Перевод "opposite direction" на русский
Произношение opposite direction (опозит дайрэкшен) :
ˈɒpəzˌɪt daɪɹˈɛkʃən
опозит дайрэкшен транскрипция – 30 результатов перевода
It's not fine!
We've got men willing to be our husbands waiting for us, and you're taking us in the opposite direction
Staring at us like we were Saturnius harem girls or something.
Нет. не в порядке!
Есть мужчины, готовые стать нашими мужьями, они ждут нас, а вы увозите нас в противоположном направлении!
пялитесь на нас, словно мы девушки из сатурнианского гарема.
Скопировать
That's neither here nor there.
The only trouble with Santa Isabel, it's... in the opposite direction to where you want to go.
That's what I figured.
Ни здесь, ни где-либо еще!
Беда только в том, что Санта-Исабель находится в противоположной стороне от той, куда ты собирался идти.
Да это уж я понял!
Скопировать
There were now only 34 minutes left before the deadline.
I was boxed in a 2-lane strip of highway headed for Brooklyn, headed in the exact opposite direction
And when I crossed through the tunnel, what then?
До крайнего срока осталось 34 минуты.
Я оказалась запертой на двухполосной дороге в Бруклин, двигаясь в противоположном направлении от Кэппок-стрит.
А когда я проеду тоннель - где я окажусь?
Скопировать
By now the Central Pacific had broken through the wall of the High Sierras and was straining eastward across the flatlands of Nevada.
Pacific, thanks to its long peace with the Indians was able to keep up pressure just as avidly in the opposite
The competition was exciting, but also costly and both companies were itching to earn money from tracks already laid.
А пока Центральная Тихоокеанская дорога прорывалась через Высокие Сьерры и устремилась на восток сквозь равнины Невады.
Объединенная Тихоокеанская дорога в это время, благодаря длящемуся миру с индейцами, также быстро шла на сближение.
Состязание было захватывающим, но дорогостоящим и обеим компаниям хотелось получать прибыль с уже проложенного пути.
Скопировать
I must admit that they happen to be agreeable folks,
So my feet are running now over hot sands in the opposite direction, as I am bound by my revolutionary
I would also like to inform you that our deployment goes on smoothly, in the atmosphere of fraternal unity and harmony.
ќтметить надобно - народ подобралс€ покладистый, душевный, с огоньком,
так что ноги мои бегут теперь по гор€чим пескам в обратную сторону, потому как долг революционный к тому нас об€зывает.
≈ще хочу сообщить вам -дислокаци€ наша протекает гладко, в обстановке братской общности и согласи€. "дем себе по пескам и ни о чем не вздыхаем,
Скопировать
The next step is to turn its head, take a picture and then gradually, the limbs turned one by one and pictures taken.
We can now proceed to move in the opposite direction.
Alternatively, one can cheat a little by turning the figure as another figure passes in front of him.
Следующий шаг - поворачиваем его голову, снимаем кадр и теперь, последовательно поворачивая суставы, снимаем покадрово
Теперь мы можем начать движение в обратную сторону
Или же, можно немного схитрить и развернуть фигуру, пока она закрыта другой
Скопировать
- If it's similar, your idea won't work.
We'll just shoot off in the opposite direction.
Zoe, don't be such a pessimist.
- Если похожие, то ваша идея не сработает.
Мы просто отлетим в противоположном направлении.
Зоя, не будь пессимисткой.
Скопировать
I also took a step.
In the opposite direction.
When I get out of prison, I'll be 50 years old, you - 30.
Я тоже сделаю шаг.
Но в обратном направлении.
Когда я выйду из тюрьмы, мне будет 50 лет, вам - 30.
Скопировать
- Which is the interesting part?
- About Goring, there was a huge lake with a river flowing in the opposite direction.
I suppose it was old Brunel who had it all changed for his railway, was it?
- ј что здесь интересного?
- √оринг, здесь было огромное озеро с рекой, котора€ текла в противоположном направлении.
ѕолагаю, старина Ѕрунель все здесь измениил дл€ своей железной дороги, так?
Скопировать
Then you're obviously lost, Lieutenant.
Bremen is in the opposite direction.
Are you sure?
Тогда вы заблудились, лейтенант.
Бремен в противоположную сторону. Вы уверены?
Да.
Скопировать
You're not lucky, counselor.
The car was headed the opposite direction at the time of the accident.
Of course, Marlo lied in the letter.
Вам не везет, мэтр.
Уже доказано, что когда произошла авария, машина двигалась в противоположном направлении.
Конечно, Марль лгал в этом письме.
Скопировать
We've lost radio control with Trans Con 47.
He's at your 5 o'clock, 15 miles opposite direction, 2000 above you.
Could you relay to him to contact Indy Center now on 128.3?
Мы потеряли радиосвязь с Транс Кон 47.
Он летит на Ваших 5-ти часах, на расстоянии 15-ти миль в противоположном направлении, в 2000 футах над Вами.
Вы не могли бы передать ему немедленно связаться с Инди Центром на частоте 128.3?
Скопировать
Me?
It's the opposite direction.
It's okay.
Меня?
Ни к чему, это же в другую сторону.
Пустяки.
Скопировать
I don't know why women complain about waxing their legs.
"In one smooth motion, yank the strip quickly... in the opposite direction of the hair growth."
No, no, that would be north.
Почему они жалуются, что больно удалять волосы воском?
"Быстрым движением руки снимите полоску ткани
"в направлении против роста волос." Нет, это будет север.
Скопировать
HAWKING:
But then I said, "In that frame of reference, the perihelion of Mercury would have precessed in the opposite
That is a great story.
...и тогда я сказал
"В этой системе отношений перигелий Меркурия должен иметь противополжное направление."
Это отличная история.
Скопировать
No, I disagree, young lady.
We traveled west-east, and any temporal dislocation that west-east travelers feel works in the opposite
I wanted to ask you about that exact thing on the plane.
Не согласен.
Мы летели от запада к востоку. Смещение времени происходит в обратном порядке. Ощущается более раннее время.
Я хотел спросить.
Скопировать
No. You will not.
You will be removed from here tomorrow, in the opposite direction, disarmed and obedient.
Show this lady out.
Нет, ты не поедешь.
Ты отправишься завтра в другую сторону, смирно и без оружия.
Укажите даме выход.
Скопировать
All right, boys, let's go rob a train.
time Zeke and the boys rode off to greet that train, she and Billy were 30 miles north, headed in the opposite
is it safe?
Ќу ладно, реб€та, давайте грабить поезд
" в тот момент, когда "ик и его реб€та отправились встречать поезд она и Ѕилли были за 30 миль от них к северу они ехали в противоположном направлении чтобы начать новую жизнь... вместе
ћожно войти?
Скопировать
Activate long-range scanners, wideband search for transmissions.
The Raiders went in the opposite direction.
Which is what I'd do to decoy fighters away from a command and control ship.
Активировать сканеры дальнего действия, сканируйте все частоты.
Но пираты ушли в другом направлении.
Я бы сделал то же самое, чтобы отвлечь внимание истребителей от командного корабля.
Скопировать
Are you perhaps going to Mokotow district?
NO, the opposite direction
You see, we're in a great hurry
Вам случайно не в Нижний Мокотов?
Нет, мне в противоположном направлении .
Мы очень спешим.
Скопировать
Where did that fellow want to go?
The opposite direction
Could you wind the window up?
А тот куда хотел ехать?
В другом направлении .
Вы можете закрыть окно?
Скопировать
I'm not going to Sky Burger.
Besides, it's in the opposite direction.
- Let's just eat popcorn or something.
Я не пойду в Скай Бургер.
Тем более, нам в другую сторону.
– Давайте просто поедим попкорн.
Скопировать
But how come they think, we're going to Sweden?
We've gone in exactly the opposite direction.
Maybe there are other explanations, or Jens has lied to us.
Представляете, они думают, что мы поехали в Швецию.
А мы отправились в противоположном направлении.
Может быть, Йенс нам врал?
Скопировать
- I said I'd get you over.
- But we're going in the opposite direction.
- Talking won't help us now.
- Я же сказал, что переведу вас.
- Но мы не движемся согласно плану.
- Пустые разговоры нам ни к чему.
Скопировать
(Nerlinger) I COULDN'T FIGURE OUT WHAT HAPPENED.
ALL OF A SUDDEN, YOU WERE RUNNING IN THE OPPOSITE DIRECTION. I YELLED.
I HOLLERED.
Я не поняла, что случилось.
Ни с сего ни с того ты вдруг побежала в противоположном направлении.
Я звала, кричала.
Скопировать
he ran away from home again.
and got on the train going the opposite direction.
And he succeeded in going to Osaka.
он снова сбежал из дома.
очередная глупая затея идущий в обратном направлении.
Ему так и не удалось добраться о Осаки.
Скопировать
(TRACER CLICKING)
That's the opposite direction from the Relic Room.
Yes, it's pointing towards Unstoffe and his piece of jethrik.
-
Он указывает противоположное от Реликвария направление.
Да, он указывает на Анстоффа и его кусок джефрика.
Скопировать
Only it's hard to get to Sochi through Salekhard.
It's quite the opposite direction.
You know, Taya, I'll tell it only to you.
В кино видел, все мечтал попасть, да времени все не было.
То детдом, то война. То эту нефть бурить.
Туда дорога длинная, денег не хватит.
Скопировать
Which way do you go?
I'm going in the opposite direction.
- Are you going to see my father?
Вам куда?
Я пойду в противоположную сторону.
- Вы собираетесь навестить моего отца?
Скопировать
Follow me.
Trent and run like lightning in the opposite direction.
- Oh, you think it will work?
Понимаешь?
Даже когда Клэй был жив, я всегда бегал быстрее его. Когда он побежит за мной, ты хватаешь миссис Трент и пулей летишь в другую сторону.
Думаешь, сработает?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов opposite direction (опозит дайрэкшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы opposite direction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить опозит дайрэкшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
