Перевод "начитанный" на английский

Русский
English
0 / 30
начитанныйwell-read have read a lot be tired of reading have read
Произношение начитанный

начитанный – 30 результатов перевода

Клейст!
Как начитается монолог Этингхаузена в "Вильгельме Телле"?
"На Родину, любимая, прими меня
Kleist!
How does Attinghausen's monologue in "Tell" begin?
"To the fatherland, the precious, affiliate."
Скопировать
Разве полицейский, так же как археолог, не расследует прошлое, складывая осколки прошлого в единую картину.
Ивэн не был убит маньяком... или каким-то придурком, начитавшимся детективов.
Ивэн был убит Организацией.
Is a police officer, as well as an archaeologist, not investigating the past, Gluing together pieces of the past into a single picture.
Evan was not killed by a maniac. Or any image jerk, after reading detectives.
Evan was killed by an organization.
Скопировать
Они положили тебя поперек подушки?
Они начитались Хемингуэя.
А этот машинист из Уэльса.
They made you lie across a pillow?
It was something they'd got out of Hemmingway.
And that Welshman, that stoker.
Скопировать
Приказано держаться вместе и не ругаться. Споры нас губят.
Вы начитались эмигрантских книжек.
А теперь супчик жрете, и немку лапаете.
Now you eat hot soup and feel up German girls.
You Communist bastard... Don"t like the new Poland, eh?
You"d like it to be otherwise, sir, so you could carry the flag?
Скопировать
С красной лампой, с декорациями на сцене.
Они смотрят на читающих и поющих актеров.
И потом там полно дыр, углов, за занавесом.
With that red lamp, with the sets on the stage.
They seem actors reciting, singing...
Then it's full of holes, corners, behind the curtain.
Скопировать
Это о твоем друге, Корсаре.
На. Читай!
Он 15 лет отсидел.
It's about your pal Corsaro.
Here, read it.
He did 15 years.
Скопировать
- Одинокий Будда - один из моих любимых романов.
Мне сразу показалось, что вы начитаны.
Теперь я узнал, что у вас еще и хороший вкус.
- The Lonely Buddha is one of my favorite novels.
And here I was thinking you were just some brainy beauty.
Now I find out that you also have good taste.
Скопировать
Мы воспитываем дочь, Фрэнк
Реальность начитает проникать.
Ты не можешь этого остановить.
We're raising a daughter, Frank.
The real world starts to seep in.
You can't stop it.
Скопировать
Он же герой 16 книг.
Ещё начитанными себя называете.
Найлс Крейн.
He's in 16 books.
You call yourself well-read.
Niles Crane.
Скопировать
Не спорю, что мои методы несколько необычны, но ставки очень высоки.
Ты сумасшедший, начитавшийся плохих детективов.
Об этом не волнуйся.
I admit that my approach is unusual, but this is important.
You are crazy. You have read too many bad detective stories.
Do not worry about it.
Скопировать
Чтобы казалось, что они все прочитаны.
Эта квартира для очень начитанного, много путешествующего, интересного человека с хорошим вкусом.
А ты совсем не интересен? Знаешь, что тебе нужно сделать?
And they filled it full of books.
And they're all second-hand. You know why? It was cheaper?
See, I have the home of a widely read widely travelled, deeply interesting man... with taste.
Скопировать
Вероятно, выпускница колледжа.
Определенно, начитанная.
Уивер любит поболтать, и ему нужен кто-то, кто может поддержать разговор.
Probably a college graduate.
Definitely well-read.
Weaver likes to talk, and he wants someone who can talk back.
Скопировать
- Наш парень прекрасно танцует.
- А мой начитанный.
- У нашего шикарные волосы.
-Our guy's a great dancer.
-My guy's well-read.
-Our guy has great hair.
Скопировать
Это, кажется, называется "быть действительно тупой"?
Вся эта суета начитает меня утомлять.
Однако ты выглядишь довольно спокойной.
Ridiculous!
It's been so stressful. Now, I'm so exhausted.
You don't look tired.
Скопировать
"Eнтль"?
Это о том как начитанная девушка пытается поступить в школу раввинов.
Великолепно!
What's that?
It deals with a bookish young woman's efforts... to enter rabbinical school.
Sounds great! - Oh, my God!
Скопировать
Вы перекладываете ненависть к самому себе на их сына.
Вы начитались Фрейда.
И что?
You're foisting your own self-hatred onto their son.
You've been reading Sigmund Freud.
What of it?
Скопировать
Атака Шлимана.
Начитался книг?
Учитель показал.
Schleimann attack.
Where'd you learn that from, a book?
My teacher taught me.
Скопировать
Знаешь, в чем твоя проблема?
Ты слишком начитанный.
И она это знает. Слишком много книг. Так что мозгов совсем не осталось.
Do you know what... your problem is?
You read too many books, you know that?
Too many fuckin' books, fucking up your brain.
Скопировать
ƒон ихот всегда считалс€ забавной фигурой.
"от, кто сошел с ума, начитавшись рыцарских романов.
Ќо он действительно рыцарь.
Don Quixote has always been considered a funny figure.
Someone that went crazy reading chivalresque novels.
But he is really a knight.
Скопировать
-Где ты был?
-Начитался комиксов.
Шевелитесь!
- Where've you been?
- Read something besides the comics.
All right. Come on, let's hustle!
Скопировать
- Правда?
Он сказал, что ты очень начитанная.
25 ДЕКАБРЯ ПРАЗДНОВАНИЕ РОЖДЕСТВА 26 ДЕКАБРЯ НЕДЕЛЯ "ОРГИЙ"
- Really?
Yes, he... - he said you were very... well-read.
♪ Christ the Lord ♪ Um, Jane?
Скопировать
ДеМоршильд же состоит В Даллас Петролиум Клаб. Он владеет пятью языками, и во время Войны служил во Французской разведке. Ходят слухи, что он также Симпатизировал нацистам.
ДеМориншильд описывает Освальда, Как умного, начитанного, Отлично владеющего русским человека, Да еще
Думаю, он ошибся насчет Кубы.
He is a part of the Dallas Petroleum Club, speaks five languages and was a French Vichy intelligence during the war also rumored to be a Nazi sympathizer.
DeMohrenschildt draws a picture of Oswald as an intellectual well read, speaks excellent Russian, a man who adored JFK.
I think he's made some mistakes regarding Cuba.
Скопировать
Я знаю, что близнецы очень часто снимаются в кино.
Например, когда один из них начитает уставать
- они просто снимают другого.
I know very often in the movies they do use twins.
Like when one twin starts to go off...
- they just bring in the other one.
Скопировать
Как все вы знаете...
Учитель - начитанный человек.
Однажды... он сказал нам, чтобы мы не думали, что уши растут на голове.
As you all know...
Professor is indeed well-read.
One time... he told us not to take for granted... that ears are attached to the head.
Скопировать
Прохиндей!
Мы уже наслышались и начитались такого...
Я против!
Son of a gun!
We have already heard and been reading this ...
I'm against it!
Скопировать
- Превентивная мера.
- Начитанные.
Он мне ччть рчку не сломал.
- Just a preventive measure.
- They read books.
He could've broken my arm, you know.
Скопировать
Пускай они немножко потренируются.
Его зовут Чарльз Кроссли, он очень начитан.
Утверждает, что объездил весь мир.
His name's Charles Crossley.
He's incredibly well read.
Claims to have traveled all over the world. A type of genius.
Скопировать
При виде компьютерных программ в вашей гостиной начинаешь думать, что вы нашли себе работу на стороне.
Нет, я просто начитался "Популярной механики".
Такое уж у меня хобби.
Seeing all that software in your living room makes me wonder if, well maybe you got something on the side.
No, I just read Popular Mechanics.
I got hobbies.
Скопировать
Такая серьезная, такая степенная,..
...такая начитанная по этой ужасной теме.
Вы - сама История, вы понимаете?
So serious, so studious,
So well informed on that terrible subject.
That's just it, You are history.
Скопировать
Без всяких сомнений, самый умный человек в округе.
. - Хорошо образован, начитан, много путешествовал, и так далее.
- Он так вам говорил?
Without a doubt, the most intelligent man in the place.
Well educated, well read, traveled, etc.
Isn't that what he said? More or less.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов начитанный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы начитанный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение