Перевод "quash" на русский
quash
→
кассировать
Произношение quash (кyош) :
kwˈɒʃ
кyош транскрипция – 30 результатов перевода
Here are a few.
If you quash it or if it escapes, I'll beat you.
Go ahead.
Там их много..
Запомни хорошо, если ты сбежишь или напутаешь, то я тебя побью.
Иди.
Скопировать
We also clean up your record.
Quash the outstanding warrant for your arrest.
Your pal Cosmo got 12 years, and that was without flight to evade prosecution.
- Мы уничтожим ваше досье.
И еще отменим постановление на розыск.
Ваш приятель Козмо, Например, получил 12 лет. А ведь он не скрывал.
Скопировать
What'll it take to get those records?
The university will quash a subpoena without more evidence.
Evidence.
- А что если нам изъять эти записи?
- Университет аннулирует ордер, если у нас не будет достаточно улик.
- Улики.
Скопировать
He'll see that you're not a superman.
Why would I quash his dream?
Because it's time for Jerome to accept the man who lives with his mother.
Пусть увидит, что вы не супермен.
Почему я должен разрушать его фантазии?
Потому что пришло время для Жерома принять человека, который живет с его матерью.
Скопировать
We're presenting to the grand jury.
I'll file to quash.
My daughter... is a lovely, sweet woman who is very disturbed.
Вы предстанете перед большим жюри.
Я подам иск об отмене.
Моя дочь... прекрасная женщина, но она - невротик.
Скопировать
- Quash away, counselor.
Quash away!
But while you're here, don't move and shut up.
- Аннулируйте всё, советник!
Полностью!
Но пока вы здесь, не двигайтесь и заткнитесь.
Скопировать
Listen... what we're searching for when we find it!
I guarantee you, I will move to quash anything... - anything that you seize.
- Quash away, counselor.
Послушайте... то, что мы ищем, когда мы найдём!
Даю гарантии, я подам ходатайство и аннулирую всё... всё, что вы здесь найдете.
- Аннулируйте всё, советник!
Скопировать
I guarantee you, I will move to quash anything... - anything that you seize.
- Quash away, counselor.
Quash away!
Даю гарантии, я подам ходатайство и аннулирую всё... всё, что вы здесь найдете.
- Аннулируйте всё, советник!
Полностью!
Скопировать
Tell them the saintly story of her mom dying of cancer, and her sense of overexuberance at wanting to do something about it.
You'll quash the suit if she does?
No, I'll quash the suit if she's successful.
Рассказать слезливую историю своей мамочки, умершей от рака, о переизбытке чувств и желании что-то изменить.
Вы аннулируете иск, если она это сделает?
Нет, я аннулирую иск, если она добьется успеха.
Скопировать
You'll quash the suit if she does?
No, I'll quash the suit if she's successful.
She needs to convince two of the three swing votes for the FCC to drop their fine.
Вы аннулируете иск, если она это сделает?
Нет, я аннулирую иск, если она добьется успеха.
Ей нужно убедить двух из трех колеблющихся членов ФАС проголосовать за.
Скопировать
We have a giant fund-raiser coming up, and our conservative donors are fleeing for the hills.
Best way to quash rumors is go with the truth. Come on, Liv.
You can't be elected a gay Governor
У нас скоро крупное мероприятие по сбору средств, там соберутся многие консервативные доноры.
Лучший способ развеять слухи - выступить с правдой.
Да, ладно, Лив.
Скопировать
You don't need to teach me how rumors work.
I know it, and I know the time to quash them is when they're still in the seed.
You're letting your lust for England blind you!
Не нужно учить меня, как работают слухи.
Я это знаю, и знаю, что раздавить их нужно, когда они еще в зародыше.
Твое желание получить Англию ослепляет тебя!
Скопировать
- What's the point?
- I don't know, quash the wild rumors you're about to get suspended?
My union rep's on it. No.
- Какой смысл?
- Не знаю. Опровергнуть слух о твоем скором отстранении.
- Профсоюз разбирается с этим.
Скопировать
I agree.
I've already taken steps to quash gossip on both accounts.
Good.
Я согласна.
Я уже кое-что сделала, чтобы пресечь слухи по обоим поводам.
Хорошо.
Скопировать
Where are you going?
To quash the warrant.
Your Honor!
Куда вы?
Отменить ордер.
Ваша честь!
Скопировать
Well, she and I both agreed that your absence shouldn't become today's focus.
So I'm going to quash my understandable resistance to embrace one son of yours if you're willing to muster
If you think I'm going to be blackmailed - by a collusion with that--
Чтож, здесь наши с ней мнения совпадают что твое отсутствие не должно привлечь к себе все внимание.
Так что я готов подавить мое вполне понятное сопротивление обнять одного твоего сына, Если ты готова изобразить любовь в поддержку другого.
Если ты думаешь, что я позволю себя шантажировать заговором с этой...
Скопировать
The three swing votes.
There is one thing your client can do to quash our suit.
Apologize.
Нам нужно три голоса.
Вот, что может сделать ваш клиент для прекращения процесса.
Извиниться.
Скопировать
What do you want?
Three years' worth of random tests by the league plus independent tests we had run to quash the rumors
As you can see, my client is clean.
Чего ты добиваешься?
Результаты анализов за три года, проведенных лигой, плюс независимые тесты - этого достаточно, чтобы пресечь сплетни.
Как видите, мой клиент чист.
Скопировать
The editor's a good friend of mine.
I'm pretty sure I can quash it, but you might want to tell your family what's going on, just in case.
What is that?
Редактор - мой хороший друг.
У верен, что не дам хода этому. Может, вы расскажите семье об этом. На всякий случай.
Что это?
Скопировать
Wachusett's got night skiing. Should have gone there.
It's kind of like Quash Hill, just not as lame.
Do you remember the numbers I told you?
В Вачусети ночью катаются, сто процентов.
Нужно было туда ехать. Там типа горы Квай.
А ты запомнил эти числа?
Скопировать
Yes, but that isn't my intention at all.
I suggest we make a public display of unity to quash such notions.
A public display of unity!
Да, но я этого совсем не хочу.
Предлагаю публично продемонстрировать единство, чтобы отмести подобные слухи.
Публично продемонстрировать единство!
Скопировать
I should get back.
As you can imagine, there are some interagency fires to quash.
NSA considered that device their personal property.
Мне пора обратно.
Как понимаешь, приходится улаживать межведомственные конфликты.
Нацбезопасность считает, что это была их собственность.
Скопировать
DEVOTION OF MACHINES
Do they have the right to quash the devotion of machines?
INTERNET AUCTION
Но женщинам действительно нужны горячие парни, лживые, жестокие и неверные.
Так, в отличие от мужчин, которые относятся к Робо-Горничным с заботой к ним относились, как к собакам.
Бродячие робо-псы Айбу стали общественной проблемой.
Скопировать
I'm asking to make a deal.
I need a man with your political reach to quash the indictment.
- That could be arranged.
Я предлагаю заключить сделку.
Мне нужен человек с вашими политическими подвязками, чтобы снять обвинение.
- Это можно устроить.
Скопировать
I know we all did the right thing.
So far it's 'a matter of rumor' which they'll try to quash at battalion level.
So if you hear anything, then dismiss it as a rumor because that's what it is.
И что вы сделали так же.
Если вы забыли или не слышали - я говорил с военной полицией сегодня о наших делах 'привлекающих слухи' так вот это дело времени они постараються замять дело на уровне батальона.
Поэтому если будут слухи какие, забейте на них это просто слухи.
Скопировать
As you have heard, the Republic Council has voted to make me public enemy number one...
Proving once again that the bending oppressors of this city will stop at nothing to quash our revolution
But we cannot be stopped.
Как вы слышали, республиканский совет на своем голосовании признал меня врагом общества номер один.
Тем самым еще раз доказав что маги, захватчики этого города, не остановятся ни перед чем, чтобы раздавить революцию.
Но нас не остановить.
Скопировать
Frigid!
So, to quash any menopausal mayhem, you have done the assembly on PSHE, haven't you?
Yeah!
Фригиды!
И дабы предотвратить климаксический хаос, ты же прослушал курсы по сан-просвет работе?
- Да!
Скопировать
♪ Blue Bloods 3x03 ♪ Old Wounds Original Air Date on October 12, 2012
I filed a motion to quash the subpoena, citing Dad on the stand would be irrelevant and inflammatory.
Claw it back.
"Голубая кровь". Сезон 3, серия 3: "Старые раны".
Я подала ходатайство об отмене повестки в суд, ссылаясь на то, что вызов отца в суд не имеет оснований и является провокацией.
Отзови обратно.
Скопировать
If he doesn't?
We gotta quash this thing before he gets his legs back.
These are his streets.
А если нет?
Нам надо покончить с ним. Пока он не ушел в отрыв.
Это его район.
Скопировать
You know I'm about to be indicted for fixing the world series.
I need a man with your political reach to quash the indictment.
- That could be arranged.
Знаешь, мне собираются предъявить обвинение за манипуляцию Мировой серии.
Мне нужен человек с твоей политической областью влияния, чтобы признать недействительным официальное обвинение.
- Это можно организовать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов quash (кyош)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы quash для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кyош не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение