Перевод "растащить" на английский

Русский
English
0 / 30
растащитьpilfer remove take away
Произношение растащить

растащить – 30 результатов перевода

А вернулись после наводнения - магазин пустой!
Растащили все!
Этого мы не допустим! - Я представляю!
What the bastards didn't steal they broke, just for the hell of it.
That's not happening this time.
Damn right it's not.
Скопировать
- Хорошо, оденьте на них наручники!
Растащите их! - О, Боже.
Они здесь!
Okay, cuff 'em! Spread 'em!
Oh, man.
they're here! They're here!
Скопировать
Почему ты так уверен?
Там никого нет, дома пустые, а всю черепицу растащили.
Пара крыс на мельнице, кожа да кости...
What makes you so sure?
I feel there's nobody there, Houses empty, the tiles all stolen.
One or two rats in the mill, all skin and bone...
Скопировать
- Жадные бестии!
Растащили все, что только могли...
Пойдем, ты должно быть устала!
- Greedy wildcats!
As long as there was something to take away...
Come, you must be tired!
Скопировать
Пойду я рыбку поудить
Уже сумели растащить все шарики мои...
Крыша поехала, Он спятил
Truly gone fishing
They must have taken my marbles away Crazy
Toys in the attic He is crazy
Скопировать
У меня есть "Ю-Эс-Камера".
Я купила дюжину экземпляров, ну меня их все растащили.
Зачем их растаскивать?
I've got U. S. Camera.
I bought a dozen copies of this but people kept stealing them.
Why would they do that?
Скопировать
Черепа заключенных теперь украшают стены дворца в Абомеи.
Они растащили все, включая колокола, и выкололи глаза всем портретам в главном корпусе.
Потом пооткрывали все бочки с ромом и пили одну за другой.
The skulls of the prisoners... are now decorating the walls of the Palace in Abomey.
They looted everything, stole the bells... and poked the eyes out of all the portraits in the main building.
Then... they broke open the rum barrels one by one... and drank the lot!
Скопировать
Даже сейчас она все еще гниет на колу позади имперского дворца.
Птицы растащили волосы на гнезда.
Черви источили плоть.
Even now, it rots on a pole outside the lmperial Palace.
Birds have taken the hair for their nests.
Maggots ate my flesh.
Скопировать
Кто-нибудь их разнимет?
Вы не растащите их?
Гэррет, хватит.
Will you guys get ahold of them?
Will you separate them?
Garret, come here.
Скопировать
- Эй, эй, парни.
- Кто-нибудь растащите их.
- Никогда не любил этого в Пепси-Коле.
- Hey, hey, guys.
- Somebody pull him off.
- Never like this at Pepsi-Cola.
Скопировать
Давайте, расходитесь!
То, что в аэропорту Хитроу грузилось целый день, голодные сьерралеонцы растащили за 1 0 минут.
Когда прибыл агент Валентайн, в моем самолете было не больше оружия, чем в богадельне.
Have the bullets.
What a cargo crew at Heathrow Airport does in a day took a bunch of malnourished Sierra Leonean locals ten minutes.
By the time Agent Valentine got there, you could find more guns on a plane full of Quakers.
Скопировать
Выпускайте собак.
Растащите собак!
Бой...
Release your dogs.
Break your dogs!
Bait...
Скопировать
Я конечно и половины из этого не понимаю, но хожу с удовольствием.
Калифорнийский Университет, сидишь в аудитории со всеми этими дипломниками и аспирантами... и что, они еще не растащили
А что?
I don't really understand half of it, but I totally love it.
What? So you go to UCW, and you sit in a lecture hall with all these grad students, and, what, do they hit on you?
Why?
Скопировать
Вещи Брайана...
Не хочу чтобы их растащили, и не хочу, чтобы нашли наркотики, которые он мог прятать в одежде.
Я забочусь о моём мальчике.
I gotta get a statement, I gotta get that Swedish bint on a plane out of here.
Supposed to be with the lads. They're recording Top of the Pops today.
And then there's you.
Скопировать
— Очередная сцена!
...а ты приехал и всё растащил как стервятник!
Ты сказала, что пробьёшь разрешение у стройдепартамента, но так и не пробИла.
- Sarah Bernhardt.
...you picked through the place like a vulture!
You said you'd straighten out the permits and you never did!
Скопировать
- Хорошо, я сяду, сяду.
- Отсюда все растащили.
Как мы подадим сигнал?
- Okay, I'll sit. I'll sit.
- They steal everything out of this place.
How do we get the signal out?
Скопировать
Кто, ты думаешь, испек все эти булочки и положил их в коробки, для каждой из нас?
А кто спрятал всех кукол и тетины ценные вещи, прежде чем соседки все растащили?
Теперь ты понимаешь?
Who do you think made the wafers and put them in Tupperwares one for each of us?
Who do you think took the dolls and auntie's valuables before the neighbours swiped everything?
Now do you understand?
Скопировать
Грег прав. Запасы в магазинах не вечные.
Пока не растащили другие.
А если придется, будем биться.
What's left in the shops won't last forever.
We need to grab everything we can before someone else does.
Fight them for it, if we have to.
Скопировать
Кто-то нас опередил.
Похоже, все растащили.
Слышал?
Someone got here before us.
I don't think there'll be anything here.
What was that?
Скопировать
Таких не любят.
Парни, растащите их.
Подожди мы подольше, ты был бы мертв.
They're not love.
Guys, give me a hand.
If we'd waited any longer,you'd be dead.
Скопировать
Грязные эммигранты, жиды, распявшие Христа, анархисты любого сорта, опасны, хотя возможно, они не совершают ошибок, мои собратья, черномазые - вот настоящее проклятье нашей великой нации.
Они пришли с юга, как огромная стая крыс, растащив работу, которая до этих пор принадлежала белым людям
Ветераны, патриоты, все истинные американцы выстроились в хлебные очереди, их семьи голодают, пока ниггеры жрут от пуза.
Filthy immigrants, Christ-killing Jews, anarchists of every stripe. Dangerous though they may be, make no mistake, my brethren, it is the coon that is the true bane of our great nation.
Up from the south they come like so many rats, feeding on jobs heretofore reserved for white men.
Veterans, patriots, true Americans all, consigned to the bread lines, their families starving while the nigger gorges himself.
Скопировать
Копы вломились с обыском к моим соседям и оставили дверь нараспашку.
Всё, что уцелело, растащили.
А тут прослушивание.
Cops kicked in the door on my roommates and left the door open behind them.
So whatever didn't get broke got stolen.
Look, audition.
Скопировать
Да вы посмотрите кругом.
Всё развалили, засрали, растащили по кускам.
Никому ничего не надо, каждый под себя гребёт.
You just look around.
Everything's ruined, shitified, devastated.
Nobody cares about nothing, everybody's scooping for himself.
Скопировать
Прадед давно умер.
А дети растащили все его вещи.
Но я могу спросить.
Gramps died.
And all the kids split his stuff.
I can ask.
Скопировать
Какой же нормальный захочет постоянно уворачиваться.
Похоже, есть что-то или кто-то, достаточно разумный, чтобы растащить плоды по полю.
Нам надо пойти по тропе.
You'd have to be crazy to want to dodge those on a daily basis.
It looks like someone or something intelligent enough to figure out a use for the pods has dragged them away!
All we have to do is follow the trail!
Скопировать
Спасибо.
Почему останки не были растащены животными?
Ну, углубление в земле наводит на мысль что они были закопанны в землю очень не глубоко.
Thank you.
Why weren't the remains dispersed by scavengers?
Well, the depression in the earth suggested that they were buried in an extremely shallow grave.
Скопировать
Каждая мелкая сошка в Вашингтоне носится со своими стандартными процедурами, говоря, "Как вы сделали это?
И каждый норовит растащить нас на части, превратить в ничто.
Я поддерживал мощь нашей страны.
Every chattering nonentity in washington is out there with their standard operating procedures saying "how was this done? How was that done?"
Tearing at us, trying to bring us down, every one of them.
I kept this country strong.
Скопировать
Цирк обанкротился и стал собственностью Алтуны, Пенсильвания.
Вскоре другие цирки должны были растащить наше имущество.
Я не мог бросить там Рози, не мог позволить, чтобы кто-то снова кинулся на нее с крюком.
Benzini Brothers was officially belly up, property of Altoona, Pennsylvania.
Shows on the road would get the scent soon enough and come to pick off our bones.
I wouldn't leave Rosie to that. I wasn't gonna let anybody touch her with that hook again.
Скопировать
А ты посмотри вот на эти следы.
Останки были выброшены, и падальщики растащили их.
Уолтер, бери Райана и Джесси — нам нужно расширить поиск.
Lo at these animal tracks.
Body parts were dumped. Animal scavengers dispersed them.
So,Walr,grab Ryan and Jesse. We need to expand the search.
Скопировать
Потому что все свое римляне разломали
Они растащили Колизей, чтобы построить свои дома
Это и есть Колизей.
Because the romans tore theirs all down.
They took apart the coliseum to build their outhouses.
This is the coliseum.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов растащить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы растащить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение