Перевод "домогаться" на английский
домогаться
→
solicit
Произношение домогаться
домогаться – 30 результатов перевода
Слушайте, я не Венделл, ясно?
Я не домогаюсь до детей. Я
- Дэннис Рейнольдс.
Look, I'm not Wendell, okay?
I'm not a sexual child molester.
I'm Dennis Reynolds.
Скопировать
Что ты хочешь сказать?
Я домогался до тебя? !
- Марк!
What are you trying to say?
I tried to touch you up?
! - Mark!
Скопировать
Я за милю их чую
Тогда, может, вы скажите мне, как вы домогались Елены Вивер?
Вчера между 6-ь и 7-ь утра.
I can spot one a mile off.
In what way did you sexually harass Elena Weaver? Yesterday, between 6 and 7am.
Where were you?
Скопировать
Не хотел тебе говорить, но...
Я его застукал, он домогался до официантки.
До юной девченки.
I didn't want to get into this, but...
I walked in on him, and he was harassing one of the caterers.
A young girl.
Скопировать
Ты сама не права.
Он домогается, но ты продолжаешь с ним разговаривать. Почему ты не послала его к черту?
Привет!
You talk to him!
Why didn't you tell him to go to hell?
Hi!
Скопировать
Всё, что ты хочешь, малышка.
И что, если какая-нибудь сексуальная... старушенция начнёт тебя домогаться по дороге?
Я её тут же отошью.
Whatever you wanna do, baby.
And what if some sexy old broad hits on you along the way?
I kick her to the curb.
Скопировать
Мы с ним дружили.
Мы вместе жили в Берлине пока мне не надоели арийцы домогавшиеся знаменитости.
В эти выходные я призову его энергетику.
He was a dear friend.
We once shared a flat in berlin... until I got fed up with the parade of Aryan starfucker boys.
I'm going to summon his energy this weekend.
Скопировать
Я сюда уже третий раз прихожу.
- А до меня даже не пытались домогаться.
- Я не за это плачу.
This is the third time I've come here.
- I haven't even been remotely harassed.
- That is not what I'm paying for.
Скопировать
Вся моя жизнь пролетела у меня перед глазами.
Например, то, как меня домогалась моя учительница, Шула.
Я тебя люблю.
My Whole life flashed before my eyes,
Including bits I'd forgotten, sexual abuse by my old teacher, Shula,
I love you,
Скопировать
Что?
Он постоянно домогается меня.
Он хочет купить дом, и содержать меня в нем я солгала и сказала ему, что помолвлена с Мохеем.
What about the master?
He torments me constantly
He wants to set me up in a house so he can take advantage of me To spare myself I lied and told him that I was engaged to be married to Mohei
Скопировать
Есть еще способ вернуть расположение генерала.
Домогайтесь его милости, и он снова будет ваш.
Я скорей буду домогаться презрения, чем позволю себе обмануть великодушного начальника и снова навязать ему такое ничтожество, такого пьяницу, такого никудышного командира, как я.
What, man, there are ways to recover the general again.
You are now but cast in his mood, a punishment more in policy than in malice.
Sue to him again and he's yours. I will rather sue to be despised than to deceive so good a commander with so slight, so drunken, so indiscreet an officer.
Скопировать
Он уволил вас в запальчивости и едва ли питает к вам недобрые чувства. Домогайтесь его милости, и он снова будет ваш.
Я скорей буду домогаться презрения, чем позволю себе обмануть великодушного начальника и снова навязать
Напиться и трещать, как попугай, извергать брань и божбу! Бросаться на людей и молоть чепуху, разговаривая с собственной тенью! О ты, незримый дух вина!
You are now but cast in his mood, a punishment more in policy than in malice.
Sue to him again and he's yours. I will rather sue to be despised than to deceive so good a commander with so slight, so drunken, so indiscreet an officer.
Drunk and speak parrot and squabble, swagger, swear and discourse fustian with one's own shadow?
Скопировать
Вы воображаете, что я хочу женится на ней?
Домогаюсь этой чести?
Женится? Мне?
So you think I want to marry her?
That I aspire to such an honour?
Get married, me?
Скопировать
Я же не сумасшедший, Клаудия, и вижу разницу.
Ивана никогда Люси особенно не интересовала, но вот уже некоторое время он её домогается.
Это я вам говорю.
Ivan's never been that interested in Lucy or girls in general...
But for some time now... He looks for her. I tell you...
They're together right now.
Скопировать
Вы спелись!
-Ты всегда домогался ее!
-Ты лжешь!
You... held her too close!
You covet her!
You lie!
Скопировать
Проверь компьютер.
Кто-то домогается точно этого.
Сделали саботаж, что бы вы не сможете его остоновить и чтобы включили его сегодня вечером!
Look, go chek the computer.
Someone is delaying you on purpose.
They sabotaged it so it can't be dismantled, so they can fire it tonight.
Скопировать
Девочке трудно жилось в новой семье,
И она ушла жить к своему дяде, а тот стал домогаться ее.
– Оригинально, да?
Life for Dorotea in her new home became impossible.
She went to live with her uncle. He tried to seduce her.
- Interesting, isn't it?
Скопировать
Я хороший человек.
Веду здоровый образ жизни, не пью, не курю, я никогда не домогался слепых.
Ты чужой?
I'm a nice person.
I would never force myself sexually on a blind person.
You're the alien?
Скопировать
Я располагаю свидетельскими показаниями, проливающими свет на личность месье Зазона.
Мне известно, что он домогался девушек с фабрики, а иногда и насиловал их.
Таким образом, в данном случае мы в праве говорить об убийстве из ревности, что в корне меняет суть дела.
Madam, I believe that I can present very interesting testimonials.
Mr Razon was a man who would readily attack women at the factory, and would sometimes even go so far as to abuse them.
Consequently, there is a side to this case, a passionate one, let's say, that may shed some light on the matter.
Скопировать
И не мечтайте.
Слушайте, Брик, а никто из этих фруктов к Вам не домогался?
О, боже.
Forget it.
Listen, Brick. None of these fruits tried to pull anything with you, did they?
Oh, my God.
Скопировать
-Нет.
-Домогался?
-Со стороны так выглядело?
- Was he hitting on you?
From over there, it looked like he was hitting on you.
- Maybe a little.
Скопировать
—лушай, € много раз была в "талии, и ты на самом деле не так уж много тер€ешь.
ак там только мен€ ни домогались.
ак-то поехала со своей подругой "ейн.
I've been to Italy many times and really you're not missing all that much.
The sexual harassment that I was subjected to.
I went with my friend Zane.
Скопировать
Хорошо, господин директор.
Я знаю многих мужчин, которые были бы только рады, если бы Вы их домогались.
Подышу воздухом.
Yes, sir.
Tons of men in this company would love to be harassed by you!
I'll go for a breather.
Скопировать
Сексуальные домогательства?
Кто-нибудь домогался его?
- Точно.
Sexual harassment?
Anybody here harass him?
- Right.
Скопировать
И сексуальность.
Многие дикторы домогались меня. Но я устояла.
Я никогда не играла в игры и не прогибалась ради заданий.
It's about sex. It's about style.
Many anchormen came on to me, and I didn't go for it.
I never played that game or dropped to my knees for an assignment.
Скопировать
Что бы я ни сказал, это не облегчит твой сон.
Mеня не били, не домогались.
Mама не приставала ко мне.
Nothing I can say will make you sleep easier at night.
I wasn't beaten. I wasn't molested.
Mommy didn't abuse me.
Скопировать
-Да я как подруга сказал.
И зачем мне домогаться, ты меня не возбуждаешь?
Не понимаю, мы же организовали встречу для перемирия? Перед свадьбой?
-Then shut up, bitch.
I'm not even attracted to you, why would I harass you?
I don't get it, didn't we organize this brunch so that you could make up with Bubik's parents before the wedding?
Скопировать
Когда закончишь с этим, зайди в мою комнату.
Она даже меня домогалась...
Стёйси должны знать, что тут им ловить нечего.
When you are done with that, come to my room.
She even targetted me...
Stacies should know that they don't stand any chance there.
Скопировать
Меня сначала отмутузили, а затем обокрали.
Вон те мужчины меня сексуально домогались!
- Может обсудим это не здесь?
They beat me up and stole my clothes.
Those men wanted to have sex with me.
- Can we discuss this somewhere else?
Скопировать
-Этого я не знаю.
Ты домогался её?
Может, пытался ей мозги запудрить?
- No, I don't know.
Did you come on to her?
Were you trying to do a number on her head?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов домогаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы домогаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение