Перевод "за счёт" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение за счёт

за счёт – 30 результатов перевода

Хочешь сэндвич?
За счёт заведения.
Не, у меня эта пакистанская зараза.
You want a sandwich?
A cannoli on the house?
No, this microbe of mine... From pakistan.
Скопировать
Ладно.
За счёт заведения.
Спасибо.
Fine.
On the house.
Thank you.
Скопировать
Здорово приятель.
На выпей за счёт начальства.
Они не только мои боссы, они мои друзья.
Here y'are, mate.
Have one on the management.
They're not just my bosses, they're my mates.
Скопировать
Они почти идентичны с нами во всех отношениях.
Бездомные могут выжить только за счёт мелочи.
- Мелочь?
Except for one.
The homeless can survive solely on change.
They feed on our change.
Скопировать
"Веди, беги, футболь"!
За счёт заведения!
А!
"Hug it, chug it, football. All night. " Heh-heh.
Okay, pal, here you go.
On the house.
Скопировать
За счёт заведения
За счёт чего?
Бери это бесплатно, кушай на здоровье
It's on the house
Pardon?
You can have it for free, enjoy yourself
Скопировать
- Да, королевское начало прослеживается.
За счёт заведения, сэр.
Простите за задержку.
- There is a touch of the king.
On the house, sir.
Sorry for the delay.
Скопировать
и есть задница. Мне очень жаль, что вам всё еще приходится ждать, хотите еще кофе?
За счёт заведения.
Нет?
IS AN ASS.
IT'S ON THE HOUSE.
NO?
Скопировать
Мы отвергаем всё, что вы представляете:
Коллективные доходы за счёт индивидуального обслуживания. Выгода акционеров за счёт клиентов.
Тоже мнение.
We despise everything you stand for:
corporate profits over personal service, stockholders over clients, greed over everything else, so I think you should take your gesture of good faith, and shove it up your ass!
Ooh, well that's one opinion.
Скопировать
Но в этой системе есть слабое место.
Она функционирует за счёт ресурсов здания.
- Одна система зависит от другой.
But like all systems, it has a weakness.
The system is based on the rules of a building.
- One system built on another.
Скопировать
- Здравствуй.
Звонок за счёт абонента.
Вы оплатите разговор?
-It's me.
-Collect from Katherine Watson.
-Will you accept?
Скопировать
Я бы не назвал это воровством.
Так, живём за счёт государства.
Датское?
It's not stealing.
It's living off the country.
Danish.
Скопировать
Всё.
Выпивка за счёт заведения.
- Мистер Кент!
Drinks on the house.
[Indistinct Chatter]
- Well, what do you want?
Скопировать
Как мэр Боттлнека, я назначил тебя шерифом.
Выпивка за счёт заведения!
Я успокаиваю их, а ты спаиваешь.
As mayor of Bottleneck, I here and now pronounce you sheriff.
Drinks on the house, everybody.
I set 'em up and you drink 'em down.
Скопировать
Чего ты волнуешься?
Нельзя что ли оплатить банкет за счёт фирмы?
- Нет, это *НЕ* деловые расходы.
What do you care?
Can't you just charge the party to the company?
- It's not a business expense. - So what?
Скопировать
Встанете только тогда, когда расплатитесь.
Пей за счёт заведения сегодня.
Утопи свою печаль в саке.
Stand up only when you pay your bills
Drink on the house tonight
Drown your worries in sake
Скопировать
В первых рядах при взрыве водородной бомбы.
За счёт заведения!
Вот это командировочка.
Front row seat at the next H- bomb blast.
On the house!
That's quite an assignment.
Скопировать
А у нас правда получится?
Я не дам Магвару прославиться за счёт работы, на которую отец жизнь положил.
Но...
I hope it goes that smoothly.
I won't let Mugwar get the credit for the research that Dad spent his whole life on.
But...
Скопировать
Вы ведь аморальны, разве нет?
Вы живёте за счёт насилия и отчаянья, окружающих наркоторговлю.
Вы крадёте у тех, кто в свою очередь, сами лишают наш город хлеба насущного.
You are amoral, are you not?
You are feeding off the violence and the despair of the drug trade.
You are stealing from those who themselves are stealing the lifeblood from our city.
Скопировать
Человек, чьё страстное поклонение это груда кирпичей скреплённых раствором "Риджфильдс".
- Моя дорогая Сьюзен, если бы ты только могла рассказать мне за счёт отказа от "Риджфильдса" что происходит
"Ладно, Сьюзен, моя девочка, я согласен."
A man whose passionate worship is for a pile of bricks and mortar called Ridgefields?
My dear Susan, if you were to tell me that only by giving up Ridgefields could I find out what happens to an aircraft at the speed of sound,
I'd say, "All right, Susan, my girl, it's a deal."
Скопировать
Он не остановится.
- Он жил за счёт женщин всю жизнь.
- Это низко.
He never stops.
- He's lived off women all of his life.
- That's contemptible.
Скопировать
В то неспокойное время, в городе Лахоре... под звёздным небом... по крышам квартала наложниц... тщательно скрываемых от посторонних глаз... Пробирался мальчишка, которого звали Ким.
Дитя окрестных канав и базаров... сирота и беспризорник, живший за счёт своей хитрости и изворотливости
Знавший одну лишь нищету...
In this year of unrest, in the city of Lahore... one starlit night... among the rooftop quarters of the women... who were well-guarded from all eyes, save those of their lords and masters... there roamed a small boy known as Kim.
A product of the gutters and bazaars... an orphan waif, who lived by his shrewdness and cunning.
Having known only poverty...
Скопировать
И с тех пор я ничего не ел.
А ваш чела тоже живёт, за счёт Вашей милостыни?
А как же иначе?
Since then, I have not eaten.
If you had a chela, would he share your charity?
How else would he live?
Скопировать
Верно сказано!
Вельможи и монахи наживаются за счёт императорского двора. Их поместья растут и растут!
Бывший император хочет обложить их налогами.
It is so true!
The nobles and the monks profit from the Imperial Court and their fiefdoms increase!
The former Emperor wants to tax them.
Скопировать
Спрятать её в столе и скрывать, пока всё не утихнет.
Я журналист, я живу за счёт заголовков!
Я хочу быть тем парнем, кто схватит её!
Hide her in a desk until this whole thing blows over
I'm a newspaper man, I live on headlines!
I want to be the guy to nail her!
Скопировать
Я люблю их... беспомощных людей, живущих на Земле, за её счёт.
Иногда за счёт друг друга.
- Что это тут у нас?
I love them... the helpless people who live on the earth, draw their comfort from it.
Sometimes from each other.
- What have we here?
Скопировать
Вот он и злой.
Он ждал чего-то подобного, но только не за счёт больных.
Он ходил в управление, чтобы отговорить их, и вернулся в бешенстве.
He got angry.
He'd consider the budget cut, but not neglecting the patients.
He asked the government to reconsider and then left, furious.
Скопировать
На какие шиши они всё это содержат?
- За счёт концертов.
Они выступают по всему миру.
Where do they get the money to run the place?
From their concerts.
All over the world people go to hear the Vienna Boys Choir.
Скопировать
Перед тем как пойти на дело, я должен всё проверить.
Мне надоело жить и питаться за счёт Терезы. Я тебе говорил?
У меня есть средства, чтобы тебе помочь.
-If I had to be sure, I'd never budge I'm tired of being kept by Thérése
I said I could tide you over
That's my second offer.
Скопировать
- Вот как?
Налей мсье за счёт заведения. Хорошо, мсье Арман.
Ваш виски, мсье Сильян. Дарю тебе.
-I was thirsty
Drinks on the house for Monsieur Silien
-Your Scotch, Monsieur Silien
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов за счёт?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы за счёт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение