Перевод "смерть как" на английский
Произношение смерть как
смерть как – 30 результатов перевода
Кровь, которая вызывает боль у брата. Чувство небытия, которое рождает любовь.
Смерть как вера, не как страх.
Почему, Пауло?
The blood that incites a brother to grief the feeling of nothing which leads to love.
Death like faith, not like fear.
Why, Paulo?
Скопировать
кровь порождает кровь, как пес порождает пса.
Смерть порождает смерть, как стервятник порождает стервятника.
Но сегодня тот человек на горе говорил, что нужно любить своих врагов, делать им добро, даже если они чинят вам зло.
That blood begets more blood as dog begets dog.
Death generates death as the vulture breeds the vulture.
But the voice I heard today on the hill said: "Love your enemy. Do good to those who despitefully use you."
Скопировать
Но тебе придется сразиться.
Так я умру славной смертью, как мне и подобает.
С таким я раньше не встречался.
But you'll have to fight.
This way I'll have you, with the glory I deserve.
It never happened before.
Скопировать
О, горький день!
Смерть, как мороз безвременный, убила Прекраснейший из всех цветов в саду.
Господин...
O, lamentable day!
Death lies on her like an untimely frost upon the sweetest flower of all the field.
Master.
Скопировать
- Да, и знаменитым.
Савонарола был осуждён и приговорён как смерти как еретик.
Сейчас он полностью оправдан.
- Indeed, and an illustrious one.
Savonarola was tried and condemned as a heretic.
He's completely rehabilitated now.
Скопировать
По мне так главное, чтоб не было террористов!
Смерть как их боюсь! Коленки подгибаются...
- Жильбер, ты не меняешься!
Not me, no. I'm scared of all these hijackers, above all.
I'm not really brave!
You'll always be the same, Gilbert.
Скопировать
В без четверти два утра, они вернулись и вынесли обвинительный приговор.
К удивлению всех, суд приговорил Пьер Ривьера к смерти как убийцу членов семьи.
Тем не менее, возможно опасаясь, что суровый приговор, вынесенный человеку, который признался в неполном владении своим рассудком, присяжные попросили смягчить приговор.
At 1.45 in the morning, they returned a verdict of guilty.
To the amazement of all, the court sentenced Pierre Rivière to death for parricide.
Yet, perhaps fearing the heavy sentence inflicted on a man who admitted never being in full possession of his senses, the jury met and asked that the sentence be commuted.
Скопировать
Нет, спасибо.
Мы оделись как нельзя лучше и подготовились принять смерть как джентльмены.
Но мы хотели бы выпить бренди.
These are for you, Mr Guggenheim.
No, thank you.
We are dressed in our best and are prepared to go down as gentlemen.
Скопировать
- Не я положил Святую Уинифред в повозку
Что такое смерть какой-то бедной невольницы по сравнению с обладанием святой?
Я бы не причинил вреда...
- I didn't put St Winifred on the cart.
Set against the possession of a saint, what's the death of some poor slave?
I wouldn't harm...
Скопировать
Кстати, доктор Джексон, я вас обманул, ваша голова стоит намного дороже дневного пайка.
Гоаулды так же жаждут вашей смерти, как и смерти всех, кто умеет обращаться со Звёздными вратами.
Спасибо.
Oh, Dr. Jackson, I was lying to you. The price on your head is much more than a day's ration.
The Goa'uld want to see you dead as much as anyone for figuring out the Stargate.
Thank you.
Скопировать
Это бесчестный поступок.
Разве вы не говорили, что все, восставшие против Англии заслуживают смерти, как изменники?
Сожгите церковь, капитан.
There's no honor in this.
Didn't you say all those who stand against England deserve to die a traitor's death?
Burn the church, captain.
Скопировать
Медперсонал к вам не придет.
Врачи так же боятся смерти, как все остальные люди.
– Но как я мог заразиться?
The medical staff wants no part of this.
Doctors don't fancy the idea of dying any more than anybody else.
How could I possibly be infected?
Скопировать
Его звали Хон'Тил, первый офицер на "Тох'Кахт".
Причина его смерти, как и причина разрушения корабля, пока неизвестна.
Я обнаружил фрагменты тританиума в его груди и руках.
His name was Hon'Tihl, First Officer of the Toh'Kaht.
Why he died, and the cause of the ship's destruction, is still unknown.
I found tritanium fragments in his chest and arms.
Скопировать
В мои обязанности, как младшего офицера полиции, входило регулярное присутствие в суде при рассмотрении дел о насильственной смерти.
Все, кто занимался делом Пола Дерула, рассматривали его смерть, как естественную.
И Вы согласны с этим.
- My duties as a junior police officer involved my regular attendance at the court of the coroner.
The death of Paul Deroulard was treated by all those concerned as a matter of routine.
- Indeed not, Your Honor.
Скопировать
Знаешь что, Канг?
Вы, клингоны, обращаетесь с смертью как с возлюбленной.
Мне жизнь нравится намного больше.
You know what, Kang?
You Klingons embrace death too easily. You treat death like a lover.
I think living is a lot more attractive.
Скопировать
Встреться с их семьями. Я хочу знать как всё это отражается на местном сообществе.
И ещё, Стив, никаких больше отзывов о смерти, как о существе.
Друг семьи?
How has this affected the local community?
And, Steve... no more references to death as a person.
Friend of the family? Really such a shame.
Скопировать
Затем, телепат проводил глубокое сканирование субъект фиксировался на моменте своей смерти убирались все посторонние мысли.
субъект снова и снова умирает в своём подсознанииМиссис Винтерс утверждала, что Хорн зациклен на мысли смерти
Подожди-ка.
Then using telepathic deep-scan... ... thesubjectwasfixated on the moment of his death... ... shuttingdownallconsciousthought.
The computer takes complete control... ... whilethesubjectisdyingover and over again in his subconscious. Ms. Winters said that Horn was clinging to the thought of his death...
... asifit werethe onlythoughthehad . hold on.
Скопировать
Я не могу принять это.
что Вы неизлечимо больны, и приговорены провести остаток жизни в боли... разве Вы не смотрели бы на смерть
Ворф не умирает и он не страдает от боли.
I can't accept that.
Will, if you were dying, if you were terminally ill with an incurable disease and facing the remaining few days of your life in pain, wouldn't you come to look on death as a release?
Worf isn't dying and he is not in pain.
Скопировать
За нами посылали
А вот есть еще один любопытный научный феномен - это что ногти растут после смерти, как и борода
Что?
We were sent for.
Another curious scientific phenomenon is the fact that the fingernails grow after death ... as does the beard.
What?
Скопировать
И вы бездействуете?
Если оформим смерть как несчастный случай... семья получит пенсию.
Какой проступок он совершил?
And you ignore it?
Out of compassion. If we deem his death an accident... they will get a pension.
What crime has he committed?
Скопировать
- Это что, шутка? - Шутка? Смерть - это шутка?
Она пишет, что я олицетворяю смерть. Как может живой человек олицетворять смерть? !
Когда вы видели её в последний раз?
Death, a "joke"?
She said I represented death, but how can a living being represent death?
When did you last see her?
Скопировать
Знаете, что говорил лорд Байрон?
Сон и смерть - как брат и сестра.
Забудьте лорда Байрона, и не говорите так часто о смерти.
- You know what Byron said?
Sleeping and death are like brother and sister.
Byron was wrong, and stop talking about death!
Скопировать
Я просто не вижу как это может случиться.
Вы знаете, похороны всегда заставляют меня думать о своей смерти как я в один день умру.
Я, мертвая.
I just don't see how it could occur.
You know, funerals always make me think about my own mortality and how I'm actually gonna die someday.
Me, dead.
Скопировать
Почему Джонни взял с собой книгу и соломенную шляпу?
Чтобы показать свое отношение к матери. что его смерть как-то связана с его матерью.
Но его мать мертва!
Why did Johnny carry the book of poems and straw hat?
To show that he cares about his mother. From all these, I think that his death might have something to do with his mother.
But his mother died.
Скопировать
Как ваша рука?
- Дисфункция или смерть, как вы это называете, настигает нас только в случае обширного поражения микросхем
Мы намного более совершенны.
How's your hand?
-Dysfunction or death, as you know it, only occurs in us with massive circuitry disturbance.
We are infinitely superior.
Скопировать
Гордость ослепила твои глаза
Этот шайен кровоточит как любой другой человек И он смертен, как и любой другой человек
У тебя нет мужества
Pride blinds you eye
This Cheyenne bleeds like every man and he will die like every man
You have no courage
Скопировать
Ибо кто постыдится Меня и Моих слов, того Сын Человеческий постыдится, когда приидет во славе Своей и Отца и святых Ангелов.
Есть среди вас те, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие.
По прошествии восьми дней, взяв Петра, Иоанна и Иакова, взошел Он на гору помолиться.
If any man is ashamed of Me and My teachings, then the Son of Man will be ashamed of him when He comes in His glory, and the glory of the Father and the holy angels.
I assure you there are some here who will not die until they have seen the kingdom of God.
Then Jesus took John and James and Peter with Him and went up the hill to pray.
Скопировать
Я это заметил, архимандрит.
- Но при смерти, как вы говорите?
Это правда.
I did note that, Archimandrite.
-But near to death, you say?
Indeed he is.
Скопировать
Что ты хочешь сказать?
Что по вашим законам я заслуживаю смерти как предатель? Чепуха!
Что было - то было!
What do you mean?
Do I deserve death by your laws?
As a traitor?
Скопировать
Если вы когда-нибудь проводили вечер в компании страхового агента, вы понимаете, что я имею ввиду.
Ключевой момент - не думать о смерти, как о конце, а думать о ней больше, как об эффективном способе
Говоря о любви...
I mean, if you've ever spent an evening with an insurance salesman, you know exactly what I mean.
The key here, I think, is to not think of death as an end, but think of it more as a very effective way of cutting down on your expenses.
Regarding love...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов смерть как?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы смерть как для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
