Перевод "betraying" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение betraying (битрэйин) :
bɪtɹˈeɪɪŋ

битрэйин транскрипция – 30 результатов перевода

The misdeeds of our elders keep us fed today.
I sit there all night, betraying the Republic of Venice.
You see, I am writing a novel instead of doing historical research.
Злодеяния наших предков кормят нас сегодня.
Я сижу здесь ночи напролет, обманывая Венецианскую Республику.
Видите ли, я пишу роман вместо того, чтоб проводить исторические исследования.
Скопировать
We have to straighten that out.
It's not punishment for my betraying you by sleeping with teacher?
Of course not.
Мы искореним это.
Это не наказание за то, что я предала вас, переспав с учителем?
Конечно, нет.
Скопировать
If only I could turn my arms into missiles and shoot into my brother's eyes for he deserves no better.
Jester, I just heard the voice of my brother Felipe whom I must slay to prevent him from betraying us
Young or old, at my sword, everyone must die.
Если бы только руки мои могли превратиться в стрелы и пронзить глаза моего брата, ибо ничего другого он не заслужил.
Хестер, я только что слышал голос моего брата Фелипе, его нужно убить прежде, чем он нас выдаст.
И стар, и млад, от моего меча все примут смерть.
Скопировать
We shouldn't question their judgment.
As a member of the disciplinary committee, you must be aware of the severe punishment for betraying us
Prepare yourself.
Мы не должны подвергать сомнению их выводы.
Как член Дисциплинарного комитета, Ты должна знать как серьезно наказание за предательство.
Готовься.
Скопировать
Yes, yes, yes. But I said to myself, "Manganiello, why, what are you thinking of?"
It isn't your patriotism, it isn't your honor you are betraying.
It is really you. After a while,
А потом я задумался: "Мантаньело, что ты делаешь?"
Ты предаешь не родину... а свою честь. Самого себя.
И тогда я дал себе пощечину, закурил и, знаете, что я подумал.
Скопировать
Richard, place Eagle's heart into my chest.
You are betraying Valerie.
Richard, you will do it.
- Рихард, вложите его сердце в мою грудь.
- Вы предаёте Валерию.
Рихард, вы это сделаете.
Скопировать
Not this particular batch, of course.
Would you be betraying the society by telling us what's in them?
Well, if caught, your taste buds are ostracized for two years. But since I'm among friends...
Конечно, не этой порции.
Мистер Веласко, а из чего всё это сделано?
Я тщательно охраняю этот секрет, но вы мои друзья.
Скопировать
You are a disgrace to Russia!
You are criminals betraying your Tsar, your Motherland, and God Himself!
What are you up to?
Вы - пятно России!
Вы преступники перед царем и отечеством, перед Богом!
Это что вы затеяли'?
Скопировать
Yes, it is.
I know about Alan's reputation as a philanderer but he'd never dream of betraying me.
I gave him the Presidency.
Да, ужасно.
Я знаю, что Алан имеет репутацию донжуана но предать меня ему бы не приснилось даже во сне.
Я сделал его президентом.
Скопировать
Are you accusing me of something?
It is not for us to accuse a God of betraying heaven.
The Gods themselves... will sit in judgment over you.
Вы в чем-то меня обвиняете?
Не в наших правах обвинять Бога, отринувшего небеса.
Боги сами... осудят тебя.
Скопировать
- Hoggle.
If I thought for one second that you were betraying me...
I'd be forced to suspend you headfirst in the Bog ot Eternal Stench.
- Хоггл.
Если бы мне хоть на секунду показалось, что ты меня предаешь...
Я бы сразу бросил тебя головой вниз в Трясину Вечной Вони.
Скопировать
The Ba'ku.
We are betraying the principles upon which the Federation was founded.
It's an attack upon its very soul.
Ба'ку.
Вы поступились принципами, на которых зиждется сама Федерация.
В конце концов, это просто нечестно.
Скопировать
Excuse me.
You're not by any chance betraying your secret identity... ..just to impress cute boys, are you?
I didn't tell him.
Извините.
Ты ведь, совершенно случайно, не раскрыла свою тайну чтобы произвести впечатление на симпатичного парня, да?
Я ничего ему не говорила.
Скопировать
Rasmus, you lift your right hand and swear an expensive ed.
Swear to be faithful to the White Rose forever, never betraying secrets and fight the Red Rose wherever
I swear to be a White Rose forever and betray all the secrets where they prefer sticking up the nose.
Расмус, подними сою правую руку и повторяй слова клятвы.
Клянусь быть вечно верным Белой Розе, никогда не предавать секретов... давать отпор Алым Розам везде и во всём.
Я клянусь навсегда быть Белой Розой и предавать все секреты... и давать всем по носу.
Скопировать
that kept you from driving that day.
And if you went back, it'd mean you weren't sorry, you weren't wrong and you'd be betraying your children
She said you were crazy, and I said she was a soulless bitch! And I hung up!
ты не поехала с детьми в тот день.
И если ты вернёшься, это будет означать, что ты не сожалеешь, что ты не была неправа, и что ты предала бы своих детей.
Она сказала, что ты свихнулась, а я сказал, что она бездушная сука!
Скопировать
You betrayed your uniform!
And you're betraying yours, right now.
The sad part is, you don't even realize it.
Ты предал свою форму!
А вы предаете свою, прямо сейчас.
И самое грустное, что вы даже не осознаете этого.
Скопировать
I was in a monogamous relationship.
I wasn't betraying anybody.
You let me talk because you know hearing my words is punishment enough.
Это было не так уж и плохо. У меня были моногамные отношения.
Я никого не предавала.
Ты позволяешь мне говорить, потому что знаешь, что мои слова для меня достаточное наказание.
Скопировать
You can't blame a nigger for being a nigger no more than you can blame a dog for being a dog.
But a whore like you co-mingling with mongrels, betraying your own that makes you worse than a nigger
I'll tell you what I'll do.
Нельзя винить ниггера в том, что он ниггер. Нельзя винить собаку, что она собака.
Но такую шлюху, как ты которая возится с ниггерами, и предаёт своих... Ты хуже, чем ниггер.
Поэтому ты признана виновной.
Скопировать
You can't blame a nigger for being a nigger no more than you can blame a dog for being a dog.
But a whore like you co-mingling with mongrels, betraying your own that makes you worse than being a
So I'll tell you what I'm gonna do.
Нельзя винить ниггера в том, что он ниггер. Нельзя винить собаку, что она собака.
Но такую шлюху, как ты которая возится с ниггерами, и предаёт своих... Ты хуже, чем ниггер.
Поэтому ты признана виновной.
Скопировать
It feels funny just being here.
If you buy a bed from Janice's ex-husband it's like betraying Chandler.
Not at these prices!
Это так неловко быть тут.
Если ты купишь кровать у бывшего мужа Дженис то это как предать Чендлера.
Но не за такие цены!
Скопировать
I'm uncomfortable.
Truth be known, I'm betraying them.
My obligation is with the client.
Мне неудобно это говорить.
Ведь я предаю их.
Но мое обязательство с клиентом важнее.
Скопировать
This is about you spending more time with Ray.
I let you think you aren't betraying Billy.
Are you out of your mind?
Это все для того, чтобы ты могла проводить больше времени с Рэем.
Я позволю тебе думать, что ты не предаешь Билли.
Ты с ума сошла?
Скопировать
It is a long time ago.
You wouldn't be betraying any oath thing.
Holy fucking shit! That thing is still alive?
- Ну, Галло - это дело давнишнее.
- Да, ничьих нынешних секретов ты не раскроешь.
- Охренеть не встать, эта тварь еще живая?
Скопировать
You've been a big help to us, Tuvok... but I can't forget what happened seven years ago.
You have a history of betraying the Maquis.
It won't happen again.
Ты очень помог нам, Тувок... но я не могу забыть, что произошло семь лет назад.
Ты предал маки.
Это не повторится.
Скопировать
Draw weapons and equipment for a raiding party of five.
If you're thinking of betraying us to your friends on the Enterprise, you might remember that I still
I haven't forgotten.
Возьмите оружие и оборудование на пять человек.
Если вы задумали предать нас вашим друзьям на "Энтерпрайзе", помните, что у меня есть способ вас уничтожить.
Я и не забывал.
Скопировать
Now, Joseph Dredd, I hereby judge you.
To the charge of betraying your flesh... guilty.
To the charge of being human, when we could have been Gods... guilty.
Теперь, Джозеф Дредд, моя очередь судить тебя.
В обвинении: предательство своей плоти... Виновен.
В обвинении: был человеком, когда могли стать богами! . . Виновен.
Скопировать
I'm sorry.
But I can't have you acting heroic when I punish Carolina for betraying me.
But let me do this and we'll be even.
Я сожалею.
Я не могу допустить твоего геройства, пока я наказываю Каролину за предательство.
Но дай мне сделать это и мы в расчете.
Скопировать
The Klingons are still our allies.
If we warn the Cardassians, we'd be betraying them.
Besides, what if the Klingons are right?
Клингоны по-прежнему остаются нашими союзниками.
Если бы мы предупредили кардассианцев, мы бы предали их.
К тому же, что если клингоны правы?
Скопировать
You know they refuse us arms!
The Stalinists are betraying the revolution!
I don't believe that.
Ты знаешь, что они отказывают нам в оружии.
Дэвид, сталинисты предают революцию.
— Я не верю в это.
Скопировать
- l am the Circle, Major.
- You're betraying your government.
The Circle's being supplied by the Cardassians.
- Я и есть "Круг", майор.
- Как вы можете предать свое правительство?
"Круг" получает поставки от кардассианцев.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов betraying (битрэйин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы betraying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить битрэйин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение