Перевод "at all times" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение at all times (ат ол таймз) :
at ˈɔːl tˈaɪmz

ат ол таймз транскрипция – 30 результатов перевода

I'm her doctor.
Which is why I have to know her stats at all times.
And be anything less than overprepared. Okay? There's no way I'm gonna go to work every day with a surgeon like you and not be at the top of my game.
Я её доктор.
Ты мой интерн поэтому я и должен знать о её состоянии потому, что я не собираюсь стоять с вами в операционной и не быть подготовленным понятно?
я по-другому не собираюсь работать с хирургом как вы и не быть на вершине игры если хочешь вопить на меня... я знаю у вас есть карты потому, что вы замужем.. я это уважаю но есть спор между женщинами хирургами - "дружеские отношения" и это всё, понимаете?
Скопировать
I mean, it's not like I don't have a phone, you know?
It's here in my purse with me at all times, but has he tried to call?
No.
Можно подумать, у меня телефона нет, знаешь?
Он прямо здесь в моей сумочке всегда со мной, но он хоть попытался позвонить мне?
Нет.
Скопировать
Yeah, kind of.
but I don't know – there's just something about not quite knowing what the other person's gonna do at
Look, just have a good time, you'll figure it out.
Да, что то вроде этого.
Я имею ввиду, вы уважает мнение друг друга и вы можете смеятся над одинаковыми шутками, но я не знаю - есть что то в этом волнующее, почти не иметь представления о том, что каждый раз собирается сделать другой человек.
Просто проведи хорошо время, ты все поймешь.
Скопировать
AK, I want you on holographics.
Mauser, I want forward and aft guns manned at all times.
And make sure we are running on as few pads as possible.
Кeй, гoлoгрaфичecкaя cвязь зa тoбoй.
Maузэр, пoдгoтoвь oрудия.
Пpoслeди, чтoбы энepгия шлa пo минимуму.
Скопировать
Enough.
But the intern will be with you at all times.
What?
Хватит.
Но с тобой всё время будет стажёр. Хорошо.
- Что? Стажёр?
Скопировать
- lt's good you guys share that passion.
Fredo, I need to know where that little signora is at all times.
Very bold, Mr Prentiss.
Как здорово, что у вас общие интересы.
Фредо, мне надо знать, где эта синьора проводит все свое время.
Храбрый шаг!
Скопировать
- Where do I put it?
He'll have it on him at all times, even if he changes clothes.
As soon as you plant this device, I'll call you on your cellphone. I will tell you the senator is waiting for you.
- Куда положить его?
- Лучше всего в бумажник который будет с ним, даже если он переоденется.
Когда "маячок" будет на месте, я позвоню вам и скажу, что вас ждет сенатор.
Скопировать
Any couple without a number will be disqualified.
All couples must be touching at all times.
All couples must remain moving at all times.
Пара, не имеющая номера, дисквалифицируется.
Партнеры должны постоянно держаться друг за друга.
Все танцующие должны постоянно двигаться.
Скопировать
All couples must be touching at all times.
All couples must remain moving at all times.
The only time you may stop moving or stop touching is when you hear this horn.
Партнеры должны постоянно держаться друг за друга.
Все танцующие должны постоянно двигаться.
Останавливаться и не касаться друг друга можно только когда вы услышите рожок.
Скопировать
Blinker light, rocket, whistle, flag and when practical, loudspeaker.
But absolute radio silence must be maintained at all times.
Yes, Captain?
Мигалку, ракеты, свисток, флаги и, если возможно, громкоговоритель.
Но в эфире должна быть абсолютная радиотишина.
Да, капитан?
Скопировать
Quick, give me a flower.
At all times be above him, before him.
Entering or leaving you must be first.
Он идёт. Скорей, дайте мне цветок!
Помните, всё время будьте выше него и впереди него.
Входя или выходя, вы должны быть первым.
Скопировать
The command will carry the signal number 00.
She should be watched for signals at all times.
Are there any questions, gentlemen?
Командование будет осуществляться по сигналу номера 00.
Отслеживание сигналов осуществляется постоянно.
Есть вопросы, джентльмены?
Скопировать
Here is your freshman beanie.
You will be required to wear it at all times.
And you may find this useful.
Вот ваш берет первокурсника.
От вас требуется носить его постянно.
И возможно, вы найдёте этому применение. Всего хорошего. Спасибо.
Скопировать
Rule 113:
"Students are invited at all times to bring to the members of the faculty problems of a personal nature
Now, I have a problem and it's very personal. - Well, what is it?
Правило 113:
"Студентам разрешается в любое время поделиться с преподавательским составом проблемами личного характера."
Вот, у меня проблема и очень личная.
Скопировать
He has placed a bounty on your lives.
You must be careful at all times.
Seraph knows how to find the Trainman.
Oн прeдлoжил нaгрaду зa вaши гoлoвы.
Baм вcё врeмя нaдo быть нaчeку.
Ceрaф знaeт, кaк нaйти Пpoвoдникa.
Скопировать
I understand completely.
In order to be successful, one must project an image of success at all times.
Stop it.
Я прекрасно понимаю.
Чтобы добиться успеха, нужно всегда создавать образ успеха.
Прекрати.
Скопировать
When I saw you two at the party the other night, you seemed perfectly happy.
crazy but it is my philosophy that in order to be successful, one must project an image of success at
What are you doing?
Тогда на банкете, вы были совершенно счастливыми.
Считай меня сумасшедшим но моя философия для того, чтобы быть успешным, нужно всегда создавать образ успеха.
Что ты делаешь?
Скопировать
When you want to come in this house, you've got to-- you've got to--
you've got to stay with me at all times, and not upset anyone else in my family, because they don't know
That's all.
Пока ты находишься в этом доме, ты должен... ты должен...
Ты должен быть со мной всё время, и не попадаться на глаза никому из моей семьи, потому что я не хочу, что бы они знали, что я знаком с нацистом.
Это всё.
Скопировать
I gave it between certain hours of the day, sir.
Beyond that, as I informed you it is my duty at all times to attempt to escape and return to my ship.
I do not believe you.
Только на конкретное время суток, сэр.
Во все остальное время, как я вам сообщил, я считаю своим долгом постоянно пытаться сбежать и вернуться на свой корабль.
Я вам не верю.
Скопировать
But you are an enemy alien.
You will be under our scrutiny at all times.
If I have to warn you...
Но ты вражеский инопланетянин.
Постоянно будешь под наблюдением.
Если придется выносить тебе предупреждение...
Скопировать
Stay on your toes, Schmitter.
Keep your phaser in your hand at all times.
What good will that do? You saw what happened to Ed Appel when he took a shot at the thing.
Будьте на чеку, Шмиттер.
Постоянно держите при себе фазер.
Вы видели, что случилось с Эдом Аппелем, когда он в нее выстрелил.
Скопировать
It was with difficulty that I could admit the identity of the wan being before me with the companion of my early boyhood.
Yet the character of his face had been at all times remarkable.
A cadaverousness of complexion, an eye large and luminous, a nose of a delicate Hebrew model but with unusual breadth of nostril, lips somewhat thin and very pallid but of a beautiful curve, a finely moulded chin, speaking, in its want of prominence, of a want of moral energy,
С трудом я заставил себя поверить, что эта бледная тень и есть былой товарищ моего детства. А ведь черты его всегда были примечательны.
Восковая бледность, огромные, сияющие глаза, изящный нос с еврейской горбинкой, но при этом с необычно широкими ноздрями;
пожалуй, слишком тонкая и очень бледная, но красивая линия рта; хорошо вылепленный подбородок, однако, недостаточно выдавался вперёд, свидетельствуя о недостатке решимости; волосы, на диво мягкие и тонкие;
Скопировать
I will go to Mass every day.
I must be in a state of grace at all times.
I am old.
Я буду каждый день ходить на мессу.
Я должен быть готов к смерти.
Я стар.
Скопировать
MIND IF I BORROW YOUR HUSBAND?
JUST BE SURE TO KEEP YOUR HANDS ABOVE HIS WAIST AT ALL TIMES.
YOU TAKE THE FUN OUT OF EVERYTHING.
Можно я одолжу твоего мужа?
Только смотри, чтобы ты всё время держал руки выше его талии.
Вечно ты всё лишаешь всякого веселья!
Скопировать
That's an order.
The tracks must be operational at all times. Understand?
Where are you going?
Железная дорога должна быть исправна.
Это приказ, понимаешь?
Ты хоть думаешь своей женской башкой, а?
Скопировать
We rounded out our apprenticeship at an exclusive dramatics academy.
And at all times the motto remained "Dignity.
Always dignity. "
Мы стажировались в престижной театральной академии.
И всегда и везде девиз оставался прежним ... "Достоинство!
Во всем достоинство!"
Скопировать
Be sure you avoid contact with the rest of the tenants.
There'll be two men in this room at all times, one on the phone tap, the other at the window.
Another man will be in the lookout car out in front.
Воздерживайтесь от общения с другими жильцами.
В комнате будут постоянно находиться два человека. Один на прослушке телефона, другой у окна.
Еще один будет снаружи, в машине.
Скопировать
Honey, I want you to understand this.
I run Reata at all times.
That's the way it is.
Дорогая, я хочу, чтобы ты поняла.
Реатой всегда управляю я!
Конечно, ты!
Скопировать
Colonel Mathieu, the spokesman for the Resident Minister, Mr. Gorlin, states that Larbi Ben M'Hidi hanged himself in his cell using strips of his shirt that he made into a rope and tied to the bars of his window.
escape at the first opportunity, it was thought necessary to keep the prisoner bound hand and foot at
ln your opinion, Colonel, in such a condition, can a man tear his shirt up, make a rope out of it, and hang himself from a window?
Полковник Матье, пресс-секретарь дипломатического представителя, господин Горлен, отметил, что Ларби Бен Миди повесился в своей камере на полоске от своей рубашки, из которой он сделал веревку и привязал ее к решеткам на окне.
Согласно озвученному им намерению спастись при первой возможности, необходимо держать заключенного связанным по руками и ногам все время.
По вашему мнению, полковник, в таком состоянии человек способен разорвать рубашку, сделать из нее веревку и повеситься на окне?
Скопировать
You'll appreciate it.
We go crazy at times to catch a glimpse of a leg here but in Paris women walk completely naked at all
I think it's such an obvious step after infidelity...
При том, что он тебе нравится.
Иногда мы зацикливаемся на простом бедре, тогда как в Париже ходят совсем голыми. Полностью, от головы до пят. Поезжай в Париж, поезжай.
Мне кажется, что после измены, это такой очевидный шаг...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов at all times (ат ол таймз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы at all times для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат ол таймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение