His wife parades half naked on the beach... and he thinks she's just there for the sun.
Запусти его в комнату с женщинами, и он вьiберет себе самую бедную и тупую.
Поразительньiй тип.
Его жена разгуливает по пляжу полуголая, а он думает, что это ради загара.
Скопировать
"And so, to Harlem.
The music is astounding."
(Jeeves) "My piano lessons are really paying dividends.
А теперь о Гарлеме.
Музыка потрясающая.
Мои уроки музыки с миссис Белтитуд приносят плоды,..
Скопировать
Oh, yeah.
I also got Astounding Bear Attacks.
Before you go, did you talk to Newman about getting that mail out?
O, да.
У меня еще есть "Удивительные нападения медведей".
Прежде чем уйдешь. Ты сказал Ньюману, чтобы он забрал почту?
Скопировать
Or maybe exist those who can find the vague outlines of that which will be tomorrow even in the darkness.
From physicist such attitudes might sound astounding but modern science does not exclude the fact that
- Excuse me...
Или возможно существуют те, кто может даже в темноте определить очертания того, что произойдет завтра.
Такое мнение может показаться пора- зительным, когда оно звучит из уст физика, но современная наука не исключает тот факт, что будущее существует в настоящем, подобно тому, как прошлое в нашей памяти.
- Извини...
Скопировать
He's lucky, I'm lucky, we're all lucky!
It's astounding Time is fleeting Madness takes its toll
But listen closely Not for very much longer
Ему повезло, мне повезло, мы все везунчики!
Невероятно, как летит время, и безумие стучится в дверь.
Но послушай - осталось недолго
Скопировать
One must really love a man to want to bear his child.
You are astounding, you know that?
In the 20th century, an 18 year old girl is pregnant without knowing how.
Думаю, что надо очень любить мужчину, чтобы хотеть от него ребёнка.
Знаешь, ты удивительная.
В XX веке девушка восемнадцати лет беременеет и не знает, как это случилось.
Скопировать
I can live without that.
It was astounding.
Sounds it.
Я смогу прожить и без этого.
Это было поразительно.
Похоже на то.
Скопировать
That's the one Richard Stallman wrote.
And I think it is really astounding contribution.
Uh, it's one of the few software licenses that was written from the standpoint of the community rather than from the standpoint of um, protecting a company or um, as is the case with MIT and BSD license performing the goals of a government grant program.
Ее написал Ричард Столман.
И я думаю, что это по-настоящему поразительный вклад.
О... , это одна из нескольких лицензий на ПО которые были написаны с точки зрения общества, но не с точки зрения защиты компании или, как в случае с MIT и BSD лицензиями, выполнения правительственной программы грандов.
Скопировать
It's hideous.
Astounding.
- Look at the use of colour.
Она отвратительна.
Поразительно.
- Посмотрите на эти цвета.
Скопировать
That wasn't the astounding thing.
The astounding thing was, he hooked up with I Company and came back.
We took over 100 German prisoners.
Но самое невероятное было не это.
Невероятным было то, что он добежал до роты "Айтем" и вернулся назад.
Мы взяли в плен 100 немецких солдат.
Скопировать
These... are originals?
Astounding!
It was actually-- It was beyond belief.
Это все оригиналы?
Поразительно!
Это было... ...просто непостижимо.
Скопировать
Yet it was also one man's story... and all the themes of our culture were there... heroism, will, things like that... but when you look back on it, it was very strange.
Well, it is ironic... to see how quickly he has faded from memory... considering what an astounding record
He was, of course, very amusing... but at the same time touched a nerve in people... perhaps in a way in which they would prefer not to be touched.
Хотя это была частная история... пусть со всеми характерными чертами нашей культуры - героизмом, волей и тому подобным - когда оглядываешься, становится очень странно.
Есть ирония в том,... насколько быстро он исчез из памяти... учитывая, какой поразительный след он оставил.
Он был, конечно, очень забавен,... но в то же время задевал в людях струну,... которую, возможно, они бы предпочли оставить нетронутой.
Скопировать
I've never flown before in my life... and it shows exactly what you can do... if you're a total psychotic.
The thing was paradoxical... because what enabled him to perform this astounding feat... was his ability
Therefore, his sickness was also at the root of his salvation... and I think it's interesting to view the thing that way.
Я никогда прежде не летал... и это показывает, чего вы можете добиться... если вы полный психопат.
Это было парадоксально... потому что то, что позволило ему совершить этот подвиг... была его способность к самотрансформации.
То есть, в основе его спасения лежала его болезнь... и я думаю, это очень интересно - взглянуть на вещи таким образом.
Скопировать
The restored third act... was bold, brilliant.
The fourth... was astounding.
I saw a woman... disguised in her maid's clothes... hear her husband speak the first tender words he'd offered her in years.
Восстановленный третий акт был роскошный, блестящий.
Четвертый был поразителен.
Я видел женщину переодетую в костюм служанки впервые внимавшей нежности от своего мужа за долгие годы.
Скопировать
To him I say... "My brother... there's no sin that cannot be forgiven... no crime that can't be atoned for... by sincere repentance"
Our Lord, Jesus Christ, said this astounding phrase:
"There is more room in heaven for one repentant sinner".
Я хочу сказать ему: "Брат мой, не бывает ошибок, которые нельзя простить, нет преступления, которое нельзя искупить чистосердечным покаянием".
Господь наш Иисус Христос произнес удивительную фразу:
в раю всегда найдется место для раскаявшегося грешника.
Скопировать
Manon, quick, let's close the door.
He's an animal of astounding vigor. He might get away.
Oh, don't worry, he won't get past me.
Погоди, закроем двери! Это очень шустрый малый!
Вдруг сбежит.
От меня не сбежит.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов astounding (эстаунден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы astounding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эстаунден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение