Перевод "at the expense of" на русский

English
Русский
0 / 30
atза по с на в
theтем тот
expenseрасход расходование
Произношение at the expense of (ат зи экспэнс ов) :
at ðɪ ɛkspˈɛns ɒv

ат зи экспэнс ов транскрипция – 30 результатов перевода

Just say it and your body will be saved.
But the saving of my body, will be at the expense of my soul.
- No!
Просто скажи, и теле твое спасется.
Но спасение моего тела будет за счет гибели души.
- Нет!
Скопировать
Order in court!
This is no place for indecent levity at the expense of an erring mortal.
My client is an infant, a poor foreign immigrant who started scratch as a stowaway and is now trying to turn an honest penny.
К порядку в суде!
Не место здесь предаваться непристойному зубоскальству над бедным смертным.
Мой подзащитный – дитя, бедный иммигрант, который начал на голом месте, приехав сюда безбилетником на пароходе, и теперь пытается честно, в поте лица своего, зарабатывать хлеб свой.
Скопировать
Your-Your hotel accommodations are not those of a shopgirl.
I'm traveling at the expense of the steamship company.
- Steamship company?
Обычная продавщица не может себе позволить такой номер. Безусловно.
Все мои расходы оплачивает судоходная компания.
- Судоходная компания? - Совершенно верно.
Скопировать
to a man who devoted the last 30 years of his colorful life to an unselfish fight for the weak against the powerful.
Even at the expense of his own personal fortune.
My friends, I give you a great man, a great American,
СЕНАТОР: ... для человека, который посвятил последние 30 лет своей жизни, бескорыстной борьбе во имя справедливости.
Даже ценой собственного благополучия.
Друзья мои. Это был великий человек, настоящий американец, сенатор Итан Хойт.
Скопировать
Typical Fredrik.
People who crave attention always do it at the expense of others.
Girls are like that, you know.
Типичный Фредерик.
Люди, которые жаждут внимания, всегда делают это за счет других.
Это похоже на девчонок.
Скопировать
- He is preserving life.
- At the expense of his own, unwillingly.
Please... do not ask us to do this.
- Он тот кто сохранит жизни.
- Ценой своей жизни, он этого не хотел!
Пожалуйста ... не просите нас, чтобы мы сделали это.
Скопировать
I'm just realigning your priorities.
Your attempt to build LexCorp was at the expense of our mutual goals.
The only thing we share is a mutual enmity.
Я просто пытаюсь переопределить твои приоритеты.
Просто твоя попытка создать ЛексКорп никак не вписывается в концепцию наших общих целей.
Единственное, что можно назвать общим в нашем случае - вражда.
Скопировать
The law cannot uphold some principle of yours, human as it might be.
It would become accessory to a plot perpetrated at the expense of a third party.
And Don Domenico Soriano has no intention of marrying you. Is that clear?
-Закон не может следовать вашим принципам, хотя они и гуманны,..
... и стать вашим соучастником в ущерб третьему лицу.
Дон Доменико Сориано вовсе не намерен жениться на вас.
Скопировать
And Danton? Dumouriez? Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the demands of a Grand Old Man -
and Right, torn between the sublime demands of a Grand Old Man capable of imposing them on his nation at
Paragraph 89. The main reason for these errors is that men claiming to be of the Left continue to accept Communist votes even as they form alliances with reactionary forces.
Возьмём Дюморье, уже не первый раз политику бросает от левых к правым,
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
Параграф 89: главная причина этих ошибок в том, что самопровозглашённые леваки всё ещё принимают коммунистические голосования, в то время, как имели дело с обратным.
Скопировать
Father, ours is a country of compromises
short, you nobles will come to an agreement with the liberals even with the Masons at our expense; yes, at
Who then will feed the unhappy people whom the church still supports?
Понимаете, святой отец? Мы живем в стране компромиссов.
Значит, вы, аристократы, идете на сделку с либералами И даже масонами. За наш счет, за счет церкви.
И кто потом накормит множество несчастных, которых сегодня поддерживает и направляет церковь?
Скопировать
We have an obligation to investigate.
At the expense of my client's reputation?
This man has led an exemplary life.
Мы обязаны провести расследование.
За счёт репутации моего клиента?
Этот человек провёл образцовую жизнь.
Скопировать
Which always lies in the casket. Here it is.
So, at the expense of the birds?
Why is it you? -To transport.
- Ты найдешь его в ящике.
Я кладу его туда.
Я задал тебе вопрос о птице:
Скопировать
- What happened to Klemper?
He's still here, living very well at the expense of the American taxpayer.
Unbelievable!
- Что потом случилось с Клемпером?
- Он все еще здесь живет на деньги наших налогоплательщиков.
Невероятно! Мы думали, что мы простились.
Скопировать
Why is that?
Because money's most powerful ability is to allow bad people to continue doing bad things at the expense
I agree.
Почему?
Потому что деньги это мощное средство, позволяющее плохим... делать зло, за счет тех, у кого их нет.
Согласен.
Скопировать
Don't listen to him.
He means fatter profits for Global Chemicals at the expense of your land, the air you breathe and the
It's easy for you.
! Не слушайте его.
Он имеет в виду больше прибыли для Мировых Химикатов за счет вашей земли, воздуха, которым вы дышите, здоровья вас и ваших детей!
Это легко.
Скопировать
A bloody unfortunate one, but an accident for all that.
And I'm not going to have you running a private vendetta against the Belstone Fox at the expense of the
That's pure revenge.
Чертовски несчастный, но все же случай, и только.
И я не позволю вам затевать личную вендетту против Белстоуского Лиса за счет общей охоты.
- Я... - Это чистой воды месть!
Скопировать
Because you refused to work for the bourgeoisie!
Because you didn't want to be exploited... for starvation wages... while the boss fills his pockets... at
Why kill yourselves... in places like Ford Mercedes, Renault?
За то, что отказались работать на буржуазию.
За то, что вы не хотите, чтобы вас эксплуатировали за смехотворную оплату, пока босс набивает карманы... за счет нашего пота.
Зачем расшибаться в лепешку на заводах Рено, Мерседес, Форд?
Скопировать
Now he's gone.
So you got your revenge, at the expense of a U.S. Government investigation.
What are you talkin' about, revenge?
Тeпeрь eго нeт.
Bы eмy отомстили, прикрываясь расследованием.
О какой мeсти вы говоритe?
Скопировать
You may not believe this, but I want satisfaction as much as you do.
But not at the expense of our cause.
There will be a time for revenge.
Ты можешь мне не верить, но я жажду мести так же, как и ты.
Но не в ущерб нашему делу.
Для мести придет свой час.
Скопировать
But Master Yoda said I should be mindful of the future.
But not at the expense of the moment.
Be mindful of the living Force, young Padawan.
Но магистр Йода говорит, что я должен держать в уме будущее.
Да, но не забывая о настоящем.
Всегда помни о жизненной Силе, юный падаван.
Скопировать
I thought that the work was what was important here.
Not at the expense of everyone else's convenience.
We finished our soup,
Я считаю, что работа все-таки важнее.
Только не тогда, когда вы заставляете остальных ждать.
Боюсь суп мы весь съели.
Скопировать
Portia.
I applaud your effort to find a new career, but not at the expense of my own.
But you haven't heard my ideas yet.
Порша.
Уверен, вы милый человек, и я приветствую ваши усилия начать новую карьеру но не в ущерб моей.
Но вы ещё не слышали моих идей.
Скопировать
The work has to be done.
- Not at the expense of the inner man.
That's the problem - the inner man.
- Работа должна быть выполнена.
- Только не за счет внутреннего мира человека.
Вот проблема – внутреннее Я.
Скопировать
Hermann did not touch his private income, but lived on his pay, without allowing himself the slightest luxury.
Moreover, he was reserved and ambitious, and his companions rarely had an opportunity of making merry at
He had strong passions and an ardent imagination, but his firmness of disposition preserved him from the ordinary errors of young men.
Германн не касался и процентов, жил одним жалованьем, не позволял себе малейшей прихоти.
Впрочем, он был скрытен и честолюбив, и товарищи его редко имели случай посмеяться над его излишней бережливостью.
Он имел сильные страсти и огненное воображение, но твердость спасла его от обыкновенных заблуждений молодости.
Скопировать
- He's a braggart.
You win at the expense of my brains.
If you had brains, you'd be at the International Institute now, instead of bullshitting us here.
- Он хвастун.
Нечестная игра.
Вы за счет моих мозгов выигрываете. Если б у тебя мозги были, ты бы в МИМО учился, а не пудрил всем настроение.
Скопировать
For this man to vaccinate any woman he can convince to play doctor--
For him to indulge his affliction at the expense of his wife and children--
For him to skirt financial and moral responsibility because he found a lawyer and a shrink to call him disabled--
Для этого мужчины, чтобы сделать привить любую женщину, он просто может поиграть в доктора...
Для него, чтобы потворствовать его несчастью за счет его жены и детей...
Для него, чтобы ограничить его финансовую и моральную ответственность ...потому что он нашел адвоката и психолога, чтобы они объявили его неспособным...
Скопировать
What are you ? A spinning top ?
...that was carried out at the expense of all the peasants !
- What's all this racket ?
Ты что, волчок?
Всё крутишься и крутишься то, что делается за счёт простых горожан!
- Что это за шум?
Скопировать
I just wish I'd broken the news to him in a carpeted room instead of the rock garden.
I just can't help feeling that our happiness has come at the expense of Mel and Donny.
Yeah, there was no easy way out of this. You guys did the right thing coming back, I'm proud of you both.
Хотела бы я, чтобы эта новость настигла его в комнате с ковром а не в саду с камнями.
Не могу избавиться от чувства, что наше счастье слишком дорого обошлось Мэл и Донни.
Да, вам пришлось нелегко но вы правильно сделали что вернулись и я вами горжусь.
Скопировать
Support human rights in China! Take that.
The UN calls it free trade but this deal is about trade at the expense of freedom.
The magnificent hotel, recently purchased by Chinese business mogul, David Chan is alive with diplomats welcoming China into the world trade arena.
Боритесь за права человека в Китае!
-ООН называет это свободным рынком, но это означает сделку любой ценой. Освободите Тибет!
Роскошная гостиница, купленная недавно китайским бизнесменом Дэвидом Ченом, полна дипломатов, приглашающих Китай выйти на мировую торговую арену.
Скопировать
Expressing our feelings is always beneficial.
Even if it does come at the expense of our pride.
And a very expensive brand new Italian silk jacket.
Всегда полезно выражать свои чувства.
Пусть даже за счёт нашей гордости.
И крайне дорогого и совсем нового итальянского шёлкового пиджака.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов at the expense of (ат зи экспэнс ов)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы at the expense of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат зи экспэнс ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение