Перевод "better language" на русский
Произношение better language (бэте лангyидж) :
bˈɛtə lˈaŋɡwɪdʒ
бэте лангyидж транскрипция – 31 результат перевода
- He liked it?
- Perhaps you had better language.
- Did he say anything?
- Ему понравилось?
- Может быть нужно было больше языком.
- Он что-нибудь сказал?
Скопировать
I know you think I'm just some young idiot, but if I don't follow what I think's right, what else is there?
Then you'd better find another way to learn the damn language.
Because if a so-called educated man can't speak the language of the people he governs, he's no right to be here!
Но без принципов что у меня останется?
Тогда найди другой способ выучить язык.
Якобы образованный человек,.. ...управляющий племенем, должен знать его язык. А иначе ему здесь не место!
Скопировать
That is why they do not stop Mr Chalamont's friends from falling sleep.
I prefer the language of human beings. I understand it better.
During all these years of collective madness and self-destruction, I think I've seen everything a man can see.
Поэтому они не тревожат ничью совесть.
Лично я предпочитаю разговор напрямую, он мне ближе.
За все эти разрушительные, безумные годы я видел все, что в силах вынести человек.
Скопировать
Sight, for example, wrongly tells us that the earth, the moon and the sun are larger than the stars.
I've attempted to be one of the more accessible writers, writing in French, not in Latin, using this language
You know that I'm rarely in France and still less in Paris, but I see so many people mistaken in their opinions and calculations, it seems to be an universal malady.
Зрение, например, вводит нас в заблуждение, когда мы видим, что земля, луна и солнце больше, чем звезды.
В некоторых книгах, которые я опубликовал с тех пор, я попытался быть одним из наиболее понятных писателей, пишущих на французском, а не на латыни, используя такой язык, чтобы крестьяне могли бы судить об истине лучше, чем философы.
Вы знаете, что я редко бываю во Франции и еще реже в Париже, но я встречаю так много людей, ошибающихся в своих мнениях и вычислениях, что это кажется обычной болезнью.
Скопировать
Looks like Poliakoff sent a couple of real ladies.
You'd better tell the other girls to watch their language.
What are you...?
Похоже, Поляков прислал настоящих леди.
Скажи девочкам, пусть придержат язычки.
Ты знаешь...
Скопировать
It's "Deputy Yeoman of the Royal Cellars", and I'm "Your Highness".
If you're going to work here, you better learn the language.
Apologies, Your Highness.
Он заместитель смотрителя винных погребов, а я "Ваше Высочество".
Если собираешься здесь работать, подучи матчасть.
Простите, Ваше Высочество.
Скопировать
She has her heart set on Italy for the northern summer.
She and Carla are very close so what better way to learn the language?
I see.
Она всем сердцем хочет поехать в Италию в июне.
Она дружит с Карлой, а разве есть лучший способ выучить язык?
Понимаю.
Скопировать
I haven't patronised you, despite having to sit here and answer questions of a very personal nature in the presence of a woman who clearly hates men!
And my command of English language is far better than yours, darling.
- Now I'd like to go!
Я ведь не разговариваю с вами свысока, хотя вынужден сидеть здесь и отвечать на вопросы очень личного характера в присутствии женщины, которая явно ненавидит мужчин!
И я владею английским намного лучше вас, дорогая.
Теперь я бы хотел уйти.
Скопировать
All the great thinkers throughout history have sought a single certainty, something which no one can refute, like "two and two make four".
What better means of obtaining a certainty than an immutable language, free from the passions of men?
He advanced slowly, using equation after equation, with impeccable method, until he reached a terrifying conclusion.
Все великие мыслители во все времена искали ответ на этот вопрос. Истина, которую невозможно опровергнуть, как факт того, что дважды два четыре.
В поисках ответа, Виттгенштайн обратился к математической логике, сфере неизменных чисел, свободных от людских страстей.
Следуя своей безошибочной методике, он медленно продвигался вперед, уравнение за уравнением, пока не пришел к потрясающему выводу.
Скопировать
To make a complicated story short, he ran into New Age ideologues who made insipid claims about black and white magic embedded in the grammar of this language.
Hence, in this stupid trend of academia, it would be better to let the language die than preserve it.
...you know, I could document a language... He had to destroy his entire PhD research.
Не вдаваясь в детали истории, он вошёл в столкновение с новыми течениями в лингвистике, которые замалчивают наличие носителей чёрной и белой магии, включая грамматику их языков.
По логике академиков, проще позволить языку умирать, чем сохранить его.
И нашему герою пришлось забросить своё исследование.
Скопировать
Well, I'm sorry for mentioning bad language.
No, use bad language, Moss, please. It'll make you feel better.
Ploppers!
Прости, что упомянул ругательства.
Нет, ругайся, Мосс, это улучшит самочувствие.
Криворучки!
Скопировать
- He liked it?
- Perhaps you had better language.
- Did he say anything?
- Ему понравилось?
- Может быть нужно было больше языком.
- Он что-нибудь сказал?
Скопировать
Agus, action!
How better to get inside a language than to act in its favourite soap opera?
Action!
Внимание! Мотор!
Какой способ проникновения в язык лучше, чем сыграть в самой популярной мыльной опере?
Мотор!
Скопировать
Yeah. They-they've done studies on it.
The brain takes in information, like a new language, or a math equation, much more quickly and retains
Well, there's a lot of duende involved, too.
На его основе были сделаны занятия.
Мозг воспринимает такую информацию, как новый язык или математическое уравнение, намного быстрее, и сохраняет её лучше, когда эта информация передается через музыку.
Что ж, в этом тоже много очарования.
Скопировать
Two of the best scoops you ever had came out of my brain.
And you better moderate your language or I'll go elsewhere.
Elsewhere where?
Два твои лучших репортажа рождены моим мозгом.
А ты лучше следи за речью или я уйду в другое место.
Куда?
Скопировать
- The testimony, I?
- We want it to be fair and we'd have a better grasp of your language than you do of ours.
Father Cabral never managed much more than (? ).
- Показания, мои?
- Мы хотим, чтобы это было справедливо, и мы должны лучше понять Ваш язык, как вы наш.
Отцу Кабралу никогда бы не удалось гораздо больше.
Скопировать
Ma, we're going to the feckin' equator.
Better watch your fecking' language in Africa!
So, you are on your way.
Ма, мы еде на долбанный экватор.
Присмотри за своим долбанным языком в Африке!
Ну, вот ты и уезжаешь.
Скопировать
You know, in my country... They call oil "god's beautiful lubricant."
It sounds better in my language.
Khuda ira khubsurat lubricant.
Знаешь, в моей стране масло называют "прекрасной смазкой Бога".
На моём языке это звучит красивее.
Смазка "khuda ka khubsurat".
Скопировать
What does that even mean?
The english language cannot fully capture the depth and complexity of my thoughts, so I'm incorporating
Winky face.
Что это вообще значит?
Английский язык не может полностью передать глубину и сложность моих мыслей, так что я использую в речи знаки эмодзи, чтобы лучше выразить себя.
Подмигивающее лицо.
Скопировать
So... for those of you who are leaving us,
( speaks foreign language ) And for those of you who are staying on to work on our new venture, you'd
Governor Odegard wants that glacier hotel spotless.
Так что... для тех из вас, кто покинет нас,
( говорит на иностранном языке ) и для тех из вас, которые находятся в работать на новое предприятие, лучше смыть угольной пыли.
Губернатор хочет Одегард ледяной отель безупречно.
Скопировать
Humor me.
I probably speak these kids' language way better than a room full of uptight cops.
This, I need to see.
Рассмешил меня.
Я наверное говорю лучше на языке этих подростков, чем комната, заполнена встревоженными копами.
Мне нужно это увидеть.
Скопировать
You should answer some She won't go away
I'd make it better
If I could
Ты должна отвечать иногда, иначе она не отстанет.
Я бы сделала это лучше,
Если б могла.
Скопировать
Do you have of me
Maybe we'd better
Leave it at that
У тебя от меня?
Наверное, всё самое лучшее
Останется.
Скопировать
Little bitch, I'll make my choice
You know better than all of us
Let's hear your pretty voice
Маленькая сучка, я сделаю свой выбор,
И ты знаешь его лучше меня.
Я предпочитаю слышать твой милый голос
Скопировать
Not croissants, raisin buns.
They're better with tea.
- Tea?
Не круассаны, а булочки с изюмом.
Их лучше есть с чаем.
- С чаем?
Скопировать
Often the test of time
Gets the better of us
Time for bed, you runt.
Отдавая их красоту во власть времени,
Которое всегда нас побеждает.
Пора спать, малыш.
Скопировать
So why did you try to return?
with the cardinal fallen and sent away that circumstances in this country might be changed for the better
Do you have friends in this country?
И почему вы решили вернуться?
Я решил, сэр, что раз кардинал потерял власть и изгнан, обстановка в стране может стать лучше, более терпимой.
У вас есть друзья в этой стране?
Скопировать
You know, I sometimes wish that all spaniards were at the bottom of the sea!
Mistress boleyn, you should not abuse the queen's honor with such language.
I care nothing for katherine.
Знаете, иногда мне хочется, чтобы все испанцы оказались на дне моря!
Госпожа Болейн, вам не следует оскорблять честь королевы подобным образом.
Катерина для меня никто.
Скопировать
I don't think so.
I know him better than you do, excellence.
His deepest instincts are traditional and faithful.
Не думаю.
Я знаю его лучше, чем вы, ваше превосходительство.
Внутри он склонен к традиции и вере.
Скопировать
It did him tremendous harm, and made him abuse the considerable gifts god gave him.
And yet he is a better man than any of you for managing this kingdom's matters!
I will talk to him.
Это причинило ему огромный вред, и вынудило злоупотребить теми огромными талантами, что дал ему бог.
И тем не менее в вопросах управления королевством он лучше всех вас!
Я поговорю с ним.
Скопировать
The queen's nephew's been elected now he's not only charles v, the king of spain, he's also the holy roman emperor!
It may suit us better to do business with him than with the french.
Buckingham told me, that as his majesty has no male heirs that he will succeed to the throne by assassinating his majesty.
Они выбрали племянника королевы, Карл V теперь не только король Испании, но и император Священной Римской империи!
Возможно, дела лучше вести с ним, а не с французами.
Бекингем сказал, что у его величества нет потомка мужского пола, и он, Бекингем, унаследует трон, убив его величество.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов better language (бэте лангyидж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы better language для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэте лангyидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение