Перевод "awarding" на русский

English
Русский
0 / 30
awardingприсвоение присуждение
Произношение awarding (эyоден) :
ɐwˈɔːdɪŋ

эyоден транскрипция – 30 результатов перевода

Hereby avoiding for the government any unwanted complications.
Chief is awarding him with the rank of first class sergeant.
Pardon me.
Тем самым, предотвратил для правительства любые нежелательные осложнения.
Командир округа награждает его рангом первого сержанта.
Простите меня.
Скопировать
Another year gone.
And now, as I understand it, the house cup needs awarding.
And the points stand thus:
Вот и прошёл год.
А сейчас, как я понимаю, настало время вручать факультетский кубок.
Очки распределились следующим образом:
Скопировать
I don't think I can do my route.
And they're awarding the transfer in two days.
-Well, what if I delivered it?
Не думаю, что смогу пройти свой маршрут.
Перевод дают через два дня.
-Что, если я ее разнесу?
Скопировать
- But you were not there all those years ago, mon ami, when I gave him cause to resent me.
- This, um, Compagnon de la Branche d'Or they're awarding me, Poirot... - Ouiais?
- It is a golden branch of an olive tree, mon ami.
Вы же ничего не сделали. Но Вас не было много лет назад, мой друг, когда я дал ему повод обижаться на меня.
Пуаро, этот Орден золотой ветви, которым меня награждают, я хочу сказать, что это такое?
Это золотая ветвь оливкового дерева, мой друг.
Скопировать
It was announced last week.
An anonymous billionaire is awarding $15 million for significant aerospace advancement.
Just imagine what I could do for Megan's MS for $15 million.
Объявлено на прошлой неделе.
Анонимный миллиардер учредил награду в 15 миллионов долларов за значительные достижения в аэрокосмической сфере.
Только представь, что бы я мог сделать для Меган за 15 млн долларов.
Скопировать
Well, no, I mean, she's a human rights attorney.
Amnesty International was awarding her with the golden dove for her work with Cambodian refugees.
- Wow, really?
Ну, нет, то есть она адвокат по защите прав человека.
У нее есть международная награда "Золотой голубь" за работу с беженцами из Камбоджи.
- Ого, правда?
Скопировать
Another gamer's been hacked.
He's recruiting another soldier, taking items, and awarding them to another.
Yeah... one's gonna be all too happy to do Viper's bidding for an almighty katana sword.
Был взломан еще один игрок.
Он вербует еще одного солдата, отнимает его оружие, и награждает им других.
Да... кто угодно будет готов выполнить задание VIPER75, чтобы получить всемогущую катану.
Скопировать
He died before Isaac left us.
Then I'm issuing an injunction preventing any further drilling and awarding compensatory damages plus
Whoa. Hold on, Your Honor.
Он умер до того, как Айзек ушел от нас.
В таком случае я устанавливаю судебный запрет на дальнейшее бурение, и присуждаю компенсацию материального ущерба плюс оплату медицинских счетов Ребекки, сестры Айзека Йорди.
Подождите, Ваша честь.
Скопировать
- (Megan) Thanks.
(Amplified voice) We'd like to start the ceremony by awarding the champions' cup to the winning team,
Charles, please join us on stage.
- Спасибо.
Мне бы хотелось начать церемонию, награждением чемпионов Кубком , команде-победительнице, капитаном которой был наш уважаемый гость, Чарльз Вентворт.
Чарльз, пожалуйста, присоединись к нам на сцене.
Скопировать
Thank you.
The Navy takes great pleasure in awarding Lieutenant Rollins on her professional achievement and superior
Lieutenant Rollins demonstrated superb leadership, initiative and exceptional resourcefulness.
Спасибо.
ВМС с большим удовольствием награждает лейтенанта Роллинз за ее профессиональные достижения и высокие результаты в работе за время службы в должности офицера разведки.
Лейтенант Роллинз проявила талант руководителя, инициативу и исключительную изобретательность.
Скопировать
What do we do? !
He's awarding himself stickers that he didn't even earn!
Uh, got it. "When fighting a gremloblin, use water...
Что же нам делать?
Он награждает себя наклейками, которых даже не заслужил!
Ох, нашел. "Когда сражаетесь с гремлоблином, используйте воду...
Скопировать
My name is Tony Bruno.
And this evening I have the honour of awarding the prize, which bears my name, to a young person with
A young man we are going to hear a lot more of.
Меня зовут Тони Бруно.
И этим вечером я имею честь присудить приз, который носит моё имя, молодому таланту, у которого есть всё, что нужно, чтобы стать новым Дином Мартином.
Молодой талант, которого мы ещё не раз услышим.
Скопировать
Employees are also supervised, Your Honor.
And we contend that the awarding of points indicates supervision.
Points can not be awarded if the moderators are not tracked and supervised.
Сотрудников тоже контролируют, ваша честь.
И мы считаем, что присуждение пойнтов подтверждает факт руководства.
Пойнты не могут быть присуждены, если модераторы не ведут отслеживания и контроля.
Скопировать
Good work, Sergeant.
I'm awarding you the Purple Heart.
But I wasn't injured.
Хорошая работа, сержант.
Награждаю вас "Пурпурным сердцем".
Но я... не был ранен.
Скопировать
Who's pissed off?
A man named Persson threatened me after the contract awarding today.
- He threatened you?
Кто именно недоволен?
Человек по имени Перссон угрожал мне после получения сегодняшнего контракта.
- Он угрожал тебе?
Скопировать
Mr. Purcell, in spite of the jury's verdict, I find your actions reprehensible.
I am awarding Avery Jordan full custody.
However, given that Mr. Purcell is the biological father, and is willing to pay child support, it is with great reluctance that the court must award minimal supervised visitation.
Мистер Парсел, согласно вердикту присяжных заседателей я нахожу ваши действия предосудительными.
Я передаю Эйвери Джордан полную опеку.
Однако согласно тому, что мистер Парсел биологический отец, и его желанию поддерживать ребенка, с большой неохотой суд должен признать право на встречи отца с ребенком.
Скопировать
Well, then...
I'm awarding the plaintiff $5,000.
And now we're done.
Ну, тогда...
Я присуждаю истцу $5,000
И теперь мы закончили.
Скопировать
That money is community property.
Therefore, I'm discontinuing your alimony and awarding the winnings to your client.
Yes!
Эти деньги - общее имущество, таким образом, я отменяю выплату вам алиментов.
и присуждаю победу вашему клиенту.
Да!
Скопировать
Professor by day, pageant judge by other day.
In spite of being absurdly unqualified, I'm apparently awarding a scholarship?
Inside by the parlor.
Профессор днем, судья конкурса на другой день.
Несмотря на абсолютный непрофессионализм, очевидно, я вручаю стипендию?
Внутрь по гостиной
Скопировать
Hey, Ray. Ray!
Ladies and gentlemen, I thought you'd like to know we're awarding all trophies today in honour of all
and in honour of the many fine riders who raced on this track out there in the jungle in the forefront of the free world's fight against communism.
Рэй!
Дамы и господа! Сообщаем, что выигранные сегодня призы посвящены всем солдатам, сражающимся во Вьетнаме и всем тем, кто защищает нашу замечательную страну
и в честь тех, кто соревнуется сегодня во имя борьбы всего свободного мира против коммунизма.
Скопировать
USS Enterprise from starships Lexington and Excalibur.
Both ships report simulated hits in sufficient quantity and location to justify awarding the surprise
Secure from general quarters.
"Энтерпрайзу" от звездолетов "Лексингтон" и "Экскалибур".
Удары по кораблям во время учения произведены точно, по фактору неожиданности победа присуждена "Энтерпрайзу".
Отбой общей тревоги.
Скопировать
- It's a pleasure.
- ... the pleasure of awarding this prize to Miss Angel Deverell.
- Where am I?
Рада, что вам понравилось.
... присудить премию за этот год мисс Эйнджэл Деверелл...
Где я?
Скопировать
The Archbishop of Ethiopia...
The President will be awarding the Philadelphia Brotherhood Medal to His Grace Desmond Mutumbo, the Archbishop
There's been some controversy surrounding the Archbishop as he's been speaking out regarding the atrocities in his country.
Архиепископ Эфиопии...
Президент наградит Медалью братства Филадельфии Его светлость Десмонда Мутумбо, архиепископа Эфиопии.
Вокруг фигуры архиепископа развернулась полемика, связанная с его заявлениями о зверских убийствах в его стране.
Скопировать
CHEERING AND APPLAUSE
The marvellous thing about awarding this car our top prize is that we can now look, once again, at that
Look at the way it corners!
¬ќ"√Ћј—џ " јѕѕЋќƒ"—ћ≈Ќ"џ
"зумительна€ вещь этот награждаемый автомобиль сейчас мы можем посмотреть этот неверо€тный круг по треку на прошлой неделе он попал в руки —тигу. —мотрим.
Cмотрите, как проходит повороты!
Скопировать
I am proud and happy to award this marvellous choir first prize in the Hebrew singing competition.
Awarding this prize to a school of the Arab minority is another proof of our willingness to pass on the
Mrs Principal, please.
Я счастлив и горд, что мне выпала честь наградить этот чудесный хор первым призом в соревновании пения на иврите.
То, что этот приз достается школе арабского нац.меньшинства, служит еще одним доказательством нашего желания распространить идеалы демократии и равенства на всех учащихся.
Госпожа директор, прошу.
Скопировать
And...?
I will be awarding bonuses.
You're asking for it.
"А ты кто?" Прекрасно.
Если сможете как-нибудь умно, красиво и ярко связать эти фразы с QI,
- я награжу вас бонусными очками в конце передачи. Что ж, давайте начнем с самого верха.
Скопировать
Pay us our overtime !
The members of the board doubled their pay by awarding themselves stock options, the amount of which
We must increase basic pay.
Все против Мюллера!
Члены правления и руководство вдвое повысили себе зарплаты за счет опционов на акции, размеры которых они держат в секрете, тогда как бригадирам не оплатили сверхурочные.
Нельзя судить только по размерам зарплат.
Скопировать
You don't get those if vacation is important.
About those certificates, did they stop awarding them?
Hurry up and take care of this now.
Вот они серьезно относились к работе!
Так вроде они здесь больше не работают...
Так, иди работай.
Скопировать
"The other lot in the Anthony And Cleopatra play "were an absolute fleet of Berties."
Now, one last chance to even things up by awarding yourselves a few points in the mad sprint for the
In which year did the Second World War end?
"В труппе "Антония и Клеопатры" (спектакль по пьесе Шекспира) полно геев"
Итак, это ваш последний шанс сравняться в счёте наградив себя несколькими очками в сумасшедшем спринте к финишной линии, который мы называем Всеобщие Заблуждения.
В каком году закончилась Вторая мировая война?
Скопировать
I-I'm so sorry.
denying injunctive relief, I do find the work does publicly disclose private facts, and, therefore, I'm awarding
But the book sells for $27.
Мне очень жаль.
Что же, хотя я и не накладываю судебный запрет, я понимаю, что книга придает огласке закрытую информацию, и поэтому я возмещаю убытки в размере... 28$ за каждую книгу.
Но книга продается по 27 долларов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов awarding (эyоден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы awarding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эyоден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение