Перевод "asymmetric warfare" на русский

English
Русский
0 / 30
asymmetricнесимметричный асимметричный асимметрический
warfareвойна
Произношение asymmetric warfare (эйсимэтрик yофэо) :
ˌeɪsɪmˈɛtɹɪk wˈɔːfeə

эйсимэтрик yофэо транскрипция – 31 результат перевода

That might not be a lot of people who stop to think about it, but the time spent in the mountain is really taught us really valuable lessons.
It's almost that kind of asymmetric warfare.
The ski industry small but it's interesting.
Вероятно, не слишком много людей, которые задумываются об этом. Но время, проведенное в горах, на самом деле, учит нас действительно ценным урокам.
Это такая почти асимметричная борьба.
Лыжная индустрия не велика, но интересна.
Скопировать
That might not be a lot of people who stop to think about it, but the time spent in the mountain is really taught us really valuable lessons.
It's almost that kind of asymmetric warfare.
The ski industry small but it's interesting.
Вероятно, не слишком много людей, которые задумываются об этом. Но время, проведенное в горах, на самом деле, учит нас действительно ценным урокам.
Это такая почти асимметричная борьба.
Лыжная индустрия не велика, но интересна.
Скопировать
This is a social occasion.
It has been said that social occasions are only warfare concealed.
Many prefer it more honest, more open. You fled. Why, were you afraid?
Это светское мероприятие.
Говорят, светские мероприятия это только скрытое ведение войны.
Многие предпочитают более честно более открыто.
Скопировать
The Coridan system has been claimed by some of the races now aboard our ship as delegates, races who have strong personal reasons for keeping Coridan out of the Federation.
The most pressing problem aboard the Enterprise is to make sure that open warfare does not break out
Mr. Ambassador, I understand you had retired before this conference was called.
Кориданскую систему требовали разные расы, которые теперь были на борту делегатами. Расы, у которых свои личные причины держать Коридан вне федерации.
Главная задача на борту "Энтерпрайз" - это убедиться, что между делегатами не вспыхнет открытая война еще до того, как начнется конференция.
Господин посол, я так понимаю, вы ушли в отставку до того, как созвали конференцию.
Скопировать
Front... calls for... not only... a struggle... for our immediate demands... to be waged... but also to fight... shoulder to shoulder with the workers... shoulder to shoulder... with the workers... to put an end to this system of exploitation... of men and women by man.
CLASS WARFARE to put an end to man's exploitation... of men and women.
PATRIARCHAL ORDER
Ос...во...бож...де...ния.
ВОЙНА КЛАССА Чтобы положить конец эксплуатации мужчин и женщин человеком.
ПАТРИАРХАЛЬНЫЙ ПРИКАЗ
Скопировать
It's a yakuza moll's parent's house.
So it's some kind of gang warfare...
It fits perfectly.
Дом принадлежит родителям любовницы якудзы Вакасуги.
Разборка среди якудза?
Это хорошо на тебе сидит.
Скопировать
Shozo.
If it comes to all-out gang warfare... you're the key man to broker the peace.
Stay here.
Шозо!
Если эта хрень перерастёт в битву между семьями, ты - ключевая фигура. Пожалуйста, останься тут.
Шозо.
Скопировать
It was the end of the joke.
Joke warfare was banned At a special session of the geneva convention, and in 1950 The last remaining
And here is the final score:
Шутке пришел конец.
Использование шутки в военных целях было запрещено специальным заседанием Женевской конвенции, и в 1950 году последняя сохранившаяся копия шутки была погребена здесь, в беркширской глуши, — чтоб больше не произносилась никогда.
А вот и окончательный счет:
Скопировать
Furthermore, we are less in number
We have chosen guerrilla warfare perforce
It is a tactic which is advantageous and easy to conduct
К тому же, нас меньше.
Поэтому мы выбрали партизанскую войну как единственное решение проблемы.
Эта тактика имеет большие преимущества, и ее легко использовать.
Скопировать
We will also undertake bloody acts of sabotage
It is not by accident that Viet Cong guerrilla warfare impresses us
Our black brothers fighting in Vietnam for white America are gaining priceless lessons in modern guerrilla techniques
Одновременно мы будем проводить кровавые акции саботажа.
Мы не случайно изучаем опыт партизанской войны во Вьетнаме.
Наши черные братья, сражающиеся во Вьетнаме на стороне белой Америки получают там бесценные уроки в технике современной партизанской войны.
Скопировать
Colonel, we're sitting and waiting here for a frontal attack. But what if the Reds take a detour?
It's the ABC of warfare, and they know it.
Yes, you're right, Lieutenant. We know they're planning a turning maneuver in the Chingar direction.
Господин полковник, вот мы сидим и ждем лобового удара, а что, если красные пойдут в обход?
Это ведь азбука, а они азбуку знают.
Вы правы, они готовят обходной маневр на Чингарском направлении.
Скопировать
- And the fear?
- Instinctive fear of people in front of the gas as a method of warfare.
- Feeling the inhumanity of these weapons - instinctive.
- ј страх?
- "нстинктивный страх людей перед газом, как методом ведени€ войны.
- ќщущение бесчеловечности этого оружи€ - инстинктивное.
Скопировать
Look!
The proof of germ warfare, boy.
They dip the weapons in germs, you see.
—мотрите!
ƒоказательство войны микроба, мальчик.
ќни погружают оружие в микробы, вы видите.
Скопировать
And soon.
Or we're a doomed ship, travelling forever between galaxies, filled with eternal bloodlust, eternal warfare
Kang has got to listen.
И скоро.
Или мы обречены путешествовать между галактиками, полные жажды крови, в состоянии вечной войны.
Канг должен прислушаться к нам.
Скопировать
You're a starfleet hologram.
Maybe... maybe I couId access a tactical database-- teach myself guerrilla warfare.
But that would take time.
Ты голограмма Звездного флота.
Возможно... возможно, я смогу зайти в тактическую базу данных - обучиться методам партизанской войны.
Но это займет время.
Скопировать
What was it?
Biological warfare. A virus.
What killed those men?
Что же,
В армии мы с вашим отцом участвовали в одном проекте, связанном с биологическим оружием.
Отчего погибли те люди?
Скопировать
The circle goes like this:
Our redneck skirmishes... are cheaper versions of conventional warfare.
War implies extreme government... because wars are fought to enforce rules or ideals, even freedom.
Круг замыкается:
наши драки с быками... просто дешевые копии настоящей войны.
Война подразумевает глобальное правительство... потому что все войны идут за идеалы. Свобода - тоже идеал.
Скопировать
Yeah. Go on.
Well, it seems to me, sir, that God gave me a special gift, made me a fine instrument of warfare.
Reiben, pay attention.
Продолжай.
Ну, мне кажется, сэрм что Бог наградил меня особым даром, сделав из меня прекрасный военный инструмент.
Рэйбен, обрати внимание.
Скопировать
Come on.
In guerilla warfare, you try to use your weaknesses as strengths.
- Such as?
Пошли.
В партизанской войне ты пытаешься использовать вместо слабости силу.
- Как это?
Скопировать
The Swiss propose a truce.
Gang warfare doesn`t appeal to them.
There`s 9 days left before Havana.
Швейцарцы предлагают перемирие.
Война группировок им надоела.
Осталось 9 дней до Гаваны.
Скопировать
This is a delicate moment for Bajor.
This conflict between the Federation and the Dominion could escalate into open warfare at any moment.
A misstep now could result in the destruction of our world.
Это деликатный момент для Бэйджора.
Конфликт между Федерацией и Доминионом может обернуться открытой войной в любой момент.
Опрометчивый шаг сейчас может обернуться разрушением нашего мира.
Скопировать
In other words, the Fed and the Bank of England, at the behest of the international bankers who controlled them, were creating a monster, one which would fuel seven decades
of unprecedented Communist revolution, warfare, and most importantly - debt.
In case you think there is some chance that the Money Changers got communism going and then lost control, in 1992, The Washington Times reported that Russian President Boris Jeltsin was upset that most of the incoming foreign aid was being siphoned off
јнгли€ также получала наши деньги через отделени€ 'едерального –езерва, а затем перепродавала их советскому правительству под высокий процентЕ "сторическа€ стройка - ƒнепро√Ё— - финансировалась на деньги, незаконно вз€тые у азначейства —Ўј коррумпированными и бесчестными банкирами 'едерального –езерваї
"наче говор€, 'едеральный –езерв и Ѕанк јнглии по поручению контролирующих их международных банкиров создали монстра, который в течение 70 лет подпитывал беспрецедентный коммунистический режим, военную напр€женность, и самое важное, собственную задолженность.
≈сли вы думаете, что у мен€л был шанс удержать ситуацию под контролем и они его потер€ли, вы ошибаетесь. ¬ 1992 году газета The Washington Times писала о том, что президент –оссии Ѕорис ≈льцин был весьма опечален тем, что вс€ поступающа€ в его страну иностранна€ помощь попадает
Скопировать
Now it was time for a war - a really big war - in fact, the first World War.
political issues of war don't matter nearly as much as the profit potential, and nothing creates debts like warfare
During the 119-year period between the founding of the Bank of England and Napoleon's defeat at Waterloo,
Ќј ѕосле того как финансова€ власть оказалась в значительной степени централизованной, возникли предпосылки дл€ действительно большой войны.
" конечно, дл€ центральных банков политическа€ подоплека военных действий значила не в пример меньше, нежели возможность получени€ дохода. ѕоскольку ничто не создает столько долгов как война.
Ќаилучшим свидетельством тому в то врем€ была јнгли€.
Скопировать
If this is true, why haven't we heard from them before?
They have grown tired of constant warfare lost interest in the affairs of the younger races.
According to legend, some went to sleep in secret places deep beneath their ancient cities where no one can bother them.
- Но если это так, почему же мы до сих пор о них не слышали?
- Они давно потеряли интерес к военным кампаниям, им безразличны дела молодых рас.
Легенда гласит, что некоторые из них скрылись в секретных местах, глубоко под древними городами, где никто не потревожит их.
Скопировать
You also took the life of Prime Minister Malachi, a good and dear friend.
inconvenienced me and threatened my position in the Royal Court and weakened our defenses by your constant warfare
But I think they do care about what you have done to them, Refa.
Вы также забрали жизнь премьер-министра Малакая, моего хорошего и дорогого друга.
Вы досаждали мне и угрожали моему положению при королевском дворе и ослабили нашу оборону вашими постоянными нападениями что, конечно, ничего не значит для Джи-Кара и его друзей.
Но я думаю, для них имеет значение то что вы с ними сделали, Рефа.
Скопировать
And after that we're going to need you like we've never needed you before.
Now, this catalog of various biologies will not be used for warfare, I assume.
Now, why does everyone ask that?
А потом ты понадобишься нам больше, чем когда-либо.
Полагаю, этот каталог различных биологических систем не будет использован для производства оружия.
Странно, почему все об этом спрашивают?
Скопировать
- You've done really well, Twlst.
- lt's from the DKNY open-warfare range.
- Well, great.
- Отлично справилась, Твист.
- Это из военной коллекции "DKNY", купила прям сегодня.
- Что же.
Скопировать
Now we come to the matter of the specific targeting of officers during engagements.
You must know that in civilized warfare, officers in the field must not be accorded inappropriate levels
To your mind, what are appropriate levels of hostile attention?
Теперь мы подошли к вопросу о конкретных задачах стоящих перед офицерами во время боя.
Вы знаете, что в цивилизованном бою, офицерам не должно уделяться неуместное количество агрессии со стороны врага.
А какое количество агрессии вы считаете уместным?
Скопировать
I've just been in the mind of a genius.
Cornwallis knows more about warfare than we could learn in a dozen lifetimes.
That's cheerful news.
Я только что побывал в голове гения.
Корнуоллис знает о военном деле больше, чем когда-нибудь будем знать мы.
Ободряющая новость.
Скопировать
The atmosphere in the wake of the ship shows a high incidence of sulphur dioxide.
- Chemical warfare?
- I don't think so, sir.
Анализ атмосферы за кораблем... показывает высокую концентрацию диоксида серы.
- Химическое оружие?
- Не думаю, сэр.
Скопировать
- Don't get him started.
Joey, what say you to the position that with ethnic warfare spreading it will eventually reach our shores
That's what I deal with.
- Г-н Президент, пожалуйста, не позволяйте ему начинать.
Джоуи, что ты скажешь о положении, будто с этническими воинами, идущими по всему миру, и в частности в Восточной Европе, это только вопрос времени прежде, чем они выбьют у нас почву из-под ног, и сделают английский официальным языком Соединенных штатов, чтобы защитить нашу национальную принадлежность и предотвратить этнический конфликт? Что ты скажешь на это?
Видите? Вот с чем мне приходиться иметь дело всю неделю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов asymmetric warfare (эйсимэтрик yофэо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы asymmetric warfare для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эйсимэтрик yофэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение