Перевод "at all times" на русский
Произношение at all times (ат ол таймз) :
at ˈɔːl tˈaɪmz
ат ол таймз транскрипция – 30 результатов перевода
All right, Virgil. Just what the hell do you want?
I wanna know exactly where Sam was at all times on the night of the murder.
Virgil, if you get killed, we'll have one hell of a mess in this town.
Вёрджил, Что тебе нужно?
Я хочу знать точно, где был Сэм Вуд в ночь убийства.
Вёрджил, если тебя убьют, представляешь что начнется в городе? Ты понимаешь это?
Скопировать
But you are an enemy alien.
You will be under our scrutiny at all times.
If I have to warn you...
Но ты вражеский инопланетянин.
Постоянно будешь под наблюдением.
Если придется выносить тебе предупреждение...
Скопировать
All right, Artie.
the Spatterbox as a child's toy... and, in a sense, I suppose it is... but it calls for a steady hand at
An old blue-water man like you won't be long in discovering it can be very tricky indeed.
Итак, Арти.
Некоторые люди смотрят на спаттербокс, как на детскую игрушку,... и в какой-то мере я с ними согласен, но для управления им всё время нужны крепкие руки.
Старому морскому волку, вроде вас, не захочется тратить столько времени на обучение, это может быть очень сложно.
Скопировать
Even while North and South were being torn apart East and West had been drawn together by the Pony Express the most daring mail route in history.
Eighty riders were in the saddle at all times, night and day, in all weather.
Half of them riding east, half riding west between Missouri and Sacramento carrying mail cross-country in days instead of months.
В то время как север отделялся от юга, запад и восток становились ближе. Благодаря Пони Экспресс, самой бесстрашной почтовой службе.
Восемьдесят всадников были в седле денно и нощно.
В любую погоду, половина мчалась на восток, другая на запад, между Миссури и Сакраменто, доставляя почту через всю страну за считанные дни.
Скопировать
Stick them... you know where.
At all times you think only about bombs?
You have no other interests in life?
Засунь их, сам знаешь куда.
Неужели ты всё время думаешь только о бомбах?
У тебя нет других интересов в жизни?
Скопировать
Major, Colonel Breed is your superior officer.
And you will behave accordingly, at all times.
- Is that clear?
Майор, полковник Брид - ваш прямой начальник.
И пока что вы обязаны ему подчиняться.
- Это понятно?
Скопировать
One, the RAF is not a flying circus.
Two, strict RT procedure will be observed at all times.
And it is never, repeat, never to be used
Первое. Королевские Воздушные Силы - это не цирк шапито.
Второе. Все приказы выполняются незамедлительно.
И никто. Никогда. Повторяю, никогда...
Скопировать
Someone should re-discover this place.
So remember, keep them on at all times.
You even sleep with them on.
Вряд ли кто-нибудь в ближайшее время найдет это место.
Не забывайте. И не снимайте перчаток.
Даже когда ложитесь спать.
Скопировать
Stay on your toes, Schmitter.
Keep your phaser in your hand at all times.
What good will that do? You saw what happened to Ed Appel when he took a shot at the thing.
Будьте на чеку, Шмиттер.
Постоянно держите при себе фазер.
Вы видели, что случилось с Эдом Аппелем, когда он в нее выстрелил.
Скопировать
Your orders are shoot to kill.
Protect yourself at all times.
Commander Giotto, disperse your search parties.
Вы должны стрелять на поражение.
Обороняйтесь.
Коммандер Джиотто, рассредоточьте отряд.
Скопировать
They're better armed than you.
Keep someone in sight at all times.
Vanderberg, take two men, go through that tunnel there, rendezvous with Commander Giotto.
Они вооружены лучше вас.
Будь начеку постоянно.
Вандерберг, возьмите двоих и прочешите тот тоннель, встретитесь там с коммандером Джиотто.
Скопировать
- To obey the Boss.
- At all times?
- At all times.
- Повиноваться Боссу.
- Все время?
- Все время.
Скопировать
- At all times?
- At all times.
- Good.
- Все время?
- Все время.
- Хорошо.
Скопировать
Tell me about these creatures that live here, the Spiridons.
Are they invisible at all times?
-As far as I know.
Расскажите мне про тех существ, что живут здесь, спиридонцев.
Они постоянно невидимы?
- Насколько я знаю.
Скопировать
She's always polite.
Wears her white cap at all times.
She even started writing poems for the wall newspaper.
Вежливая.
Всегда в шапочке.
И даже в стенгазету стала стихи писать на актуальные темы.
Скопировать
The eyes are the windows of the soul and must be protected.
You must be on guard against all your senses at all times.
You're preparing for a brotherhood which requires you to take stringent vows:... poverty, obedience, chastity.
Глаза - это окна души, а её надо оберегать.
Вы должны остерегаться всех ваших влечений во всякое время.
Вы готовитесь к вступлению в братство. Вам придётся принять строгие обеты нестяжания, послушания, целомудрия.
Скопировать
The trick... will be getting there. We can't beam directly into the structure which means we'll have to fight our way in.
Jem'Hadar tactics dictate at least 27 soldiers are stationed inside the base camp at all times.
Nine will patrol the perimeter.
Хитрость в том, что мы не сможем телепортироваться прямо в здание, соответственно, нам придется прокладывать путь с боем.
Тактика джем'хадар такова, что как минимум 27 солдат постоянно находятся в базовом лагере.
Девять патрулируют периметр.
Скопировать
What if my eyes are closed, and... ? And my hand is out there... ?
Okay, eyes open at all times.
How do we decide where we you know, each would you know be?
А что, если я с закрытыми глазами, и а моя рука там...
Ладно, глаза всегда открыты!
А как мы определимся куда мы ну, знаешь, каждый ну, знаешь будем?
Скопировать
We're 30 seconds from intros.
Now, remember that you are the representatives of this ship and will, at all times, behave in a manner
You will be courteous and respectful at all times, and when the music stops you will escort your partner back to her seat.
30 секунд до начала.
Не забывайте, вы представители команды корабля, и поэтому обязуетесь себя вести надлежащим образом.
Исключительная вежливость и учтивость. А когда смолкнет музыка, вы проводите партнера к месту.
Скопировать
Now, remember that you are the representatives of this ship and will, at all times, behave in a manner appropriate thereto.
You will be courteous and respectful at all times, and when the music stops you will escort your partner
Above all, you will not fraternize privately with the guests at any time.
Не забывайте, вы представители команды корабля, и поэтому обязуетесь себя вести надлежащим образом.
Исключительная вежливость и учтивость. А когда смолкнет музыка, вы проводите партнера к месту.
Ни в коем случае не относиться к гостям фамильярно.
Скопировать
You know, the truth has been under our noses all along...
A Companion loves at all times.
The Book of Proverbs says "A Companion is born for adversity".
Известно ли вам, что все это время истина была перед нашими глазами?
Ибо Сподвижник всегда заботится о нас!
В Книге Аксиом говорится, что Сподвижник прибыл в мир для помощи нам в трудные времена!
Скопировать
I'm going to leave the seat belt sign off... as we try to steer clear of the weather.
However, I recommend that while you are in your seats... keep your seat belts fastened at all times.
- Yes?
Я оставлю знак "пристегнуть ремни безопасности" погашенным... пока мы пытаемся облететь шторм.
Однако пока Вы находитесь на своих местах, я рекомендую... держать Ваши ремни безопасности пристегнутыми постоянно.
- Да?
Скопировать
And best of all, you'll live it as you like, as you wish.
You'll decide at all times.
But what if there were mistakes?
И главное, вы будете жить, как хотите, как вам нравится.
- Вы сами всё будете решать.
- А что если вы ошибётесь?
Скопировать
- Contact those F-15s.
I want them to keep Air Force One in visual contact at all times.
What are our airborne scenarios?
- Свяжитесь с истребителем. - Есть, сэр.
Пусть они не выпускают борт 01 из поля зрения.
- Какие есть сценарии для воздуха?
Скопировать
I'll have my laptop in all my meetings.
We'll be in contact at all times. I have my cellular.
You've got my fax number. We're wired.
Пейджер будет со мной на всех совещаниях.
К тому же есть мобильник, и ты знаешь номер факса.
Полная связь.
Скопировать
Security measures?
I've assigned two of my people to follow the Cardassians at all times.
Fine, have them keep their distance. I want the Cardassians to feel like guests, not prisoners.
Меры по безопасности?
Я назначил два человека вести постоянное наблюдение. Прекрасно, но пусть держатся на расстоянии.
Кардассианцы должны чувствовать себя как гости, не заключенные.
Скопировать
When did we get so thirsty in America?
Is everybody so dehydrated they have to have their own portable supply of fluids with them at all times
Get a drink before you leave the house.
Когда это засуха пришла в Америку?
Что, все настолько обезвожены что они вынуждены таскать с собой переносной запас жидкости все время?
Пейте прежде чем выходить из дома.
Скопировать
They're not very efficient, you know.
You have to keep an eye on them at all times.
Next.
Они совершенно бестолковые, знаете ли.
Постоянно за ними глаз да глаз нужен.
- Следующий.
Скопировать
We are, after all, very inefficient.
One must keep an eye on us at all times.
- All right.
В конце концов, мы ведь совер- шенно бестолковые.
Да, постоянно за нами нужен глаз да глаз.
- Ну ладно.
Скопировать
All we do know is that we are vulnerable now.
I want squadrons on flyby at all times.
We should expect something to be coming our way sooner or later.
Все, что мы знаем, это то, что мы сейчас уязвимы.
Я хочу, чтобы эскадрильи постоянно находились в патруле.
Мы должны ожидать, что враг перейдет нам дорогу рано или поздно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов at all times (ат ол таймз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы at all times для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат ол таймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
