Перевод "blaming" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение blaming (блэймин) :
blˈeɪmɪŋ

блэймин транскрипция – 30 результатов перевода

We were just looking for a car.
No one's blaming you.
We're getting some real dirty looks here.
Мы всего лишь искали машину.
Вас никто не обвиняет.
Похоже нам здесь не рады.
Скопировать
Can't believe this whole time it was you guys.
I've been blaming really tanned dancing leotard guy.
Marshall, I'm so sorry, but sharing that secret-- that's when Robin and I became best friends.
Не могу поверить, что это были вы, девушки.
А я-то все думал на какого-нибудь обдолбанного акробата-танцора.
Маршалл, мне так жаль, но то, что мы хранили этот секрет, сделало нас с Робин лучшими друзьями.
Скопировать
We don't do enough of it.
. - You're blaming me?
- No, I'm blaming me who comes home with 40 scripts a night after working a full day.
Мы мало с ним занимались. - Возможно, ему стоит меньше смотреть Grey's Anatomy, и больше читать на ночь Good Night Moon.
- Ты обвиняешь в этом меня?
- Нет, я себя виню, что прихожу домой после работы и читаю по 40 сценариев за ночь.
Скопировать
Okay, I won't, but I did.
Don't go blaming Danny for any of this.
It was all me, okay?
Ладно, не буду, но я говорил.
Не вини Дэнни во всём этом.
Это всё было из-за меня, хорошо?
Скопировать
That you killed Dr. Zarnow and poisoned a bunchof french diplomats.
They're blaming me for zarnow?
If you're planning on hurtingme,even to prove a point,
Что ты убила доктора Жарнова, и круг французских дипломатов.
Они винят меня за Жарного?
Если ты планируешь причинять мне боль, это только доказывает это,
Скопировать
She would blame him for anything that went wrong in her life.
Well, here again, she was blaming him for the bump on her head.
It was not a declaration against her interest, but just more of the same.
Она обвиняла его во всех своих проблемах".
Так и тут, она обвинила его в том, что ударилась головой.
Это не было не в её интересах, скорее, обычное дело.
Скопировать
Are you saying the baby was too much for her?
We're not blaming her.
Life wasn't easy for her, what with Philippe's death and the rest.
Вы говорите, что ей было тяжело с ребенком?
Мы не обвиняем ее.
Жизнь давалась ей нелегко, и смерть Филиппа, и остальное.
Скопировать
Danny, stop it!
Stop blaming me for nikki!
Diana skouris, Your adoption of maia rutledge is hereby complete.
Дэнни, остановись.
Прекрати обвинять меня за Ники!
Диана Скорис, процедура удочерения Майи Рутледж оформлена в соответствии с законом
Скопировать
THERE IS EVIDENCE THAT UPHEAVALS IN OUR SOLAR SYSTEM CAN CAUSE DIS- TURBANCES HERE ON EARTH.
BLAMING THE PLANETS FOR YOUR FUCK-UPS IS JUST AN EXCUSE NOT TO ACCEPT RESPONSIBILITY.
Bartender: GENTLEMEN!
Есть доказательства того, что волнения в нашей солнечной системе могут вызывать неприятности и здесь, на Земле.
Обвинять планеты в собственной лаже – это лишь повод не брать ответственность на себя.
Господа!
Скопировать
THAT'S WHAT I AM.
STOP BLAMING YOURSELF!
NO, START BLAMING YOURSELF.
- Вот что я такое.
- Перестань винить себя!
Нет, ты должен винить именно себя.
Скопировать
That's the way people raised their kids back then.
I'm tired of you blaming everything gone wrong in your life on Dad.
Please.
В те времена детей так воспитывали.
И мне надоело, что ты винишь отца, во всех своих бедах.
Ради Бога.
Скопировать
This is not the time to criticize!
I can't work with you blaming me all the time!
- This is not your fault?
Сейчас не время для критики!
Как я могу работать, если ты винишь меня во всем?
- А ты не виноват?
Скопировать
-What?
-You have nothing to go on and already you blaming the black man.
-I'm just throwing names out.
-Что?
-У тебя нет никаких зацепок а ты сразу обвиняешь чёрнокожего.
-Да я просто имена называю.
Скопировать
Into a broken home?
So now, like everyone else, you're blaming me.
No.
В разбитой семье?
И теперь, как и все остальные, ты винишь меня.
Нет.
Скопировать
STOP BLAMING YOURSELF!
NO, START BLAMING YOURSELF.
YOU KNOW, IT WOULDN'T HAVE HAPPENED IF YOU COULD KEEP YOUR MIND OFF OF SEX LONG ENOUGH TO THINK ABOUT SOMETHING ELSE.
- Перестань винить себя!
Нет, ты должен винить именно себя.
Этого бы не случилось, если бы ты мог думать не о сексе, а о чём-нибудь еще.
Скопировать
I can't believe Lex would run it into the ground in less than a year.
Why are you blaming Lex?
His dad closed the plant.
Невероятно, Лекс ухитрился сравнять тут все с землей меньше, чем за год.
Почему ты винишь Лекса?
Его папа закрыл завод. Лекс просто...
Скопировать
Doesn't matter.
What matters is, you've got to stop blaming yourself.
If you don't, you'll eat yourself into an early grave for no reason.
Неважно.
Важно, что ты должен перестать винить себя.
Иначе ты просто загонишь себя в могилу. Хватит!
Скопировать
Stole together.
Oh, I'm not blaming Rocky for what he is today.
But for the grace of God, there walk I.
...воровали.
Я не виню Рокки за то, кем он стал.
С другой стороны, вот перед тобой я.
Скопировать
Gen, is that you?
You're always blaming me when you lose things.
Don't be angry.
Ген, это ведь ты?
Всегда я у тебя виноватый, когда ты что-нибудь теряешь.
Не сердись.
Скопировать
Maybe they're right.
I'm not blaming anyone.
Say I'm a misfit, a rugged individualist, anything you want to.
Ну и ладно.
Возможно, они правы, возможно, я ошибался.
Я никого не виню. Я маргинал, индивидуалист, черт знает кто.
Скопировать
I knew you'd never thought about it until just then.
Then I shouldn't be blaming you even that much.
You never thought about much of anything in those days until you had to.
Я ведь знала, что ты на самом деле и не думал ни о чем таком до того момента.
Хотя обвинять тебя в этом было глупо.
Ты вообще о многом не думал в те дни.
Скопировать
AMF Narashino Command Post
We're not blaming you.
You're not help responsible for unintentional deaths in battle.
Штаб АМСС, Нарашино
Мы не обвиняем Вас.
Вы не можете быть ответственными за непреднамеренные смерти в бою.
Скопировать
Years you'll never get back. And that makes you furious, doesn't it?
You've probably spent your entire miserable life... blaming other people for all the mistakes you've
Now you want us to pay for that?
Это время не вернуть, как бы вы ни злились, верно?
Вы, наверное, всю свою жалкую жизнь винили других в своих несчастьях.
А теперь хотите, что6ы мы за это расплачивались.
Скопировать
Yes, you do.
And you need to stop blaming me for your mistakes.
Roman Pearce needs to start taking responsibility for his actions.
Нет, успокойся.
И перестань обвинять меня в своих ошибках.
Роману Пирсу надо научиться нести ответственность за свои поступки.
Скопировать
You ruined Mom's life, my adolescence, Sylvaine's...
Blaming me for her failure?
She loves the sea, she sails the world, delivering yachts. Beats a 3rd-rate university.
-Ты сломал жизнь маме. Убил мое детство и Сильвен.
Я виноват в том, что моя дочь неудачница!
Она любит море, она классный специалист, весьма удачлива по сравнению с тобой, бегающем за всеми юбками.
Скопировать
You finally have your excuse to declare war on him.
Why are you blaming me?
He deserted you.
Наконец у тебя появился повод объявить ему войну.
Почему тьi обвиняешь меня?
Он бросил тебя. - Я люблю его.
Скопировать
I had no say in it.
Ain't blaming you Jonesy, it was Management's call.
Samson's the only one who can talk to him. Hell, everybody knows that.
Но могло быть и хуже.
- Я тебя не виню. Все решило руководство.
С ним вообще говорит только Самсон.
Скопировать
Sorry.
She is blaming me for hoovering.
Hoovering?
Извиняюсь.
А потом соседка за стеной пожаловалась, что я пользуюсь пылесосом.
- Пользуетесь пылесосом?
Скопировать
Paid for everything, handsomely!
Blaming old Dad, I picked up everything.
There is one sentence and...
За всё заплатите, кровососы!
Грозишь, папаша, у меня здесь всё записывается!
Да за одну такую фразу!
Скопировать
Ensign, am I correct in my assumption that you've been disturbed by what you consider to be a failure on your part?
I would like you to consider that the hesitation for which you are blaming yourself is a hereditary trait
When suddenly faced by the unknown or imminent danger, a human will invariably experience a split second of indecision.
Мичман, если не ошибаюсь, вас беспокоит то что вы считаете своей виной?
Я бы хотел, чтобы вы задумались над тем что сомнения, в которых вы себя обвиняете наследственное качество вашего вида.
Перед лицом неожиданной и явной угрозы человек всегда испытывает сомнения.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов blaming (блэймин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blaming для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блэймин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение