Перевод "attrition" на русский
Произношение attrition (этришен) :
ɐtɹˈɪʃən
этришен транскрипция – 30 результатов перевода
The rebels believe the glowing-eye people are too powerful to destroy directly.
They believe they can only be destroyed by attrition.
Attrition?
Повстанцы считают, что эти люди слишком могущественны, чтобы их уничтожить напрямую.
Они считают, что их можно уничтожить только через истощение.
Истощение?
Скопировать
They believe they can only be destroyed by attrition.
Attrition?
What does that mean?
Они считают, что их можно уничтожить только через истощение.
Истощение?
Что это значит?
Скопировать
What does that mean?
Uh, attrition is the gradual diminution of strength...
I know what the word means.
Что это значит?
Истощение это постепенное ослабевание или...
Я знаю значение этого слова.
Скопировать
They must think that, if the Goa'uld have no new hosts to infest, they'll die out.
- By attrition.
- Yes.
Наверное, они думают, если у Гоаулдов не будет новых носителей, в конце концов они все вымрут.
- От истощения.
- Да.
Скопировать
- Forced what?
- Attrition.
It's when you regret your sins but not because you love God.
– Что напоминают?
– Принудительное раскаяние.
Это когда ты сожалеешь за грехи, но не из-за любви к Богу.
Скопировать
The sermons were about atonement for sin.
These murders are like forced attrition.
- Forced what?
Проповеди были о расплате за грех.
Эти убийства напоминают принудительное раскаяние.
– Что напоминают?
Скопировать
my decision becomes mistaken, but...
Then, what about waging a war of attrition.
Surrounding Heinessen, and chipping away at their will to fight?
Имеет ли значение то, что мы уничтожим все 12 элементов Ожерелья?
Не имеет.
Разрушим их все.
Скопировать
He was trained to ignore pain and the weather, and to eat things a goat would puke up.
Winning by attrition.
And Rambo was the best!
Он обучен игнорировать боль, погоду. Жить вне цивилизации и питаться тем, от чего козла стошнит.
Во Вьетнаме его работой было ликвидировать отряды врага, убивать, брать измором и истреблять.
Рэмбо был лучшим, имейте в виду.
Скопировать
-Have to make do.
-War of attrition, eh?
Only backwards.
- Должны суметь обойтись.
- Война истощения, а?
Только в обратном направлении.
Скопировать
"All I ever wanted to be was a singing and dancing soldier, "l wanted to be funny and happy"
"June 1 968 - May 1 969 The War of Attrition"
"We came to the reserves, "We thought it'd be a blast,
¬сегда хотел в армии пл€сать и петь, хотел быть смешным и счастливым.
оторый улыбаетс€ и поЄт вместе со всеми, даже когда в глубине души умирает от страха.
ѕришли на сборы. ƒумали, вот это жизнь.
Скопировать
It's written.
By attrition.
You're not big enough, sonny.
Это предначертано.
Медленно, но я тебя достану.
Посмотрим.
Скопировать
-Arrakis is a fierce planet.
-Attrition cannot explain such losses.
He's losing five-to-one.
- Арракис - жестокая планета.
- Это не объяснение.
Он теряет пятерых из шести.
Скопировать
It went well, but he still wants us there for Foote's testimony.
He doesn't want the jury sensing any attrition.
I've never been more offended than by what you said.
Все прошло хорошо, но он все равно хочет, чтобы мы присутствовали при показаниях Фута.
Он не хочет, чтобы присяжные почувствовали какие-либо трения.
Твои слова обидели меня больше, чем когда бы то ни было.
Скопировать
And when the holy Lord himself reaches down from heaven and destroys his good work with winds that rip houses off the ground, we go out.
And the attrition rate at this school is well over 50%.
So if by some miracle you actually have what it takes to become one of us, then you get to live a life of meager pay with the distinct possibility of dying slow, cold and alone somewhere in the vast sea.
И когда сам боженька спускается с небес, чтобы... разрушить свое творение ветрами, отрывающими от земли дома, приходим мы.
А отсев в нашей школе - более 50%.
Ну а если каким-то чудом вам удастся стать одним из нас, ДОСКА РЕКОРДОВ ЦЕНТРА РЕКОРДЫ НА ВОДЕ РЭНДАЛЛ тогда у вас будет маленькая зарплата... и перспектива медленной смерти в холоде и одиночестве... где-нибудь на просторах океана.
Скопировать
We go to "A" School, which is the most difficult school in the military.
The attrition rate's, like...
What is it, 50%?
Мы учимся в школе спасателей, самой суровой среди всех военных школ.
Процент отсева в ней...
Сколько, 50%?
Скопировать
Oh, I think he can.
We're going to lose more people through attrition aboard this ship.
We simply cannot afford to shed that many people at one time.
О, я думаю, он может
Нам предстоит и дальше терять людей в процессе полета на этом корабле.
Мы не можем себе позволить потерять так много людей одновременно
Скопировать
She resented it.
A war of attrition. Hatred.
We have statements from witnesses, who all confirm that my client was shaken by her boss's harassment.
Её это возмущало
Она объявила мне войну войну на изнурение.
У нас есть показания свидетелей, которые подтверждают, что моя клиента страдала от притеснений своей начальницы
Скопировать
The palms produce huge seeds, but they have very strong shells that protect them against attack from hungry animals.
For the capuchins this is a war of attrition.
They check which seed is the ripest, and the battle commences.
У неё весьма крупные плоды, их скорлупа очень твёрдая. Она защищает плод от любителей полакомиться.
Для капуцинов это проверка на прочность.
Они выбирают плоды менее прочные, чем остальные, и начинается.
Скопировать
UNTIL SHE AGREES TO LET ME LIVE MY OWN LIFE.
SO IT'S A WAR OF ATTRITION.
SO TO SPEAK.
Пока она не позволит мне жить собственной жизнью.
так что это война до последнего.
Если можно так выразиться.
Скопировать
Ohh...
Attrition warfare.
Fine.
Ааа...
Изнурительная борьба.
Хорошо.
Скопировать
So that means you're confident that you'll win?
Just that we shouldn't waste time with attrition warfare.
Yes.
Настолько уверены в победе?
Просто не считаю нужным тратить время на изнурительную борьбу.
Да.
Скопировать
There's no clock on this thing.
This is a war of attrition.
If I take more, I could even take a few strikes, but I'll get walked more.
Вас никто не торопит.
Это война на истощение.
Если чаще брать подачи, я смогу даже взять пару страйков, но будет больше волков.
Скопировать
They could smell his food, hear his army's song.
For attrition is one man's ally and another man's curse.
So they became cursed men.
До них доносился запах его еды и песни его солдат.
Изнурение - для одних союзник, а для других - проклятие.
Они стали проклятыми и озлобленными.
Скопировать
We've determined that at least two men were awake during the blackout.
Moreover, we've discovered a recurring theme of crow attrition.
"Crow attrition"?
Мы установили, что по крайней мере двое человек не потеряли сознание.
Более того, мы обнаружили повторившуюся гибель ворон.
"Гибель ворон"?
Скопировать
Moreover, we've discovered a recurring theme of crow attrition.
"Crow attrition"?
Crows died all over the world during the recent blackout.
Более того, мы обнаружили повторившуюся гибель ворон.
"Гибель ворон"?
Все вороны погибли во время "отключки".
Скопировать
I just remember the whole time thinking... it was not a good idea... to go into a pissing contest with the record company... who has- who holds all the cards.
It's like a war of attrition.
It's like just whoever wears the other person down first is going to win.
[Linkin Park хотят разорвать контракт] Я помню, что все время думал, что было плохой идеей входить в противостояние со звукозаписывающей компанией, у которой все карты на руках.
Это как пищевая цепь.
Кто бы ни пришел первым, они все равно победят.
Скопировать
We're going to take the long view here.
I'm talking about a battle of slow attrition.
Day in, day out, we are going to hammer at him with everything that we've got.
Мы нацелимся на перспективу.
Я говорю о длительной войне до полного истощения противника.
Изо дня в день мы будем сурово критиковать его по любому поводу, который нам удастся найти.
Скопировать
The ones that fall off the train or that arrive with rigor mortis are not my concern.
It's called attrition, according to Mr. Durant.
Something pretty you wanna say to me, boy?
Те которые упали с поезда или те, которые прибыли с трупным окоченением, не моя забота.
Мистер Дюрант называл это естественной убылью.
Что-то хочешь сказать мне, мальчик?
Скопировать
Why don't we offer nothing?
Move toward attrition?
If China doesn't show at the refunding auction, - long-term interest rates will spike.
Почему мы не вносим никаких предложений?
Создаем ещё большее напряжение?
Если Китай не появится на торгах гооблигациями, то проценты по долгосрочным кредитам взлетят.
Скопировать
The roots are still in the process of completion.
Also, there's very little attrition.
So you're saying she was a teenager?
Корни все еще находятся в процессе завершения.
Кроме того, есть небольшие потертости.
Ты хочешь сказать, что это подросток?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов attrition (этришен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы attrition для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить этришен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
