Перевод "взрослеть" на английский

Русский
English
0 / 30
взрослетьmature womanhood approach reach manhood become adult
Произношение взрослеть

взрослеть – 30 результатов перевода

Нет...
И ты еще спрашиваешь, надо ли тебе взрослеть?
Давай, скорее.
No...
Now I say, you think you need to grow up?
Do it, do it now.
Скопировать
- Конечно, и правильно сделал.
Но две недели назад вы все убеждали что мне пора взрослеть!
Но я же тебе не говорил что тебе надо становиться занудой!
- Of course he did.
Plus, two weeks ago you were all over me about growing up!
But I wasn't saying you needed to change who you are!
Скопировать
прыгая через скакалку. Другие больше не участвуют в детских играх.
Некоторым детям приходится взрослеть слишком быстро.
Простите, что побеспокоили.
and jumping their ropes, others were no longer engaged in child's play.
Indeed, some children were being forced to grow up very quickly.
Sorry to bother you.
Скопировать
Скатертью дорожка.
Мне и так было ясно, что он не собирается взрослеть.
Это трудно.
Like, seriously, good riddance.
It was so obvious he was never gonna take charge of his life, you know?
well, it's hard.
Скопировать
Значит, по-твоему, если вы провели несколько плохих дней в Европе, то между вами все кончено.
Пришло время взрослеть.
Мы с твоей мамой любили друг друга.
So, what you're saying here is you had a couple of bad days in Europe, and it's over.
Time to grow up, Tommy.
Some days your mother and me loved each other.
Скопировать
Мои беды уже почти закончены, а его только начинаются.
Взрослеть так трудно, Анна.
Разочарования и сердечные раны.
My troubles are almost over and his are just beginning.
Growing up is so difficult, Anna.
The disappointments and the heartbreaks.
Скопировать
Меня рвет потому, что когда мне было 15 лет, меня не пригласили на единственную вечеринку, на которую я когда-либо хотела попасть.
Меня тошнит потому, что когда мне было 17, и у меня был первый ребенок, мне неожиданно пришлось взрослеть
Я потеряла свои Мечты.
I'm throwing up 'cause when I was fifteen years old I didn't get invited to the only party I ever wanted to go to in my entire life.
I'm throwing up because when I was seventeen I had my first kid and I had to grow up overnight.
And I've got no more dreams.
Скопировать
Моим родителям хотелось, чтобы я повзрослела.
Взрослеть, право, это неприятная работа. Куча неудобств, да ещё и прыщи.
Гораздо проще быть маленькой.
My parents wanted me to grow up.
Growing up is such a barbarous business full of inconvenience and pimples.
Things were simpler when I was younger.
Скопировать
Братва! Кровавая Мэри сейчас расскажет нам историю.
И он решил, что не хочет взрослеть.
К чёрту пролог!
Brutes, Red-Handed Jill is gonna tell us a story.
There was a boy named Peter Pan who decided not to grow up.
Skip the prologue.
Скопировать
Когда малыши очень шалят, мать не преминет усмирить их.
Но именно так поросята учатся взрослеть, ибо естественная смертность среди них довольно высока.
У них уйдут месяцы, чтобы научиться самостоятельно кормиться, и пока они набираются опыта, мама предлагает лучшие обеды.
When the kids get too frisky, mother is not adverse to putting them in their place.
It's only his pride that is hurt, but that's how piglets learn to make it to adulthood, for natural mortality among piglets is quite high.
Learning to feed on their own takes months, and during the learning curve, mother is still the best meal in town.
Скопировать
Потом исполнится двадцать семь.
- Я буду изящно взрослеть. - Прошу, мадемуазель.
Мириам, милая.
Then I'll be 27 for a while.
- I intend to grow old gracefully.
Myriame, darling!
Скопировать
А люди рано или поздно взрослеют.
Но я не хочу взрослеть.
Постарайся не думать об этом.
And sooner or later, Nana, people have to grow up.
But, Mother, I don't want to grow up.
Now, dear, don't worry about it any more tonight.
Скопировать
- Сказочную страну!
- Там тебе не придётся взрослеть.
Питер, это так здорово!
- Never Land!
- You'll never grow up there.
Oh, Peter, it will be so wonderful.
Скопировать
Всегда, Мири!
Как только кто-то начинает взрослеть, как ты.
Как думаешь, почему тебе не хочется больше играть?
- Not sometimes, all the times, Miri!
As soon as you start growing up, the way you are.
Don't you know why you don't like to play games anymore?
Скопировать
Не скажу.
Не так уж и важно взрослеть.
Я не мужчина, а могу делать что угодно!
I won't tell you.
Growing up isn't so much.
I'm not a man, and I can do anything!
Скопировать
Дорогой мой дорогой, милый, наивный человек.
Мне кажется, вы не осознаёте, что она начинает взрослеть.
Конечно, она начинает взрослеть и это естественное и здоровое явление, что она интересуется этими прелестными существами этим "противоположным полом".
Oh, you dear man you dear, sweet, naive man.
No, I don't think you realize that she's beginning to grow up.
Of course she's beginning to grow up and it's only natural and healthy that she should take an interest in those fascinating creatures known as: "the opposite sex. "
Скопировать
Мне кажется, вы не осознаёте, что она начинает взрослеть.
Конечно, она начинает взрослеть и это естественное и здоровое явление, что она интересуется этими прелестными
Ваше здоровье.
No, I don't think you realize that she's beginning to grow up.
Of course she's beginning to grow up and it's only natural and healthy that she should take an interest in those fascinating creatures known as: "the opposite sex. "
Cheerio.
Скопировать
Я верну тебя на землю.
Ты отказываешься взрослеть.
Ты застрял в подростковом возрасте.
You turn your back.
You reject adulthood.
You're stuck in adolescence.
Скопировать
Но всё это как-то несолидно.
Не кажется ли вам, ребята, что пора взрослеть?
По-моему, процесс этот у вас несколько затянулся.
But all this doesn't look solid enough.
Don't you think, guys, that it's time to grow up?
it seems to me that with you that process got somewhat delayed.
Скопировать
Нет. Возьми Джо.
Ему пора взрослеть.
Ему не повредит посмотреть мир.
Take Joe.
He's got to grow up sometime.
It won't hurt him.
Скопировать
Я должен помочь Вэллу.
Взрослеть ему было не просто.
Мне жаль что я смеялся над Альбертом. Но эта прическа...
I owe it to Val.
Growing up the way he did, it can't have been easy.
I'm sorry to laugh at Miss Albert, but what is that hairdo?
Скопировать
Поэтому ты ее и выбрал!
это не сработало и тебе не пришлось бы бросать... спортивную еблю и хроническое недовольство, и не взрослеть
Я не собираюсь выслушивать лекции от собственного творения.
That's why you picked her!
So it wouldn't work, and you'd never have to give up... sport-fucking and chronic dissatisfaction and grow up.
I won't stand here and get lectured by my own creation.
Скопировать
- ј как же дети?
- "м дев€тнадцать, двадцать один и двадцать четыре - пора взрослеть.
- " евина только началс€ второй курс в колледже.
What about the kids?
They're 19, 21 and 24. It's time we all grew up.
Kevin is just starting his sophomore year of college.
Скопировать
Я имею в виду, все, что я вижу, когда смотрю на тебя - это маленький мальчик таскающийся с мягкой игрушкой почтальона Пэта.
И все что я могу сказать, не торопись взрослеть, хорошо?
Это глупо, да, но...
I mean, all I can see when I look at you is a little boy dragging around a Postman Pat doll.
All I can say is don't be in such a hurry to grow up, right?
That's stupid, isn't it, but...
Скопировать
Может быть всё то притяжение, что мы чувствуем друг к другу, - это всего лишь страх
А мы боимся идти дальше, боимся взрослеть?
-Ты и правда так думаешь?
Maybe every other attraction we feel to each other is just fear.
Fear of moving on, fear of growing up.
-ls that what you really think?
Скопировать
- Почему?
Нельзя помешать ребёнку взрослеть.
1 3-летнему парню нужна только 1 3-летняя девчонка.
- Why not?
You can't keep a kid from growing up.
All a 13-year-old boy wants is a 13-year-old girl.
Скопировать
Я знаю, что сейчас это звучит для вас очень сложно, но скоро вы поймёте, о чем я говорю, потому что я ожидаю, что к понедельнику вы прочтёте первую половину этой книги.
Время взрослеть, народ.
Нравится это?
NOW, I KNOW THIS SOUNDS CONFUSING TO YOU ALL, BUT SOON YOU'LL ALL KNOW WHAT I'M TALKING ABOUT, BECAUSE I EXPECT YOU TO HAVE
[CLASS GROANS] IT'S TIME TO GROW UP, PEOPLE!
[CLASS GROANS] IT'S TIME TO GROW UP, PEOPLE! YOU LIKE THAT?
Скопировать
Отец Чарльза тоже не находит ее, но он говорит, что лучше не работать, чем унижать себя.
Тебе пора взрослеть, Харди.
Мне еще не пора, мистер Джуну.
Wilbur Charles's dad can't get work neither, but he says he'd rather do nothin' at all than something beneath his dignity.
Grow up, Hardy.
It ain't time for me to grow up, Mr. Junuh.
Скопировать
У действий есть последствия, жизнь заставляет двигаться вперед.
Почему, ты думаешь, это называют "взрослеть"?
Так как ты стала экспертом по взрослению, может у тебя будет какой-нибудь совет?
Your actions have consequences, forcing life to move forward.
Why do you think they call it "growing up"?
Since you're such an expert grownup, do you have any advice?
Скопировать
Я участвую в конкурсе, который проводит местная газета.
Нужно написать, каково это - взрослеть, когда новый век на носу.
- Ну и каково же?
I-I've entered a competition in the local paper.
You have to write about what it's like growing up as we approach... the new millennium.
-And, uh, what is it like?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов взрослеть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взрослеть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение