Перевод "bid farewell" на русский

English
Русский
0 / 30
bidнаказывать приказание
farewellпрощание прощальный напутственный
Произношение bid farewell (бид фэоyэл) :
bˈɪd feəwˈɛl

бид фэоyэл транскрипция – 30 результатов перевода

What's up with you two here?
He came to bid farewell to this little one.
He goes away in an hour.
Что с вами такое?
Он пришел попрощаться с этим мелким.
Тот улетает в час.
Скопировать
- Nasreddin!
Don't bid farewell to us.
Don't bid farewell to us.
- Насреддин!
Не провожайте! Не провожайте нас!
Не провожайте нас!
Скопировать
Don't bid farewell to us.
Don't bid farewell to us.
Oh, people of noble Bukhara!
Не провожайте! Не провожайте нас!
Не провожайте нас!
О, жители благородной Бухары!
Скопировать
Go to your room!
After 16gloriousseasons... the Green Bay faithful bid farewell to Bryan Bartlett Starr.
Hmm. I keep thinking I'm forgetting something.
Иди к себе в комнату!
Болельщики "Грин Бэй" провожают Брайана Бартлетта Стара после 16 славных сезонов игры за команду.
Я никак не могу что-то вспомнить.
Скопировать
Good afternoon. Welcome to the finale of a stirring afternoon of miniature golf.
The cream has risen, the wheat has bid farewell and we begin the final match with two warriors:
The unknown Bart Simpson and Todd Flanders one of the most skilled 10-year-olds to ever play.
Приветствуем вас на финале целого дня игры в мини-гольф.
Сливки поднялись, остальные попрощались мы начинаем финальный матч между двумя воинами:
темной лошадкой Бартом Симпсоном и Тоддом Фландерсом одним из самых умелых десятилетних игроков в истории.
Скопировать
I was born in Sakura Josui.
I grew up among the neon lights of Shinjuku where Osamu Dazai bid farewell to the world.
I've been in and out of juvenile hall.
Я родилась в Сакура Йосуи.
Я росла в неоновом свете Шиньюки где Осаму Дазай простился с миром.
Там вошла я в юность и вышла из нее.
Скопировать
The house is empty.
I shall bid farewell to my mother's portrait, you'll kill me silently, so that I can see you until my
I know you'll come with me. You won't leave me alone in the great unknown.
Я всех выпроводила из дома.
Я попрощаюсь с фотографией матери, и ты тихо, не торопясь убьёшь меня, так, чтобы я видела тебя до последней минуты, пока не закроются мои глаза.
Я знаю, что пойдёшь со мной, что ты не бросишь меня в этой неизвестности.
Скопировать
Are you sick?
I wanted to bid farewell to Madame Rosa.
Did they take her to the hospital?
Что случилось?
Ты болен? Я хотел попрощаться с мадам Розой...
Они забрали ее в больницу?
Скопировать
But this evening we're leaving.
They came to bid farewell.
What did he say?
Сегодня вечером мы улетаем. -Что?
Они летают. - Слава Богу.
Что он говорит?
Скопировать
Every minute one train departs... and every minute another one arrives.
Thousands of people meet and bid farewell
People from North and South natives and foreigners... people with and without jobs.
Ежеминутно отправляется один поезд и ежеминутно прибывает другой.
Тысячи людей встречаются и прощаются:
местные со всех концов и иностранцы, занятые делом и праздные...
Скопировать
Bring champagne, quick!
We must bid farewell to this country in good spirits, playfully and merrily!
Oh, gentlemen!
Живо шампанского!
Мы должны весело проститься с этой страной, шутя, играя!
Ах, господа, господа!
Скопировать
Our preparation is complete, now we take action.
Each of you has someone to whom you must bid farewell.
Tomorrow!
Подготовка закончена, теперь Мы начнем действовать.
У каждого из вас есть те, с кем вы Должны попрощаться.
Завтра!
Скопировать
Mommy!
Nino Barateli bid farewell to her past.
That's the end of my story.
Мама!
Нино Баратели навсегда распрощалась со своим прошлым.
Я закончила свой рассказ.
Скопировать
She's my most loved daughter.
Let me go and bid farewell to my daughters.
I'll be back, you have my word of a merchant. Let me go.
Дочь-то ведь любимая!
Отпусти с дочками проститься.
Ворочусь я, слово тебе даю купеческое, отпусти.
Скопировать
Even my master, a tyrant that he was, came to himself after his drunken stupor, and in terror began praying to God to have mercy on him.
That's how I bid farewell to my mother.
My lord, I, Nodar Zalikashvili, an orphan and your loyal servant, am kneeling before you.
Даже мой господин, этот иэверг, и тот очнулся от хмельного дурмана и начал в ужасе молить Господа о пощаде.
Так я простился с матерью.
Мой господин, я - Нодар Заликашвили, сирота, ваш верный слуга, преклоняю перед вами колени.
Скопировать
And today a golden main gate is opened to India,.. ..to extend the glory of the Lord, and convert the savages.. ..and extend the boundaries of the Christian kingdom..
For this, we bid farewell to Fr. Francis Xavier,.. ..about to leave for India,..
Here I am, Father.
Ныне нам открываются золотые врата в Индию, чтобы мы принесли туда славу Господню и обратили дикарей, а также расширили границы христианского мира, страдающего ныне от могущества мавров и от еретической отравы.
Поэтому мы ныне прощаемся с отцом Франциском Ксаверием, который отбывает в Индию, проповедовать там Евангелие Божие.
Я здесь, отец.
Скопировать
You never said anything about the soul
It's just a way to bid farewell...
There isn't any soul...
Ты не говорил мне про душу.
Это такая формула для прощания.
Души не существует.
Скопировать
There's a funeral.
And so we bid farewell to Gareth Johnstone, a man taken too suddenly and brutally from us.
Rage ended his life, but at least we can be sure that now, where he is, there is only peace.
Буду на похоронах.
И поэтому мы прощаемся с Гаретом Джонстоном, который ушел от нас слишком внезапно и жестоко.
Ярость оборвала его жизнь, но, по крайней мере, мы можем быть уверены, что теперь он пребывает в мире.
Скопировать
"May 1945."
"Four years ago, we bid farewell."
"We were five friends who thought, the war would be over by Christmas."
"Май 1945 года."
"Четыре года назад мы попрощались друг с другом."
"Нас было пятеро друзей, и мы думали, что война закончится к Рождеству."
Скопировать
Thank you so much. Uh...
What an honor it is to be here today, to help bid farewell to a great man and a faithful servant of this
What can I say about Gillian Loeb?
Большое спасибо.
Для меня огромная честь находиться сегодня здесь. И проводить прекрасного человека и верного слугу города.
Что я могу сказать о Гиллиане Лобе?
Скопировать
Me, and all these men.
They're all looking for a love to bid farewell to.
And it looks like your friend hasn't forgotten you.
Меня и всех этих людей.
Каждый ищет любви, чтобы забыться.
И кажется, ваша подруга вас не забывает.
Скопировать
We have to go back right away.
the tradition of Pack members before us, and Pack members that will follow, we come together today to bid
Pete, uh... was one of a kind.
Мы должны вернуться. Прямо сейчас.
Согласно обычаям стаи в прошлом, стаи в будущем, мы объединяемся сегодня, чтобы попрощаться с одним из нас.
Пит... был единственным в своем роде.
Скопировать
You will not sing to him anymore.
Now you will bid farewell to this world, while doing disco!
Whoever ridicules our honor and culture, we teach them such a lesson that... they wet their pants.
Все! Хватит уже!
Эй, Танго!
Рахул! Минама!
Скопировать
is just an expression?
And so we bid farewell to Evelyn Champagne Brunch Brown, aka Cookie, first host of Friday Night Videos
There's no place for you in Heaven.
это просто выражение?
Мы здесь собрались, чтобы проститься с Эвелин Шампейн Бранч Браун, так же известной, как Куки, первой ведущей Friday Night Videos, бывшей дальнобойщицей, пятикратной либертарианской кандидаткой в мэры, и распутницей.
Нет места тебе в раю.
Скопировать
I have only one left.
I wanted to bid farewell.
Do you know, what I'm going to do to you?
У меня только одна.
Я хочу попрощаться.
Знаешь, что я с тобой сейчас сделаю?
Скопировать
Wilhelm.
We should bid farewell to the world as we know it.
She wasn't older than eleven.
Вильгельм.
Вы должны распрощаться с тем миром, который вы знали раньше.
Ей было не больше 11-ти. Это же ради чистоты нашей расы.
Скопировать
Come gather, come gather!
Bid farewell to the cradle of civilisation.
Let us mourn her with a traditional ballad.
Подходите, подходите!
Попрощайтесь с колыбелью цивилизации.
Давайте почтим её память классической балладой.
Скопировать
Where the man of peace shall prevail over the man of war.
And you will bid farewell finally to the king.
- He talks in riddles. I'm sorry.
Где человек мира должен одолеть человека войны.
И ты простишься с королем.
- Он говорит загадками, простите.
Скопировать
Hello, everyone. I'm not very good with speeches so..
..let's just take the day off and get to know each other and.. ..also bid farewell to the one and only
Child?
Здравствуйте все.
Я не умею произносить речи... давайте сегодня просто познакомимся друг с другом, ...и попрощаемся с единственным и неповторимым Эм!
Деточка!
Скопировать
Do not worry, your money, I no longer need Someone offered me a lot more
What do you want ...Bid farewell to you forever
Excellent
Не бойтесь, ваши деньги мне больше не нужны. Кое-кто предложил мне гораздо больше.
Чего ты хочешь? Попрощаться...с вами навсегда.
Отлично.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bid farewell (бид фэоyэл)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bid farewell для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бид фэоyэл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение