Перевод "bas-relief" на русский
bas-relief
→
барельеф
Произношение bas-relief (бас рилиф) :
bˈas ɹɪlˈiːf
бас рилиф транскрипция – 33 результата перевода
- Her name was Leila, but notice the care with which the artist painted her foot in its peculiar position.
The young Delacroix might well have seen the bas-relief, allegedly Pompeian, in the Vatican museum. and
Aah!
- Ее звали Лейла, Но обратите внимание на детальность, с которой художник рисовал ножки своей модели.
Должно быть юный Делакруа видел барельеф, в ватиканском музее, предположительно помпейский, и позже он использовал подсмотренные детали, когда рисовал ступни своей прекрасной модели.
АА!
Скопировать
How in God's name would anyone create a sculpture about air?
Bas-relief. Of course.
It's still a sculpture.
Какой же может быть скульптура, олицетворяющая воздух?
Барельеф, конечно!
Разновидность скульптуры.
Скопировать
Look how delicate these carvings are.
One of the more exquisite styling of bas-relief I have ever encountered.
All of this... you can almost feel his madness,
Посмотри, какая тонкая работа.
Один из самых изысканных барельефов, которые я когда-либо видел.
Глядя на всё это... практически чувствуешь его безумие, его боль.
Скопировать
- Her name was Leila, but notice the care with which the artist painted her foot in its peculiar position.
The young Delacroix might well have seen the bas-relief, allegedly Pompeian, in the Vatican museum. and
Aah!
- Ее звали Лейла, Но обратите внимание на детальность, с которой художник рисовал ножки своей модели.
Должно быть юный Делакруа видел барельеф, в ватиканском музее, предположительно помпейский, и позже он использовал подсмотренные детали, когда рисовал ступни своей прекрасной модели.
АА!
Скопировать
How in God's name would anyone create a sculpture about air?
Bas-relief. Of course.
It's still a sculpture.
Какой же может быть скульптура, олицетворяющая воздух?
Барельеф, конечно!
Разновидность скульптуры.
Скопировать
Look how delicate these carvings are.
One of the more exquisite styling of bas-relief I have ever encountered.
All of this... you can almost feel his madness,
Посмотри, какая тонкая работа.
Один из самых изысканных барельефов, которые я когда-либо видел.
Глядя на всё это... практически чувствуешь его безумие, его боль.
Скопировать
- Take a look at this. - What is this?
- This is what we call a relief map of Latrun.
- Latrun?
- Посмотрите сюда.
- Что это? - Это рельефная карта Латруна.
- Латруна?
Скопировать
You can count on me, sir.
That's a relief.
I trust you.
Господин Советник, вы можете полностью на меня положиться.
Отрадно это слышать.
Я вам доверяю.
Скопировать
Well, Dr. Taylor, may I offer you a ride back into Jackson?
What a relief!
This is awfully nice of you, general.
Сюда, позвольте мне сесть сзади.
Генерал Янг, как же Ваш джип заработал?
Это одна из новых экспериментальных моделей.
Скопировать
"To few it will be grief...
"...to the law a relief...
"...but it's death for Bonnie and Clyde."
Если кого-то убили в Техасе,
И виновного сложно найти,
Совершивший сбежит восвояси,
Скопировать
Thank goodness.
What a relief.
What of Shinpachiro?
Слава богам!
Какое облегчение.
Что с Синпатиро?
Скопировать
I get on, and immediately I look around to find women I could pick up.
And when I find one, there's a feeling of relief.
And if there's more than one, I check them all out and grade them.
Как только вхожу, сразу начинаю выбирать девушек.
Как только выбираю одну, сразу становится легче.
А если их много, классифицирую.
Скопировать
There's just one thing, Mr. Spock, you can't tell me when you saw Jim alive, you weren't on the verge of giving an emotional scene that would've brought the house down.
Merely my quite logical relief that Starfleet had not lost a highly proficient captain.
- Yes, Mr. Spock.
Еще одно, м-р Спок. Только не говорите мне, что увидев капитана живым, вы не были на грани эмоциональной сцены, от которой бы здесь обрушились стены.
Я испытал логичное облегчение от того, что Звездный флот не потерял отличного капитана.
- Да, м-р Спок.
Скопировать
- Who are you?
- I'm the relief officer.
I'm new.
- Кто Вы?
- Я офицер подкрепления.
Я новенький.
Скопировать
I tell you, I didn't kill!
I'm sure it brought you relief. And the proof is, you did it again.
Tearing their clothes, sullying them.
Тебе стало легче и поэтому ты начал снова.
Тебе нравилось рвать одежду на девушках, портить их, так ты сводил счеты.
Я не делал это, я не убивал.
Скопировать
It's you, Patrice?
Great relief - to unravel, finally, this tangle.
- Hello?
Это вы, Патрис?
Большое облегчение - распутать, наконец, этот клубок.
- Алло?
Скопировать
And on the day when Michelle read in the newspapers reported that he was executed,
He could not help but feel relief.
Finally he was free.
И в тот день, когда Мишель прочел в газетах сообщение о том, что его казнили,
Он не мог не почувствовать облегчения.
Наконец он был свободен.
Скопировать
Where are you going?
I have to have some relief, all right?
And the people here, where do they live?
- Посмотреть.
Надо же воспользоваться моментом.
А как же местные, где они живут? Ты о чем?
Скопировать
Because you are as learned as the English
You use rubber and paper While the others still use their fingers to give relief
Fingers aren't necessary anymore!
Потому что учёный не хуже англичанина.
Ты освоил резину и бумагу, пока другие до сих пор удовлетворяются пальцами...
Не надо никаких пальцев!
Скопировать
It's gonna rain.
He'd better find himself a relief driver, or he's in trouble.
Unless he has some uppers.
Будет дождь.
Ему стоило бы найти второго водителя, иначе он не справится.
Если, конечно, у него нет стимулянтов.
Скопировать
It's all right for you guys.
You got a relief driver.
You can change over.
Вам хорошо, ребята.
У вас два водителя.
Вы можете меняться.
Скопировать
Oh!
What a relief.
Yes, thank you.
О!
Что за местность!
Да, спасибо тебе.
Скопировать
It's a little heavy on the paint thinner.
Nancy, what a relief!
What are you up to?
Тяжеловато... на растворителе...
Нэнси, какое облегчение!
Что собираешься делать?
Скопировать
No need for you to worry.
Well, that's a relief.
I wonder what would happen if you were killed?
Не беспокойся.
Теперь я спокоен.
Что случится, если ты уйдёшь?
Скопировать
Can you conceive how anyone can live with all the hate I've had to bear?
With no mercy or relief or help of any kind.
I see it all.
Разве можно жить с такой ненавистью в сердце?
Ни сострадания, ни облегчения, ни помощи. Ничего.
Понимаешь?
Скопировать
Goodbye.
They're also provided for the relief of those who suffer from respiratory complaints.
The oxygen hydrants have been grossly misused by citizens having no legitimate need of them.
ѕока.
ќни также предоставл€ютс€ дл€ оказани€ помощи страдающим от дыхательных болезней.
[детский плач] ислородные гидранты неправильно используютс€ гражданами не имеющими законного основани€ дл€ их использовани€.
Скопировать
Do you?
It's rather a relief.
Yes, it is - in a way.
А вам?
Это приносит хоть какоенибудь облегчение?
Отчасти, да.
Скопировать
I would as soon join forces with Cromwell himself as take up arms with the Catholics!
I am the king and defender of my people and I maintain the right to seek relief from no matter what quarter
As king, my lord, it is your God-given duty to defend the faith of this nation. I do what I think to be right, sir.
Лучше перейти на сторону Кромвеля, ...чем взять в союзники католиков.
Я король и должен защищать свой народ. ...Я имею право искать помощи, где бы то ни было.
Ваш долг защищать нашу религию.
Скопировать
Additional taxes on certain luxury and consumer goods and an increase in wealth tax and income tax rates for higher income groups.
Relief with the rise of the exemption limit to 5000 rupees on income tax and a greater sense of security
New taxes are expected to fetch an additional revenue of 1700 million rupees.
Введены дополнительные налоги на отдельные предметы роскоши и потребительские товары, увеличен налог на имущество и налог на прибыль для лиц с большим доходом.
Для поддержания малоимущих групп населения повышен лимит освобождения от подоходного налога до 5000 рупий и изменены пропорции пенсионных отчислений.
Ожидается, что доход в бюджет от новых налогов составит 1700 миллионов рупий. Взрыв!
Скопировать
- You were burglarized.
That's a relief.
Officers, continue your questioning.
- Вас обокрали.
Какое облегчение.
Продолжайте задавать вопросы.
Скопировать
Well old friend... now I've got Doc Holliday back; why, you can hand in your badge any time you want to, pop.
Oh good heavens, what a relief.
Here you are Bat, there's your badge.
Ну, старый друг... теперь я вернул Дока Холлидея; да, ты вернуть свой значок в любое время, когда захочешь, папаша.
Ох, боже мой, какое облегчение.
Ну вот, Бэт, твой значок.
Скопировать
What was that?
The Relief of Mafeking.
Report to Skaro.
И что это было?
Освобождение Мафекинга.
Сообщить на Скаро.
Скопировать
Yes, the Taranium core has been fitted.
Having had your contribution to this great weapon stolen it must be a relief to you now that the
Daleks have managed to recover it.
Да, Сердечник из Тараниума установлен.
Поскольку вас тоже касается кража великого оружия, вы испытаете облегчение, так как
Далекам удалось вернуть его.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bas relief (бас рилиф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bas relief для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бас рилиф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
