Перевод "blue-eyed soul" на русский
Произношение blue-eyed soul (блуайд соул) :
blˈuːˈaɪd sˈəʊl
блуайд соул транскрипция – 33 результата перевода
# Seaweed, you're my black white knight #
# I've found my blue-eyed soul #
# Sweet freedom is our goal #
Ты - мой черный белый рыцарь
Я наконец-то узнала, кто я
Сладкая свобода - вот наша цель
Скопировать
I'm gonna get some stuff.
[Stryker] Oh, my mama loved blue-eyed soul.
["Son of a Preacher Man" playing]
Пойду найду нужные вещи.
О, моя мама любила белый соул.
-
Скопировать
A new voice, a new talent.
Some white-hot, blue-eyed soul about to take Empire and the music world by storm.
This is Tory Ash like you've never heard her before.
Новый голос. Новый талант.
- Отпадная белая соул-дива берет штурмом "Империю" и мир музыки.
- Встречайте: Тори Эш, какой вы её никогда не знали.
Скопировать
# Seaweed, you're my black white knight #
# I've found my blue-eyed soul #
# Sweet freedom is our goal #
Ты - мой черный белый рыцарь
Я наконец-то узнала, кто я
Сладкая свобода - вот наша цель
Скопировать
I'm gonna get some stuff.
[Stryker] Oh, my mama loved blue-eyed soul.
["Son of a Preacher Man" playing]
Пойду найду нужные вещи.
О, моя мама любила белый соул.
-
Скопировать
A new voice, a new talent.
Some white-hot, blue-eyed soul about to take Empire and the music world by storm.
This is Tory Ash like you've never heard her before.
Новый голос. Новый талант.
- Отпадная белая соул-дива берет штурмом "Империю" и мир музыки.
- Встречайте: Тори Эш, какой вы её никогда не знали.
Скопировать
You don't want to touch that glass.
Okay, so we are looking for the parents of this little blonde-haired, blue-eyed, eight-year-old boy.
- Anybody?
Не стоит вам трогать это стекло.
Ладно, мы ищем родителей этого маленького светловолосого, с голубыми глазами, 8ми летнего мальчика.
- Кто-нибудь?
Скопировать
Medium height...
Blue eyes... We arrest all medium height, blue-eyed guys, then you can ID him!
You having problems? I ask the questions!
Среднего роста.
Значит нужно арестовать всех мужчин среднего роста с голубыми глазами, а потом вызвать вас на опознание?
У вас неприятности?
Скопировать
That is Coco, the silverback gorilla.
She saw me, the blue eyed simian.
She was intrigued.
Это Коко, самка гориллы. Она увидела меня, голубоглазого и обезьяноподобного...
(горилла, владеющая языком жестов)
Она заинтересовалась!
Скопировать
At least, she was.
Meat-ax Mary was probably a blue-eyed, rosy-cheeked youngster too, once.
I mean, just two years ago. Last year.
По крайней мере была.
Мэри-потрошительница, вероятно, тоже была, голубоглазой и розовощекой девицей.
Я имел в виду позапрошлый ... прошлый год.
Скопировать
There are very few things that I am certain of anymore.
that I am sure of is my partnership, my chromosomological partnership in the creation of our blond-eyed
I'm so glad.
Я мало в чем уверен, но в этом тонущем мире есть одно в чем я уверен полностью.
Это мое участие, мое хромосомное участие в создании нашего белоглазого и голубоволосого сына.
Как я рада!
Скопировать
A man with a moustache welcomed me: your father.
With a little blue-eyed boy. I could smell your cologne a mile away!
I'd doused myself with the stuff!
Я помню усатого человека, он меня встречал.
А рядом с ним стоял маленький мальчик с голубыми глазами и пристально смотрел на меня.
От вас пахло одеколоном на десять метров. Я просто тонул в нем.
Скопировать
It'll make up for our failure.
We'll shock the blue-eyed bastards and the Shogunate.
I'm in!
Это исправит нашу ошибку.
Мы шокируем голубоглазых ублюдков и Кидзима.
Я в деле.
Скопировать
Rita is the Saint of the Lost Cause. The saint of all who are at their wit's end who are hedged in and trapped by the facts of the world.
These facts, detached from cause, trapped the Blue Eyed Boy in a system of unreality.
Would all these blurred facts that deceive dissolve in his last breath?
- Святой Потерянного Смысла, покровитель всех, лишённых воображения, всех, кто пойман в ловушку реальности.
Факты, отделённые от своих причин, заманивают Синеглазого Мальчика в ловушку небытия.
Вся эта обманчивая реальность - не растворится ли она c его последним вздохом?
Скопировать
We don't mind their context because we know they're black.
Hey, I know I'm Whitey, the blue-eyed devil patio, fake gray boy, honkie, motherfucker myself.
Don't bother my ass.
Мы не против их контекста, потому что мы знаем что они чёрные!
Эй! Я знаю что я сам белый, голубоглазый дьявол, дворовый, бледнолиций, богемный уёбок!
Меня это не трогает!
Скопировать
It's a good thing Lewis and Clark never had a bad hair day or Daniel Boone huh?
Kuster he had a really bad hair day but he had it coming that blond, blue-eyed criminal fuck.
What about these guys that tell you,
Хорошо что у Льюиса и Кларка (одни из первопоселенцев Америки, герои амер.сит-кома) не бывает плохих причёсок или у Дэниела Буна, а?
Вот у Кустера действительно плохая причёска поэтому он и перекрасился в блондина, голубо-глазый криминальный уёбок.
А как насчёт людей которые говорят,
Скопировать
It's true, true, true, true, my friends.
For, by the latest information, our soul Challenger has just broken the ring of evil the deep blue meanies
Get through 'em, baby! Get through 'em!
Это так, так, так, так, друзья мои.
Итак, по последней информации, наш душка Челленджер прорвал адово кольцо синих неудачников и сделал это действительно мастерски.
Попробуй получить его, детка, попробуй!
Скопировать
Pretty, isn't she?
The same series of blue-eyed girls.
All students, all the same age, all the same type of beauty.
А она симпатичная, не так ли?
Из той же серии голубоглазых девушек.
Все студентки, один и тот же возраст, похожи друг на друга.
Скопировать
You can imagine – the embassy, the phone calls...
Speaking of blue-eyed girls, what do I do with mine?
She was caught shoplifting.
Можешь представить - посольство, телефонные звонки...
Говоря о голубоглазых, что мне делать с этой?
Попалась при попытке кражи из магазина.
Скопировать
Well, why does she hate me so much?
Because there's nothing more annoying than a little blue-eyed saint with perfect teeth who's always on
Do you hate me, too?
" за что она так мен€ невзлюбила?
ѕотому что ничто так не раздражает, как голубоглазый ангел с идеальными зубами пунктуальный и аккуратный до безобрази€.
"ы мен€ тоже ненавидишь?
Скопировать
Poor creature.
Gold is a tall, handsome... blue-eyed... young man.
Now you understand?
Несчастный.
Золото - это высокий, красивый... голубоглаэый... юноша.
Понял?
Скопировать
I understand!
A tall, blue-eyed...
I understand!
Понял!
Высокий, голубоглаэый...
Понял!
Скопировать
Fine, but I wouldn't believe you.
You're blond, blue eyed... and smoke "Players. "
"Senior Service. "
Я бы сказал так тому и быть, но не поверил бы вам.
Вы - блондинка с голубыми глазами... и вы курите "Рlауеrs".
- "Sеniоr Sеrviсе".
Скопировать
Well as the time passed I got kinda used to be paid by them.
But basically I sold my soul long time ago, before I started to work for them... as one of those imprudent
Well, I felt safe.
Ну, прошло время и я типа привык жить на деньги, что они платили мне.
Но по существу я продал свою душу давным-давно, до того как стал на них работать... как один из тех неосторожных героев, которые описывали сказочные приключения Синей Пантеры.
Ну, я чувствовал себя в безопасности.
Скопировать
- You're joking?
The blonde blue-eyed Elsa was of more conservative stock than I'd imagined.
A Nazi.
- Ты серьезно?
Голубоглазая блондинка Эльза была более консервативных взглядов, чем я себе представлял.
Нацистка.
Скопировать
Of course, I'd already seen it... in this house yesterday morning.
Two blue-eyed parents and a brown-eyed daughter?
Genetically, most unlikely.
Конечно, я уже это видел... сегодня утром в этом доме.
Голубоглазые родители и кареглазая дочь?
Генетически маловероятно.
Скопировать
when you have kids , you too will understand i don't like this hotel at all, let's go... hop!
And the mother, closing the Book of Duty Went her way , satisfied and proud Not seeingthrough the blue
you're on strike or what?
Когда у тебя будут дети, ты поймешь Мне не нравится эта гостиница, пойдем!
(читает стихи...)
Ты бастуешь или как?
Скопировать
And here's my real problem.
Johns, the blue-eyed devil.
Plannin' on taking me back to slam, only this time he picked a ghost lane.
А это - моя головная боль.
Мистер Джонс, дьявол голубоглазый.
Везёт меня обратно в тюрягу... Только на этот раз окольными маршрутами.
Скопировать
# She said no more # Faster than a speeding bullet...
# Became blue-eyed whore... #
More powerful than a locomotive...
Нюхни и будешь трахаться, как супермен!
Быстрее пули!
Мощнее паровоза!
Скопировать
In the pandemonium of image I present you with the universal Blue
Blue an open door to soul
An infinite possibility Becoming tangible
В столпотворении образов я представляю тебя во вселенной печали.
Печаль - открытая дверь в душу.
Бесконечная возможность, становящаяся реальностью.
Скопировать
He's sort of semi-engaged to Charlotte at the moment.
Till I came along, he was the blue-eyed boy.
Oh, well, must push on.
Он ухаживал за Шарлотт.
Пока не появился я, он был любимчиком его отца.
Ладно, надо что-то делать.
Скопировать
He came a cropper. That was well received by all.
He was the blue-eyed boy for a day or two, after you left.
He was always being pushed down our throats. So in the end Julia couldn't bear it anymore and gave him away.
Сел в лужу, чем всех и порадовал.
Дня два после вашего отъезда он ходил в любимчиках и героях.
Его на каждом шагу тыкали нам в нос, так что под конец Джулия не вытерпела и выдала его с головой.
Скопировать
Now, by such a miracle, return me to my country.
Carry my grieving soul... to those hills and green meadows, that stretch along the blue Niemen, to those
Are we there yet?
...я поднял мёртвые, сомкнувшиеся веки и сам сумел дойти до твоего порога.
За исцеленье сам благодарил я Бога! Ты нас на Родину вернёшь, явив нам чудо! Позволь душе моей перелететь отсюда к лесам задумчивым, к зелёным луговинам,..
Мы уже прилетели?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов blue-eyed soul (блуайд соул)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blue-eyed soul для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блуайд соул не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение