Перевод "maturing" на русский
Произношение maturing (мочуэрин) :
mətʃˈʊəɹɪŋ
мочуэрин транскрипция – 30 результатов перевода
Anyway, it all happened during that magical summer of 1985.
A maturing Joe Piscopo left Saturday Night Live to conquer Hollywood.
People Express introduced a generation of hicks to plane travel. And I was in a barbershop quartet.
Это произошло волшебным летом 1985 года...
Повзрослевший Джо Пископо ушел из шоу "Субботним вечером в прямом эфире", чтобы завоевать Голливуд.
[ Skipped item nr. 60 ] а я выступал в квартете парикмахеров...
Скопировать
This is the time when a whole new set of feelings unfold.
Feelings about yourself and your maturing body...
Everything's the same as when Golly was here.
Это время, когда пробуждаются совершенно новые чувства.
Ощущение себя и своего развивающегося тела...
Всё точно так же, как при Голли.
Скопировать
The proletariat can become a power itself only by becoming... the class of consciousness.
The maturing of productive forces... cannot guarantee such power, even by the detour of increased dispossession
The Jacobin seizure of the State... cannot be its instrument.
Пролетариат же может прийти к власти, только став классом сознания.
Рост производительных сил не может этого гарантировать, даже если из-за него будет постоянно возрастать экспроприация.
Даже якобинский метод захвата власти не подходит для пролетариата.
Скопировать
Such is the life of an ordinary star.
Born in a gas cloud, maturing as a yellow sun decaying as a red giant and dying as a white dwarf enveloped
Suppose, as we traveled through interstellar space in our ship of the imagination we could sample the cold, thin gas between the stars.
Такова жизнь обычной звезды.
Родиться в газовом облаке, стать желтым солнцем, угаснуть красным гигантом и погибнуть белым карликом, окруженным облаком газа.
Представьте, что в нашем путешествии по межзвездному пространству на нашем корабле воображения мы могли бы зачерпнуть холодный разреженный газ между звездами.
Скопировать
Primum- the pain of birth
Secundum- the labor of maturing
Tercium- the guilt of living
Примум - боль рождения
Секундум - труд взросления.
Терциум - вина жизни.
Скопировать
Hongyeon?
You're maturing into a woman!
Yes, just a minute.
Хон-Ён?
Ты превращаешься в женщину!
Подожди минутку.
Скопировать
It's the greatest period in British arts.
This extraordinary development and maturing and death of drama.
In 20 years, Shakespeare's over.
Это период расцвета искусства в Британии.
Это необычайное развитие, зрелость и смерть драмы.
За двадцать лет Шекспир прошел свой путь.
Скопировать
Mrs. Herbert... whatever is the price you must pay... to capture this general who leads the wheat by the ear.
generosity, I am permitted to take my pleasure... without hindrance on her property... and to enjoy the maturing
And, gentlemen... there is much there to be surprised at... and applauded.
Миссис Герберт, сколько же вы, должно быть, заплатили, чтобы залучить к себе этого генерала, у которого все ходят по струнке.
Господа, миссис Герберт платит не больше, чем может себе позволить, и благодаря ее щедрости я прекрасно провожу время в ее владениях, наслаждаясь необыкновенной красотой ее парка в котором, господа,
многое достойно удивления... и рукоплесканий!
Скопировать
I know how hard it is for you to even say that word when you're talking about yourself.
You're maturing.
Ewe.
Я знаю, как тебе трудно даже произносить это слово, когда ты говоришь о себе.
Ты растешь.
Иви.
Скопировать
Even in that state?
They use the maggots as part of the maturing process.
They liquefy the cheese to intensify the flavour.
- Даже в таком виде?
В процессе его созревания используются личинки.
- Они разжижают сыр для усиления запаха.
Скопировать
Mykes, did you notice how I didn't make a joke there?
I think I'm maturing.
Look at this.
Мика, ты заметила, что я не шутил?
Думаю, я готов.
Посмотри на это.
Скопировать
It was Susan's sterility concept...
Degrade the endometrium, prevent ovarian follicles from maturing.
Okay.
Концепцию бесплодия придумала Сюзан...
Ухудшить слизистую матки, предотвратить развитие овариальных фолликулов.
Ясно.
Скопировать
I know.
It's a natural part of maturing.
Natural?
Я знаю.
Это естественная составляющая взросления.
- Естественная?
Скопировать
Or maybe it means the entire relationship is over.
I rescind the part about maturing.
No, it's not even...
Или это значит, что отношениям конец.
Слова о взрослении беру обратно.
Нет, это даже не...
Скопировать
How is that good for me?
I know this is hard to believe, Joss, but maybe it means you are actually maturing.
Or maybe it means the entire relationship is over.
В смысле "молодец"?
Я знаю, в это трудно поверить, Джосс. Но, возможно, это значит, что ты взрослеешь.
Или это значит, что отношениям конец.
Скопировать
It seems to be a stasis chamber that was damaged in the crash.
Perhaps they didn't want him to begin maturing while he was aboard.
- What about the rest of the wreckage?
Похоже на стазисную камеру, поврежденную в аварии.
Наверное, они не хотели, чтобы он взрослел прямо на борту.
- Что насчет остальных обломков?
Скопировать
I'm closing the door.
Yeah, I thought Steven was maturing.
He's out of high school, he's got a job
У тебя будет так много проблем!
Закончив школу, он устроился на работу.
А в последнее время он даже дома носил солнечные очки.
Скопировать
- I'm a good free-throw shooter.
- Vince, I thought you were maturing.
All this work and you're not listening.
- Мячиком уж точно.
- Винс, ты взрослый мужик.
Столько работал, а теперь не слушаешь.
Скопировать
You never got lost?
Just because I'm maturing, people think I'm going senile.
All right, all right.
Ты никогда, нигде не терялся?
Люди считают, что у меня старческий маразм, только потому, что я старею.
Ладно-ладно.
Скопировать
Not all. Just the latest ones.
He's maturing.
- Maturing?
Нет, только последних.
Парень зреет.
- Зреет?
Скопировать
- Okay. I'm sorry, I have a man's body.
- I'm maturing at my own pace.
- You are so jealous of me.
- Извини меня что у меня мужское тело.
- Я росту по графику.
- Ты так мне завидуешь...
Скопировать
Wow, E. It's so unlike you.
Maybe you are maturing.
Would you stop?
Это на тебя не похоже.
Может, и правда взрослеешь.
Прекрати уже.
Скопировать
I was sitting in the cubicle the other day, doing some thinking, some growing...
- And some maturing.
- Yes, maturing.
Я сидел на работе, размышлял, набирался опыта...
- И взрослел.
- И взрослел, да.
Скопировать
- A lot of scripts.
- You boys are maturing so nicely.
- Lloyd.
- Кучу сценариев.
- Вы, мальчики, мужаете на глазах.
- Ллойд.
Скопировать
Sorry, I should be the one taking care of that.
Aigoo, my daughter is maturing.
Your daughter, Gong Ah Jeong, was originally like this.
Прости, я должна была приготовить завтрак.
Айгу! Моя доча совсем повзрослела.
Твоя дочь, Гон А Чжон, уже давно выросла.
Скопировать
He's maturing.
- Maturing?
- Yeah, it's a technical term.
Парень зреет.
- Зреет?
- Да, это такой профессиональный термин.
Скопировать
At first, we thought we were looking at several different girls.
Then we realized it was the same girl, maturing over two year periods.
This is her at ten.
Сначала, мы думали, что мы смотрели на нескольких разных девочек.
Затем мы поняли, что это была одна и та же девочка, с разницей в два года.
Это - она в десять.
Скопировать
He's maturing,he's accepting responsibility, you're emotionally stuck at 17.
He's manufacturing responsibility, he's not maturing.
He hasn't changed at all.
Ты ревнуешь. Он повзрослел, он взял на себя ответственность, а ты, в эмоциональном плане, застрял в возрасте 17 лет.
Он сам произвёл эту ответственность, он не повзрослел.
Он совершенно не изменился.
Скопировать
Hannah's got a ton of potential.
I mean, her game's got some maturing to do, But we like that she's a big hitter.
Yeah, greg says I'd be crazy not to capitalize On all the publicity.
- У Ханны огромный потенциал.
Думаю, что ее игре еще надо зреть и развиваться, но нам нравится, что она популярна.
- Да, Грэг говорит, что я была бы сумасшедшей, если бы не воспользовалась всеобщей известностью.
Скопировать
- And some maturing.
- Yes, maturing.
Darn it if I don't just miss you.
- И взрослел.
- И взрослел, да.
И, черт возьми, скучал по тебе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов maturing (мочуэрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы maturing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мочуэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение