Перевод "nothing to report" на русский
Произношение nothing to report (насин те рипот) :
nˈʌθɪŋ tə ɹɪpˈɔːt
насин те рипот транскрипция – 30 результатов перевода
- See anything?
Patrol 1: Nothing to report.
- So where to for the vacation?
- Что-нибудь видел? - Нет. Абсолютно ничего.
Постовая служба №1, все нормально.
- Где ты проведешь каникулы?
Скопировать
How was school?
- Nothing to report.
- You've hardly touched your food.
Как школа?
- Ничего нового.
- Ты почти не ешь.
Скопировать
"Bingo Crépuscule." Why not Yippee doodle-doo?
"January 6th, nothing to report."
"The 7th, heavy combat with losses."
- получил название "Бинго в сумерках". - А почему не "Юпи-тра-ля-ля"?
Итак, 6го января - никаких происшествий.
Зато 7го стычки с противником,
Скопировать
- No necklace has disappeared.
I've got nothing to report, lay it off.
Even you, like the others.
- Оно на месте.
Тогда вопросов нет.
И ты такой же...
Скопировать
Kirk here.
Nothing to report, doctor.
We haven't located Mrs. Crater.
Кирк слушает.
Ничего нового, доктор.
Мы не обнаружили миссис Крейтер.
Скопировать
Same route. Anything to report?
No, nothing to report.
Why didn't he tell his bosses about the policeman who spotted him... and to whom he stupidly revealed everything?
Хотите что-то сказать
Нет-нет, ничего.
А почему Элиас ничего не рассказал о том полицейском, которому он так глупо все выложил?
Скопировать
Dave Spiwack ready to face Jay Johnstone.
- Nothing to report so far, chief.
- Don't worry, Al.
Дэйв Спивэк готов схлестнуться с Джеем Джонстоуном.
- До сих пор ничего не известно, шеф.
- Не беспокойся, Эл.
Скопировать
My Love.
Ambulance 34 here, nothing to report.
Thank you.
Любовь моя.
Амбуланс 34 на приеме, сообщений нет.
Спасибо.
Скопировать
Report, then.
Chief, during the course of last night with reference to our precinct there's nothing to report!
Bon appetite!
Докладывай.
Господни полицмейстер, в нашем околотке за ночь не произошло ничего, достойного внимания.
Приятного аппетита.
Скопировать
Yes, sir.
Nothing to report, sir.
Don't heights ever bother you?
Да, сэр.
Нечего докладывать, сэр.
Высота тебя беспокоит?
Скопировать
And strong enough, not to give in to her!
TV-105 calling TV-108, we're at "peanut's" bistro, nothing to report.
Don't leave the car, even to stretch your legs.
И достаточно силён, чтобы выжить.
ТВ-105 вызывает ТВ-108. Мы возле бистро "Арахис". Пока пусто.
Сидите в машине. И не думайте отлучаться.
Скопировать
Go ahead.
Nothing to report at midstation.
Up ahead there's thousands of places to hide.
Говорите.
На средней станции сообщать нечего.
Впереди наверху есть тысячи мест, где можно спрятаться.
Скопировать
We can still wait.
Third day, nothing to report:
Today is our fourth day.
Не стоит так расстраиваться.
В 3-й день ничего не было.
Сейчас 4-й день...
Скопировать
Mazeltov.
One corporal, five men, nothing to report.
Thank you.
Желаю удачи.
Один ефрейтор, пять людей, никаких особенных происшествий.
Спасибо.
Скопировать
You see?
Nothing to report.
Been this way for years.
Как вы видите?
Ничего особенного не произошло.
И так продолжается постоянно.
Скопировать
Over.
Terrascan has nothing to report. No life form trace apparent.
It's weird.
Приём.
Сканер поверхности признаков жизни не обнаружил.
Странно.
Скопировать
Anything on long-range sensors?
Nothing to report.
As you were.
Что-нибудь на сенсорах дальнего действия?
Ничего важного.
Вольно.
Скопировать
Muller?
I have nothing to report.
Throughout Germany today... there was a feeling of great pride and appreciation... for the Fuhrer's bold action... to ensure the safety of our German brothers... in the Sudetenland.
Мюллер?
Мне не о чем доложить.
Вся Германия сегодня... будто, пропитана духом гордости и признательности Фюреру... за его отважные действия для обеспечения безопаснсти всех наших германских братьев в Судетах.
Скопировать
"Made a long patrol today.
"There's nothing to report.
"Time seems irrelevant except for the fact that I am bored... "...and these hours alone are endless.
"Сегодня долго объезжал территорию.
Докладывать не о чем.
Время кажется несущественным, а мне скучно и одиноко и часы тянутся бесконечно".
Скопировать
Then discussion, as usual.
Nothing to report, as usual.
Oh yes...
Потом беседа... Как обычно.
Мне нечего сказать... Как обычно.
Хотя...
Скопировать
Scott and Sulu should've contacted us again half an hour ago.
They may have nothing to report.
Our sensors indicate no life forms except our landing party.
Скотт и Сулу должны были выйти на связь полчаса назад.
Может, им не о чем доложить.
Судя по сенсорам, кроме десанта там нет живых форм.
Скопировать
You were supposed to keep in touch with me by short wave.
I had nothing to report.
What are you doing here?
Вы должны были держать со мной связь по радио. - Даже печать не сорвана.
- Мне не о чем докладывать.
Что вы здесь делаете?
Скопировать
I didn't tell him that we were at an Army base or that Ian was in trouble.
I said I had nothing to report. I don't know why I did that.
We want people to think we live reasonable lives.
Я не рассказала ему про поездку на базу. Про Йена тоже.
Сказала, что рассказывать нечего.
Мы хотим, чтобы люди считали, что мы живём умеренной жизнью.
Скопировать
~ I am really sorry, everyone...
~ Nothing to report, JP?
Er... Jim's still in his room, yeah?
- Я очень извиняюсь...
- Нечего доложить, Джей-Пи?
Джим ещё у себя в номере, да?
Скопировать
And, uh, Nell and I, uh, we have been...
We are in the process of checking Santoso's missing phone records, but nothing to report.
Yet. Nothing yet.
И, а, Нелл и я, мм, мы ...
Мы в процессе проверки пропавших телефонных записей Сантосо, но пока нечего сообщить.
Пока - нечего.
Скопировать
And some tasty noodle joints.
Look, I appreciate your concern, but there's nothing to report.
Another curious thing, Detective Kennex?
А еще так встречаются палатки с вкусной лапшой.
Слушай, я ценю твою заботу, но здесь не о чем докладывать.
Еще одна любопытная вещь, детектив Кеннекс?
Скопировать
It's a pile of shit.
Otherwise, nothing to report.
The President re-briefed the PM, who re-briefed the Finance Minister.
Это дерьмо.
Ничего интересного.
Президент отчитал премьер-министра, а тот - министра финансов.
Скопировать
That creates a bond, no? Right.
Nothing to report, is that it?
Screams?
Это нас сближает, правда?
Вы ничего не видели?
Криков не слышали?
Скопировать
- The thing is
I have... nothing to report.
What?
- Дело в том, что...
докладывать не о чем.
Что? !
Скопировать
I'm sorry.
I have nothing to report.
All right, who got to you?
Сожалею.
Мне нечего сообщить.
Все в порядке, кто надавил на тебя?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов nothing to report (насин те рипот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nothing to report для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить насин те рипот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение