Перевод "incomes" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение incomes (инкамз) :
ˈɪŋkʌmz

инкамз транскрипция – 30 результатов перевода

I'll duck into the kitchen and see what's happened to Edward and the coffee.
When children are playing Alone on the green In comes the playmate That never was seen.
- What did you say?
Я пойду на кухню и узнаю что там с Эдвардом и кофе.
Как только детишки играться на луг приходят то тут же невидимый друг является
- Что ты сказала?
Скопировать
"Well, a chap's been in solitary confinement for a year
"The cell door opens and in comes a lanky, bald man... "... dressedallin black
"I'm the executioner," he says
"Итак, один малый находился в одиночном заключении целый год.
Однажды дверь камеры открылась и вошёл долговязый лысый человек, одетый в чёрное.
"Я палач", - сказал он.
Скопировать
You probably know it.
When children are playing Alone on the green In comes the playmate That never was seen When children
- I know it.
Ты, наверное, его тоже знаешь.
Как только детишки играться на луг приходят, то тут же невидимый друг является к тем, кто чуть-чуть одинок, покинув свой дом - близлежащий лесок.
- Я знаю его.
Скопировать
One man whose Papa came here from Poland before he was born.
Outside and incomes different. But the rest much the same.
Meaning crazy. ─ Yeah, yeah. But in a nice way.
Посмотри на нас.
Ты йеменская еврейка, романтик из Нью-Йорка и один неудачник, отец которого приехал из Польши еще до того как он родился
Снаружи мы разные, но во всем остальном – одинаковые
Скопировать
If I were the government, as my concierge says... I'd heavily tax those who don't spend their incomes.
I know people who have incomes of 700 or 800 pounds... and spend not even 1/4 of it.
I consider them to be idiots... and almost dishonest people.
Если бы я был правительством, как говорит мой консьерж я бы обложил налогом тех, кто не тратит свои доходы.
Я знаю людей с 800 000 ливров дохода не тратящих и четверти этого.
Я считаю их дураками и непорядочными. Да.
Скопировать
Oman's collection puts passion before fashion
Out goes glitter and in comes divine excess
The warm collection revels in freedom of expression
Колекция из Омана ставит страсть выше моды,
Блеск заменяется божественным излишком,
В яркой коллекции преобладает свобода самовыражения,
Скопировать
This isn't going to be a suicide mission.
As far as I'm concerned everyone who goes in, comes back out--
Starfleet and Jem'Hadar alike.
Это не будет самоубийственной миссией.
Я заинтересован, чтобы каждый, кто спустился вниз – вернулся обратно.
И Звездный Флот, и джем'хадар.
Скопировать
As you can see in our artist's rendition, it's full of old growth... just aging and festering away.
In comes our logging company to thin out the clutter.
It's all part of nature's, you know, cycle.
Как видно на схеме, там много старых, гнилых деревьев.
Наша деревообрабатывающая компания наведет порядок.
Это все - часть природного цикла.
Скопировать
Very well, ma'am.
against the rising cost of living, "this gift comes to you from five CheItenham ladies "living on fixed incomes
How very kind, stanley.
Слушаюсь, мэм.
С благодарностью за вашу борьбу с возрастающей стоимостью жизни, это - подарок для вас от пяти дам из Челтнема , живущих на фиксированный доход.
Как это мило, Стэнли!
Скопировать
Come here, you!
In comes Billy Bob from Texas.
The Southern champion.
Иди сюда!
И вот, Билли Боб из Техаса.
Чемпион с юга.
Скопировать
Well, where are her diamonds?
Here have I been sitting up, and coal and candlelight wasting at home, and in comes the Duchess wearing
Why, Farmer Hodson's daughter's got a dress smarter than that.
А где же бриллианты?
Я сижу здесь, покрываюсь копотью от свечей, меня ждут дома, и вот приходит герцогиня, одетая...
У дочери моего фермера Ходсона наряды получше.
Скопировать
A hundred dollars, whoever hits the plane.
And as if things weren't bad enough, in comes Piscano, the Kansas City underboss.
He ran that little grocery store in Kansas City where they bought the suitcases.
Сто баксов тому, кто первым попадет в самолет.
И будто этого было не достаточно, В Вегас ездил Пискано-младший бос из Канзас Сити. Он заведовал тем маленьким продовольственным магазином в Канзас Сити, где они получали чемоданы.
Опять проблемы с этими чемоданами.
Скопировать
There are two kinds of people in this country.
The doomed... and the screwheads, savage tribal thugs who live off illegal incomes, burrowed deep out
No respect for human dignity.
В этой стране есть только два вида людей:
потерявшие надежду... и долбоёбы, дикие племена гопников живущие на не честно заработанные деньги, в своих глубоких норах.
Никакого уважения к человеческому достоинству.
Скопировать
Your possession bills and declare bills
Common possession includes the incomes and debts
You mean I must continue to pay the loan
Вот уже семь летя живу с женщиной, которая всем недовольна.
Итак, в вашем брачном договоре указано, что всё ваше имущество составляет общую собственность супругов.
Да.
Скопировать
"No, No Mukhiyaji, that Spider Witch does no discrimination between" ...cops and robbers.
No matter whoever goes in comes out an animal.
And if you guys are so passionate about catching the thief then why doesn't someone accompany us in? Say what Phuttan?
"Нет, нет, Мухияджи, этой Ведьме-паучихе без разницы кто ты, коп или вор.
Всякий, кто туда войдёт, выйдет животным.
Если вам так приспичило поймать вора, может кто-нибудь пойдёт с нами?
Скопировать
The public television audience is a fairly accurate reflection of the social and economic makeup of the U.S.
25% of the audience has incomes lower than 20,000 a year.
Blacks comprise 11 % of both public and commercial television audience.
Это телевидение не для богатых. Фактически, его аудитория очень точно отражает социальный и экономический состав США.
25% аудитории КОВ имеют семейный доход меньше 20.000$ долларов в год.
Чернокожие составляют 11% аудитории КОВ и 11% аудитории коммерческого телевидения.
Скопировать
Therefore, in those sales we're more likely to find that the official rise in mortgage rates has been offset somewhat by the respective rates of return on high tech investments, which led to a surge in business capital spending and significantly increased the underlying growth rate of productivity.
expected returns boosted equity prices generally beyond even that expected by the enhanced rise in real incomes
The elevated level of light vehicle sales, for example, has put more vehicles on the road than the industry could sustain.
Поэтому при анализе таких продаж мы можем с полной уверенностью сказать... что официальные подъемы в расценках закладных... являются ничем иным, как возврат капиталовложений в высокие технологии... что привело к прорыву в области капиталозатрат в сфере бизнеса... и к росту производительности труда.
Капитализация этих непредвиденных возвратных средств... вызвало непредвиденный рост иен на обыкновенные акции... что в свою очередь приведет к росту реального дохода.
К примеру, спрос на легковые автомобили значительно превышает предложение. Ощущается в два, а то и в три раза подъем интереса к высокотехнологической продукции.
Скопировать
Hey, I've seen that.
The thieves broke into the museum, stole it in hopes of a ransom, when in comes the worst storm in east
Let me guess.
Эй, я видел это.
Воры вломились в музей, и похитили её в расчёте на выкуп, как раз тогда, когда на Техас обрушился самый страшный ураган за всю историю восточного Техаса.
Дай угадаю.
Скопировать
If not, they're fictitious!
I'd heavily tax those who don't spend their incomes.
I know people who have incomes of 700 or 800 pounds... and spend not even 1/4 of it.
Иначе они фикция!
Если бы я был правительством, как говорит мой консьерж я бы обложил налогом тех, кто не тратит свои доходы.
Я знаю людей с 800 000 ливров дохода не тратящих и четверти этого.
Скопировать
You do not give the choice to me.
I give you security and equitable incomes, as well as cannonry to protect your harbour.
You left a long time ago. Your enemies threaten your capital.
Вы оставляете мне мало выбора.
Я предлагаю вам безопасность и справедливый процент от доходов. А также канонерские лодки, что будут защищать ваш порт.
Вы давно не были дома, и ваши враги движутся на столицу.
Скопировать
There were 67 passengers in coach.
Assuming average incomes and life expectancies, their survivors would only receive a few hundred thousand
And if you switched to the fixed sum?
В салоне было 67 пассажиров.
В соответствие с их средними доходами и жизненными ожиданиями, их семьи получат лишь по несколько сотен тысяч.
А в случае фиксированной суммы?
Скопировать
In 1965, you painted only 4 portraits.
Don't you have other incomes?
- When i'm broke, i paint apartments.
За 1965 год вы нарисовали всего 4 портрета.
Других доходов у вас нет?
Когда я на мели, берусь расписывать квартиры.
Скопировать
This is business.
Those are exactly the type of people who have disposable incomes that they can invest in the arts.
Those are the people you need to talk to.
Это всего лишь бизнес.
Там будут как раз такие люди, которые вкладывают свои бесполезные деньги в искусство.
Это как раз те люди, с которыми тебе необходимо поговорить.
Скопировать
And you shouldn't be exploding bad guys now!
I was just at my work, pouring beers like a responsible adult, when in comes this guy, begging for me
Is that true?
И не стоит взрывать плохих парней сейчас.
Не знаю, почему ты кричишь на меня, я всего лишь был на работе, наливал всем пиво, как ответственный взрослый, а потом пришел этот парень и умолял меня взорвать тут всех.
Это правда?
Скопировать
This is not that, and that smart-alecky attitude is exactly why no one wants you.
Homer, dual incomes, no kids at 2:00.
Ooh.
Нет, это другое. И знаешь вот эта твоя самоуверенность -- именно из-за этого ты никому не нужен.
Гомер, бездетная пара, сбоку от нас.
Оох.
Скопировать
More in love than your small mind can comprehend.
And we have two disposable incomes and no kids, and we're taking our business elsewhere.
- Hey.
Даже больше, чем твой маленький мозг может представить.
И у нас два источника доходов и нет детей, и пойдем в другое место.
- Привет.
Скопировать
Welcome.
Well, we have four hands and two incomes.
You're not getting any younger, you know.
Добро пожаловать!
И так, у нас 4 руки и 2 дохода.
И мы не становимся моложе.
Скопировать
Everything in this village centres around one thing: the dairy.
It's muddled along for over a century and then in comes Greg Brantner.
And Jim Caxton is pushed aside.
В этой деревне всё крутится вокруг одного: сыроварни.
Она больше века прозябала кое-как, и тут появляется Грег Брантнер.
Джима Кэкстона отодвинули в сторону.
Скопировать
I need to know all the doctors' names, their departments, their titles.
Their quirks, their incomes, their marital status, their availability despite their marital status.
For example, if I wanted to know about Dr. Haas...
Мне нужно знать все имена врачей, их отделения и их звания.
Их причуды, их доходы, их семейное положение, их доступность, несмотря на их семейное положение.
Например, если я хочу узнать кое-что о докторе Хаасе...
Скопировать
Seven so far.
All different ages, incomes.
He always acted unpredictably.
Их уже семь.
Разный возраст и уровень дохода.
Он непредсказуем.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов incomes (инкамз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы incomes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инкамз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение