Перевод "overlook" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение overlook (оувалук) :
ˌəʊvəlˈʊk

оувалук транскрипция – 30 результатов перевода

Thank you, Captain.
I suppose most of us overlook the fact that even Vulcans aren't indestructible.
No.
Спасибо, капитан.
Думаю, мы не учитываем, что даже вулканцы не железные..
Нет.
Скопировать
- Good.
If I can have honesty, it's easier to overlook mistakes.
- That's all.
- Хорошо.
Благодаря честности легче игнорировать ошибки.
- Это все.
Скопировать
You think so?
You think they'll just overlook what you did?
Ushitora and Seibei won't stand quietly by.
Вот так вот?
Думаешь, тебе всё сойдёт с рук?
Они этого не потерпят!
Скопировать
I'm just your second one, right?
...I got goosebumps all over, look...
Where are your chicks?
Я у тебя всего лишь второй, да?
Я весь покрылся мурашками, смотри.
- Где же вы, крошки?
Скопировать
Jan, you've got good taste.
I'm prepared to overlook what happened this evening.
So let's just forget about it.
Ян, у тебя хороший вкус.
Я готова забыть то, что произошло вечером.
Так что возьмём и забудем.
Скопировать
The dollars have been sent, there seems to be no problem today.
- We can't overlook what happened.
- To hell with them all.
Доллары отправлены, кажется, на сегодня больше нет никаких проблем.
- Мы не можем упускать из виду то, что произошло.
- К чёрту их всех!
Скопировать
I assumed you must have overlooked it.
I overlook nothing, Sir Keith.
The malfunction on number 2 pipe's not sufficient to warrant a stoppage in the drilling, and you have no authority to order one.
Я подумал, что вы упустили это.
Я ничего не упускаю, сэр Кит.
Сбой на трубе 2 была не достаточным основанием для остановки бурения, и у вас нет полномочий для такого приказа.
Скопировать
- To starve?
You overlook the unpleasant alternative of punishment.
From a fable you once heard in childhood.
- Голодать?
Ты забыл про более неприятный вариант - наказание.
Из сказки, которую ты слышал когда-то в детстве.
Скопировать
Oh, that's all right, my man.
I'll overlook it this time.
Well, I'd better get my stuff out then.
Ничего страшного.
Пойду присмотрю за своим барахлишком.
Не прихватите его по ошибке.
Скопировать
Some of you are close to being released from here.
If you surrender now, we'll overlook this transgression.
Otherwise, it will only add more time to your sentences!
Кое-кто из вас скоро должен был освобождаться.
Если выйдете сейчас, мы обо всем забудем
Если же нет, всех ждет новый срок.
Скопировать
Kessel can't deal with him anymore.
Can't overlook it this time.
I'll talk to Marcus.
Не мог закрыть на это глаза.
Маркуса исключили из школы.
- А что ты хочешь, чтоб я сделал?
Скопировать
You've made your point.
But you overlook one thing.
Sentimental people are sometimes stupid.
Вы высказали свое мнение, я принимаю его.
Но одно вы проглядели.
Сентиментальные люди бывают глупыми.
Скопировать
always felt sorry for them.
But I can't overlook the fact that you've been paid $625 and you ain't telling me where it is.
I know you're a bootlegger, so what's there for me to work out?
Мне их жалко.
Но ты получил 625 долларов, и не говоришь мне, где они.
Я знаю, что ты - бутлегер.
Скопировать
One must remind you that the question before this tribunal is your eradication as a menace to public health.
to rescue my young companion and give what help I can to the unfortunates in here, I'm prepared to overlook
One is indeed overwhelmed.
Сам должен напомнить вам, что до этого трибунала вопрос был в вашей ликвидации, как угрозе здоровья населения.
Если вы позволите мне спасти мою юную компаньонку и помочь этим несчастным в Сфере, я готов проигнорировать этот вопрос.
Сам действительно ошеломлен.
Скопировать
Give them all new titles, whatever I promised.
And, of course, I couldn't overlook your faithful service.
I think the title First Castellan suits you very well.
Раздай им титулы и всё, что я обещал.
И конечно, я не мог не заметить твоей верной службы.
Думаю, титул Первого Смотрителя тебе очень подходит.
Скопировать
Killed a few officers, in the process.
Deaths we can overlook. Okay?
But we want our money back.
И походу убил несколько полицейских.
О мертвых мы сейчас говорить не будем.
Но мы хотим вернуть наши деньги.
Скопировать
Finally, I don't want to name names or anything but we did a little checking around and some of you are wanted by Earthgov on charges ranging from trespassing to arms smuggling to assault on Earth property.
Now, once all of this is over, we are willing to overlook all of that.
Everyone's entitled to a fresh start.
И наконец, я не хочу называть конкретные имена, но мы кое-что проверили и знаем, что кое-кто из вас разыскивается земным правительством по различным обвинениям, от нелегального перехода границы до продажи оружия и нападения на земную собственность.
Если мы договоримся, мы закроем глаза на все это.
Каждый начнет жизнь заново.
Скопировать
- Pretty sloppy, Carswell.
I'm gonna overlook this...
- ...because you are an asshole. - Monsieur Gordon is right.
- Как неаккуратно, Карсуэлл.
Я хотел доказать, что он самозванец. - Я закрою на это глаза, потому что ты негодяй.
- Месье Гордон прав.
Скопировать
Jimmy-san, we know you are there.
But we can overlook that.
And once again start, as if nothing has changed.
Джими-сан, мы знаем, что вы там.
У вас серьёзные неприятности но мы всё уладим.
Вы всё начнёте заново словно ничего не было.
Скопировать
No, voice lines and faxes are on two different systems of encryption.
You disable one, be very easy to overlook the other.
If this works, you get to be Postmaster General. - Come with me.
Нет, телефоны и факсы подключены через разные каналы.
Если обесточить телефоны, то факсы легко проглядеть.
Я сделаю вас министром связи, если это получится.
Скопировать
It must have made some kind of sense to you.
There is a connection, but the easy thing to do here... is overlook the complexity.
There's an act of hubris at work here, a perverse calculus.
Это должно казаться тебе достаточно разумным.
Связь есть, но тут легче всего упустить сложность.
Здесь проявление высокомерия за работой, извращенного расчета.
Скопировать
This Verloc is a spy in the pay of a foreign embassy.
I don't feel disposed to overlook that fact... just because he may privately be of service to you.
It's my opinion he knows nothing at all of this business.
Этот Верлок - платный шпион иностранного посольства.
И я не считаю себя вправе игнорировать этот факт только потому, что он в частном порядке оказывает вам некоторые услуги.
По моему мнению, он ничего не знает об этом деле.
Скопировать
I should be very upset with you for disobeying a direct order.
But I have decided to overlook it for now.
- Mr. President.
Мне следовало отчитать тебя за нарушение прямого приказа.
Но я решила пока закрыть на это глаза.
- Мистер Президент.
Скопировать
"This thing of ours." More like, "This thing of mine."
Same all over. Look out for number one. You don't understand.
We go back.
- "Наше дело". Да брехня! Скорее, "его дело".
- Все всегда вертится вокруг лидера.
- Ты не понимаешь.
Скопировать
Look - there must be something we can do!
Well, I guess our moth's flying days are over. Look!
Do you think we'll be able to make it fly?
Ну не сидеть же просто так?
Надеюсь, Муха не очень мучилась.
Как думаешь, нельзя его запустить?
Скопировать
In case the Vikings attacked?
I will overlook that given the special circumstances.
I dealt with it.
В случае, если викинги аттакуют?
Я упустила это из виду из-за особых обстоятельств.
Послушай, мам, я справилась с этим.
Скопировать
Well, you don't look a day over 12.
Except for the big head and glazed-over look in your eyes.
- Ooh, was that drool?
А выглядишь ты не старше 12-ти.
Разве что голова большая и взгляд бессмысленный.
Это что, сопелька?
Скопировать
You are one who has died.
Please overlook my presence.
I want to live quietly in this village.
Госпожа жрица, вы ведь уже мертвы.
Не могли бы вы посмотреть на это сквозь пальцы?
Я просто хочу тихой жизни.
Скопировать
People say that because he had used drugs that therefore he could not be a good example.
They overlook the fact that he never used illegal drugs.
It was always drugs prescribed by his physician.
Люди говорят, что он использовал наркотики поэтому он не мог быть хорошим примером.
Они упускают то, что он никогда не использовал незаконные наркотики.
Это были всегда наркотики предписанные ему его врачом.
Скопировать
Stables?
Your windows overlook the lake.
An error led me to a family room, but I've rectified the situation.
Конюшни?
Но твои окна выходят на озеро.
Мне по ошибке дали одну из комнат членов семьи, но я исправил ситуацию.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов overlook (оувалук)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы overlook для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оувалук не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение