Перевод "benefiting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение benefiting (бэнифитин) :
bˈɛnɪfˌɪtɪŋ

бэнифитин транскрипция – 30 результатов перевода

Or rather, you're finished.
I plan on benefiting from the fruits of your hard labour by getting published in an obscure journal that
So, what do you say?
Или, скорее, вы закончили.
Я теперь планирую извлекать выгоду из плодов вашего непосильного труда, издаваясь в заумном журнале, который никто, даже моя мать, не прочтёт.
Так что скажете?
Скопировать
He receives daily CIA briefings, which is the right of any ex-president but very few ex-presidents actually exercise that right.
And, I think, in a very real way they are benefiting from the confusion that arises when George H.W.
Is he representing the United States of America? Or is he representing an investment firm in the United States?
В отличие от него. Но на самом-то деле им выгодно то замешательство, которое вызывают визиты Буша-старшего в Саудовскую Аравию
от имени Карлайла и его встречи с королевской семьей и Бен Ладенами.
Кого он представляет - Соединенные Штаты Америки или инвестиционную компанию?
Скопировать
What's that? A dinosaur.
I'm not the only one benefiting from last week's big payoff.
State schools got their share too.
- Динозавр.
Я не один, кто обогатился на прошлой неделе.
Школы получили долю тоже.
Скопировать
And that's not all --
Do you really believe you're benefiting science by ignoring the ancients, refusing them their due respect
You're mistaken.
Но это еще не всё...
Вы действительно верите, что приносите пользу науке, пренебрегая древними, отвергая должное уважение к ним?
Вы ошибаетесь.
Скопировать
The bed.
It's me that should be asking you, since you're benefiting.
Please.
О постели.
Послушай, я хочу попросить у тебя, ты то уже повеселился...
Прекрати, пожалуйста.
Скопировать
No, I am dead serious.
I'll be benefiting from other people's suffering.
You're not being rational.
Нет, я чертовски серьезно.
Б'Эланна... Если я позволю этой свинье оперировать меня... я получу выгоду от страданий других.
Ты ведешь себя неразумно.
Скопировать
My black brother will utter my thoughts
The optimism reigning today in Africa is not inspired by the forces of nature at last benefiting Africans
Nor because the old oppressor is behaving less inhumanely and more benevolently
Мой черный брат сейчас выразит мои мысли.
Оптимизм, который сейчас царит в Африке, возник не из-за того, что силы природы наконец-то стали благосклонны к африканцам.
И не из-за того, что бывшие угнетатели стали менее бесчеловечны и более великодушны.
Скопировать
True.
But he may not be the one benefiting from all this.
You suspect Harriet Edwards?
Верно.
Но возможно, выгоду от этого получает не он.
Вы подозреваете Харриет Эдвардс?
Скопировать
And you can do it.
Scotty, it's not like we're benefiting.
If the world ends, we're just as dead as everyone else.
И ты справишься.
Скотти, мы от этого ничего не выигрываем.
Если миру придёт конец, мы, как и всё, умрём.
Скопировать
You are under oath.
I agreed to a solution benefiting both parties.
I'm so glad you said that.
Вы под присягой.
Я соглашался на взаимовыгодное решение.
Рад, что вы это произнесли.
Скопировать
I golf. It's for a great cause, okay?
All the proceeds are gonna be benefiting soldiers who are coming home from war.
I'm in.
Это для великого дела, ладно?
Все доходы пойдут солдатам, которые возвращаются домой с войны.
Я в деле.
Скопировать
He asked me to use my influence with Mr. Ashbaugh to get him to sign this will.
You mean the will benefiting Mrs. Ashbaugh. Yes.
Mr. Ashbaugh was delaying.
Он попросил меня использовать мое влияние на мистера Ашбау, чтобы он подписал это завещание.
Вы имеете в виду завещание в пользу миссис Ашбау.
Да. Мистер Ашбау откладывал это.
Скопировать
I need your father´s liver to conclude my research.
So your beautiful thoughts on benefiting humanity are more to do with your own career.
We can´t really take your problem seriously.
Мне нужна печень Вашего отца, чтобы завершить исследования.
Ваши красивые слова о пользе человечеству выдают стремление сделать карьеру.
Мы не можем принять Вашу проблему всерьез, г-н Бондо.
Скопировать
Now after partnering with my client... Miss Rogers's financial and professional fortunes soared, she benefited.
In fact, one might even say considering the media coverage of this lawsuit... that she's actually benefiting
But if you're determined to get hung up on the issue is Tracey Green gay or not... did she really love Stephanie or not... consider Stephanie's own testimony... when I asked her during the relationship... as she was living it... did she feel that Tracey loved her.
Однако после партнёрства с моей клиенткой финансовое и профессиональное состояние мисс Роджерс пошло в гору, это принесло ей выгоду.
Можно даже сказать, учитывая внимание прессы к этому иску, выгоду ей принёс и этот разрыв, потому что любой пиарщик скажет вам, что плохой гласности не бывает.
Но если вас интересует вопрос ориентации Трейси Грин, любила ли она Стефани на самом деле, примите во внимание показания самой Стефани: когда я спросил её, во время их связи считала ли она, что Трейси её любила,
Скопировать
Oh, hey Mouth, have you seen Brooke?
'Benefiting' with Felix.
Oh my god.
Привет Маус, ты видел Брук?
Да, она..."взаимопользуется" с Феликсом
Боже мой
Скопировать
If evidence was buried, he buried it.
And now she's benefiting from his knowledge.
Which still leaves you with some pages missing here!
Если и были скрыты улики, то это он скрыл их.
А теперь и она действует в его интересах и с его ведома.
Но это все равно ставит вас перед фактом, что некоторые страницы отсутствуют!
Скопировать
Yeah, I like it.
I mean showing our unity, benefiting charity will send a positive message to the administration.
I mean guys, we can't deny what happened last semester, but we can work to move past it, together.
Да, мне нравится.
Я имею в виду показ нашего союза, прибыль от благотворительности будет отправлена администрации.
Ну, ребят, мы не может изменить того, что случилось в прошлом семестре, но мы можем работать, чтобы это забылось, вместе.
Скопировать
From mom.
She was eager to remind me you had therapy this morning and that you were benefiting from therapy.
Getting the address was a little harder, though.
От мамы.
Она страстно хотела напомнить мне, что у тебя терапия этим утром, и что терапия идет тебе на пользу.
Однако, получение адреса было немного более сложным.
Скопировать
It doesn't matter.
Childs is benefiting.
He's probably financing it.
Это не важно.
Чайлдс выигрывает.
Возможно он это финансирует.
Скопировать
The largest clearings in the woodland are kept as pasture for the livestock.
But the animals here don't just eat grass, they are benefiting from the trees as well.
Nutrient-rich willow, lime and ash are all used as fodder crops.
Наибольшие поляны в лесу используются как пастбища для скота.
Но животные здесь не только едят траву, они также извлекают пользу с деревьев.
Богатые на питательные вещества ива, липа и ясень используются как корм для скота.
Скопировать
We're talking about over 1,000 jobs.
We're talking about benefiting people below the poverty line.
We are talking about people hoping to educate their children... afford medical coverage, feed their families. Basic human needs.
Речь идёт о свыше 1000 рабочих мест.
Речь идёт о помощи людям, живущим за чертой бедности.
Речь о людях, мечтающих дать своим детям образование, позволить себе медицинские услуги, накормить семью – это самые простые человеческие потребности.
Скопировать
Fact is, Stringer, your man needs to reconcile himself to this new way of thinking.
Now, you could remind him that like everyone else in this room he benefiting from my connect and from
I mean, he know that, come on, Joe.
Дело в том, Стрингер, что твоему шефу следует смириться... с новым образом мышления.
Ты мог бы напомнить ему, что, как и все в этом зале... он получает выгоду от моего канала поставки и оптовой цены... которой мы добились, объединив усилия.
Он это знает, перестань, Джо.
Скопировать
- Sort of.
You're benefiting from that pie.
But really... No, no pie for you either, my young friend.
- В каком то смысле, да.
Ты получаешь прибыль с этого пирога.
Но в самом деле... нет, для тебя тоже нет пирога, мой юный друг.
Скопировать
You know what, if this were anyone else but you, I wouldn't even be giving the courtesy of this meeting.
Becky, we're both benefiting from this.
You've got nothing on my client.
Знаешь, если бы это был не ты, я бы даже не согласилась на встречу.
Бекки, нам это обоим на руку.
У тебя ничего нет на моего клиента.
Скопировать
Right this way, miss.
A unique charity benefiting mental health care...
Still have your nose to the grindstone, I see.
Сюда, мисс.
Уникальная благотворительная программа, заботящаяся о духовном здоровье...
Вся в работе, я смотрю.
Скопировать
And now please enjoy this very special video presentation, which illustrates just how vital an effort this is.
celebrate the ongoing efforts of mothers and daughters united for "peace of mind," a unique charity benefiting
And have you hit bottom?
А сейчас, пожалуйста, наслаждайтесь нашей специальной видео-презентацией, которая покажет, как необходимы подобные труды.
Сегодня мы отмечаем совместные усилия матерей и дочерей в рамках программы "спокойствие души", уникального благотворительного мероприятия, целью которого является забота о духовном здоровье...
И ты опустилась на самое дно?
Скопировать
Just... redial.
Hey, really great event tonight benefiting the music society...
musicians like you.
Просто автодозвон.
Сегодня будет потрясающее событие в поддержку музыкального общества...
для музыкантов вроде вас.
Скопировать
Because most of these babies would normally not even get out, you know, or be able to do anything.
Just because we are making money, doesn't mean that those babies aren't benefiting!
It isn't exploiting them!
Потому что большинство из них никогда не выйдет из больницы и не сможет заниматься ничем другим
То, что мы зарабатываем на них деньги, не говорит о том, что дети от этого не выигрывают
Мы их не эксплуатируем
Скопировать
- You know?
- Well, if there's one person I could see benefiting from some therapy, it's Jen.
Yeah, it's just, I don't know, she had all these excuses for her behavior.
- Понимаешь?
- Если и есть человек, которому могло стать лучше после терапии, так это Джен.
Да, просто... я не знаю, у неё столько отговорок, почему она так себя вела.
Скопировать
We have to attenuate his responsibility within the chain of command and beyond.
- Who's benefiting? - Exactly.
Look, you figure out who's hiding behind the LF and how it works.
Если он виновен, надо переложить часть вины на тех, кто отдавал ему приказы.
-На тех, кому выгодно преступление!
-Да. Постарайся узнать, кто руководит Фронтом освобождения и каким образом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов benefiting (бэнифитин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы benefiting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэнифитин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение