Перевод "atypical" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение atypical (эйтипикол) :
eɪtˈɪpɪkəl

эйтипикол транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, Lex.
If only you were a typical rich kid - Chasing women across the globe, instead of dabbling with science
Your killing spree stops right now.
O, Лекс.
Зря вы не такой как все богатенькие сыночки, вместо волокитства за женщинами вас интересует наука, которую вы не понимаете.
Я положу конец вашим убийствам.
Скопировать
Hey, that's the name of the show.
You know, can't even carry on a typical conv...
Michael thought he spotted the man who'd threatened him earlier.
Эй, это название сериала.
Недостаточное количество внимания, ну, знаешь, не могут поддержать простейший разго...
Майк подумал, что заметил человека который ему угрожал.
Скопировать
- Go. Every fuckin' time.
I worked in a typical car service crew, evenly split between the retired ...
Danny, go, shoot.
Я работал.
В типичном автосервисе, который был поровну разделен между отставными...
Дэнни, твой ход.
Скопировать
You see what I mean about her.
She's struggling through a typical phase of development.
Stop being so sensitive. Hmm...
Видишь, что я имел в виду?
Она просто находится на переходном этапе развития.
Не будь ты такой неженкой.
Скопировать
And he has no idea what a typical American house should look like.
A typical American house?
Come on.
Oн говорит, что у него нет ни малейшего представления, на что должен быть похож типичный американский дом.
Типичный американский дом?
Давай.
Скопировать
This man is very much alive.
Our understanding is that this is a typical reaction to contact with Goa'uld offspring.
A Goa'uld offspring is born with the intellect and knowledge of its queen.
ј этот человек очень даже живой.
Ќаше понимание таково, что это €вл€етс€ типичной реакцией на контакт с потомством √оаулдов.
ѕотомство √оаулдов рождаетс€ с интеллектом и знанием его королевы.
Скопировать
Welcome back, Dylan.
You're such a typical rebellious Pisces.
Always out to prove how tough you are... and you couldn't make it one day on your own, could you?
С возвращением, Дилан.
Вы - такие типичные непокорные Рыбы.
Всегда стараетесь доказать, какие вы крутые, независимые а сами без указки свыше и дня бы не прожили, так?
Скопировать
Come in and have a look, it's really fun.
This is, though most people don't want to admit it- a typical example of the love hotels very Japanese
In the love hotels there's a catalogue or a vending machine.
Проходите, осмотритесь, это действительно весело.
Это, хотя большинство не хочет этого признать, Типичный образец Отеля Любви. Очень особенный японский дизайн.
В Отелях Любви есть каталог или торговый автомат.
Скопировать
- Hey, hey
Well, isn't that a typical way to seduce a girl?
- No!
- Эй, эй...
Разве это не попытка соблазнить девушку?
- Нет!
Скопировать
There are executives.
And he's a typical executive
And what could he have been with you, think about it!
Есть исполнители.
Вот он - типичный исполнитель
А кем бы он мог быть при тебе, сам подумай!
Скопировать
At first they thought it was leukemia or that I was HIV-positive.
I wasn't a typical patient for HIV.
It could have corresponded though.
Сначала они подумали, что у меня лейкемия, потому, что результаты анализов были позитивными.
Но потом оказалось, что я не типичный образчик.
Хотя могло быть некоторое сходство показателей.
Скопировать
Man, that smells great!
Now let's see how both robots do at a typical household task:
Sorting a jar of pocket change.
Чёрт, классно пахнет!
А теперь посмотрим, как оба робота справятся с типичной домашней задачей:
Пересчитать мелочь в банке.
Скопировать
-Typical homicide?
Maybe you can explain to me what a typical homicide is.
All right, I'll take care of it.
- Типичное убийство?
Может вы объясните мне, что такое типичное убийство? Да. Хорошо.
Я позабочусь. Да.
Скопировать
Wonder how he happened to pick this family?
Well, he said he wanted a typical American family.
I told him we weren't a typical American family.
Интересно, по какому принципу он выбрал нас?
Ну, он сказал, что ему нужна типичная американская семья.
Я сказала, что мы не такая уж и типичная американская семья.
Скопировать
Proper insignia for you- Bachelor's-Button.
You have all the earmarks of a typical bachelor.
You got me going around in circles, katie.
Специальное украшение для тебя знак бакалавра.
Налицо все признаки типичного бакалавра.
Ты меня запутываешь, Кэти.
Скопировать
Well, he said he wanted a typical American family.
I told him we weren't a typical American family.
If he's going to ask a lot of questions, he can leave me out of it.
Ну, он сказал, что ему нужна типичная американская семья.
Я сказала, что мы не такая уж и типичная американская семья.
Если он собирается задавать слишком много вопросов, я в этом не участвую.
Скопировать
Look, gentlemen.
There you can see... a typical little Mexican ranch.
Poor, but clean.
Посмотрите, синьоры
Вы видите.. ..типичное мексиканское ранчо
Не богатое, но чистое
Скопировать
We got here just in time.
You can use your half-hour rest to witness a typical fiesta.
- A typical fiesta.
Мы приехали сюда как раз вовремя
Вы можете использовать нашу получасовую остановку.. ..наблюдая за типичной фиестой
Типичная фиеста
Скопировать
You can use your half-hour rest to witness a typical fiesta.
- A typical fiesta.
- Magnificent, magnificent.
Вы можете использовать нашу получасовую остановку.. ..наблюдая за типичной фиестой
Типичная фиеста
Великолепно, великолепно
Скопировать
They were the last two buildings in Berlin to surrender.
I thought you'd be interested in a typical Berlin residential area.
If you look hard, you'll see the houses are empty shells, completely burned out by incendiaries.
Из всех берлинских построек они простояли дольше всего...
Я подумал, что вас заинтересует типичный жилой район.
Если присмотреться, видно, что это пустые оболочки, выгоревшие после попадания зажигательных бомб.
Скопировать
What's he like?
A typical man of our times... a bit moody.
Thank you.
Что скажете про него?
Типичный человек нашего времени ... немного капризный.
Спасибо.
Скопировать
Setting traps, fishing and hunting.
We want you to meet a typical Manhattan husband.
This is Mr. Richard Sherman, his wife, Helen, and son, Ricky.
Ставить капканы, ловить рыбу, охотиться.
Познакомьтесь с самой обычной манхэттенской семьёй.
Мистер Ричард Шерман, его жена Хелен и сын Рики.
Скопировать
You have not seen an open chest since you left university, have you?
A typical mitral Configuration.
There is also stagnation in the lungs...
Ты, небось, не видел открытой грудной клетки с тех пор, как университет закончил, ведь так?
Типичная картина митрального стеноза.
Застой в легких...
Скопировать
Kumiko Muraoka, over 20, but less than 30 born in Manchuria, hates lies. Attended Franco - Japanese school.
Kumiko is not a typical japanese- if there is such a thing.
Nor a typical girl, nor a modern girl.
Кумико Мураока, секретарша, старше 20, но моложе 30, родилась в Маньчжурии, любит Жиродо, ненавидит ложь, студентка Франко-японского института, любит Трюффо, ненавидит электроприборы и слишком галантных французов, случайно встречена нами в Токио, во время Олимпийских игр.
Кумико не образцовая японка, если предположить что таковая существует.
Ни образцовая женщина, ни женщина современная.
Скопировать
I had to see her
Here you see a typical barracks for women
Here's one of our convalescents
Я должен был её видеть.
- Здесь вы видите типичный барак для женщин. Прошу!
- Это одна из наших выздоравливающих.
Скопировать
Beautiful, ain't it?
A typical English countryside as done by a true and lovin' hand.
Though you can't see it, there's a little country fair down that road and over the hill.
Красиво, правда?
Типичная английская деревня, любовно выписана мастером.
Вам отсюда не видно, но там сельская ярмарка, у дороги, за холмом.
Скопировать
As what?
As a typical example of a happily married, American male.
That's what you are, isn't it? A happily married, American male?
В качестве кого?
В качестве типичного примера счастливого женатого американца.
Вы ведь такой: счастливый женатый американец?
Скопировать
Every home in Las Hurdes is like this.
A typical interior.
The utensils are primitive and few.
Это непременный аттрибут дома в Лас Хурдес.
Типичный интерьер.
Редкая утварь примитивна.
Скопировать
It would be a pity to loose his friendship, due to what some unbalanced boys claim... but ...
This isn't exactly atypical.
We have all heard it before.
Жаль будет потерять его уважение и дружбу из-за того, что какие-то неуравновешенные мальчишки жалуются...
Это, конечно, необычно.
Но все уже слышали об этом.
Скопировать
Thank you.
Well, if this is a typical night's trade, I'm not surprised this place was chosen.
I've bound and gagged the innkeeper and left him in the wine cellar.
Спасибо.
Ну, если это ночное дело то я не удивлена, что выбрано это место.
Хм. Я свяжу и заткну рот хозяину гостиницы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов atypical (эйтипикол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы atypical для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эйтипикол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение