Перевод "boar" на русский

English
Русский
0 / 30
boarхряк кабан свинья секач
Произношение boar (бо) :
bˈɔː

бо транскрипция – 30 результатов перевода

I thought it was a rat.
Good boar, R.D. This is great.
You should have stewed up that possum. Then we could have invited John's neighbors.
Я думал, это была крыса .
Квинси, это чудесно.
Тебе нужно зажарить этого опоссума, а затем пригласить соседей Джона
Скопировать
Why do we gotta be out here so damn early?
You asked me to help you catch a boar.
Well, this is when they break cover to eat.
И зачем надо было так рано сюда тащиться?
Ты просил помочь тебе поймать кабана.
в такое время они и выбираются, чтобы поесть.
Скопировать
Far, far away...
A wild boar attacked me.
It must have been a really huge one.
далеко, далеко.
Дикий кабан меня поранил.
Видно, большущий был кабан.
Скопировать
I saw lots of them on that trip to Norway. Look, a wild boar!
It's not a boar, it's a warthog.
38th minute.
Я видел много лосей, когда был в Норвегии
Смотри, кабан!
38-я минута
Скопировать
Oh, of course.
My letter from the Blue Boar.
Honoured madam, I shall do myself the honour... of waiting on you this afternoon at half past five.
Ах, да, конечно.
Мое письмо из "Синего Борова".
Уважаемая госпожа, вы окажете мне честь, приняв меня после полудня, в половине шестого.
Скопировать
He ran away
You're gentle and kind, Matahachi, not like that wild boar!
Please help us. Will you?
Он убежал.
Матахати-сан, вы милый и любезный, не то что этот дикий кабан!
Помогите нам пожалуйста.
Скопировать
- What then?
Then certifies your lordship that this night he had a dream - the boar razed off his helm.
Therefore he sends to know your lordship's pleasure... if you will presently take horse with him... and with all speed post with him toward the north... to shun the danger that his soul divines.
Ну, а затем?
Затем, милорд, он сообщает вам, что видел сон, как будто вепрь сорвал шлем с головы его;
поэтому он спрашивает вас, желаете ль сегодня спешно с ним скакать на север от беды грозящей, которую почуяла душа?
Скопировать
And for his dreams, I wonder he's so simple... to trust the mockery of unquiet slumbers.
To fly the boar before the boar pursues... were to incense the boar to follow us... and make pursuit
Go, bid thy master rise and come to me... and we will both together to the Tower... where he shall see the boar will use us kindly.
а что до снов, -ужели он так прост, чтоб верить шуткам беспокойной дрёмы?
От вепря же бежать, когда на нас он не идёт, лишь возбуждать его охотиться за новою добычей.
Иди и пригласи ко мне милорда: пойдем мы в Тауэр с ним, и он увидит, что с нами очень ласков будет вепрь.
Скопировать
Come on, come on, where's your boar spear, man?
Fear you the boar and go so unprovided?
- My lord, good morrow. - Good morrow, Catesby.
А что же вы рогатины не взяли?
Боитесь вепря вы, а безоружны!
Милорды, добрый день.
Скопировать
Not a whit for me, for I, too fond, might have prevented this.
Stanley did dream the boar chopped off his head... but I disdained it and did scorn to fly.
Three times today my footcloth horse did stumble... and started when he looked upon the Tower... as loath to bear me to the slaughterhouse.
Не мне! Предотвратить я это мог, безумный.
Во сне у Стенли шлем сорвал злой вепрь - я этим пренебрёг, я не бежал.
Три раза спотыкался конь мой нынче и перед Тауэром встал на дыбы, почуял, что везёт меня на бойню.
Скопировать
To fly the boar before the boar pursues... were to incense the boar to follow us... and make pursuit where he did mean no chase.
thy master rise and come to me... and we will both together to the Tower... where he shall see the boar
I'll go, my lord, and tell him what you say.
От вепря же бежать, когда на нас он не идёт, лишь возбуждать его охотиться за новою добычей.
Иди и пригласи ко мне милорда: пойдем мы в Тауэр с ним, и он увидит, что с нами очень ласков будет вепрь.
Иду, милорд, и всё я передам.
Скопировать
"We smothered... "the most replenished sweet work of nature... "that from the prime creation... e'er she framed. "
Good Buckingham, tell Richmond this from me - that in the sty of this most bloody boar... my son George
If I revolt, off goes young George's head.
"Мы задушили сладчайшие, нежнейшие созданья, которые природа сотворила.
Вы, герцог, вот что Ричмонду скажите: кровавый боров у себя в ХЛеву заложником Георга Стенли держит;
и, если я восстану, голова Георга, сына моего, слетит.
Скопировать
Yet 5 kilometres from this fertile valley there are almost no trees. Just a few fruit trees, rockroses and heather.
It protects from attacks by wolves and wild boar.
Inside are the scattered ruins of 18 hermitages. Each is marked by a cypress or two.
Тем не менее, в 5 километрах от этой долины деревьев почти нет, только немного фруктовых, диких роз и вереска.
Монастырь окружен 8 километровой стеной, слуцжащей защитой от волков и диких медведей.
Внутри периметра стен разбросаны руины 18 жилищ отшельников, отмеченных одним-двумя кипарисами.
Скопировать
Do you know what was bitter?
The wild boar bought in town.
With a little, a tiny bit of despair.
Знаете, что горчит?
Мясо кабана из Гранд Бастида.
И щепотка отчаяния. Верно?
Скопировать
I don't believe you.
How could you buy the boar?
- They didn't want to sell it.
Я тебе не верю.
Мясо кабана?
- Они не хотели продавать.
Скопировать
Simon de Kerlequen departed with his men
He went with his huntsmen and his dogs chasing wild boar in the neighbouring woods
The troop left the castle...
Симон де Керлокен со своими егерями покинул замок.
С загонщиками и псами он поскакал в близлежащие леса охотиться на дикого вепря.
Когда всадники были уже далеко,
Скопировать
Don't grind your teeth. Relax your jaws, yeah. Now try to count without moving your lips, all right?
You're not wrestling a boar... 300 Miles South, southwest of Fiji.
- Good, Jules.
А теперь постарайся считать не шевеля губами
Это тебе не на приливной волне кататься в океане в 300х милях от Фиджи
Молодец Джулиус
Скопировать
Day by day.
The arrow which felled the boar... belonged to Lord lchimonji.
Drink to him!
День за днём.
Стрелу, свалившую кабана, выпустил господин Итимондзи.
Выпьем за него!
Скопировать
Before I could aim, off I fell.
Father... shall we roast the boar?
He was old.
Не успел я прицелиться, как вылетел из седла.
Отец, может быть, зажарить этого кабана?
Это был матёрый зверь.
Скопировать
You're born in the year of the monkey?
No, the boar
A former student now at the Akita prefectural office Sent it to me
Вы родились в год обезьяны?
Нет, быка
Мой уже бывший студент прислал собаку мне
Скопировать
Then the flies and the antlers, like branches, flowing down the river.
All that ever grew again was grass... growing over the bodies of wild cats, wild boar and buffaloes.
One morning, out of the savannah, its forehead smeared with grass... appeared the biped, our image, so long awaited.
После того, тучи мух и обломки оленьих рогов поплыли вниз по течению.
Лишь только трава ещё продолжала расти... пробиваясь меж тушами диких кошек, кабанов и буйволов.
Помнишь, как, однажды утром, из саванны, с клочками травы на голове появилось двуногое существо, наше, так долго ожидаемое воплощение.
Скопировать
You got that?
Aye, as long as it cures boar.
It will.
Поняли?
Ага, пока хряк не выздоровеет.
Выздоровеет.
Скопировать
- Five have I slain to-day. - My lord!
Although he's frightfully clever he is, at the same time, like a kind of boar who has subsumed into himself
And that's what they do, and they get him.
Я пятерых убил, а он все жив!
Он пугающе умен, но в то же время он подобен кабану, примеряет на себя этот пугающий животный образ. И все остальные вынуждены охотиться на этого кабана.
Это они и делают. И они побеждают.
Скопировать
And here receive we from our father Stanley lines of fair comfort and encouragement.
The wretched, bloody, and usurping boar that spoil'd your summer fields and fruitful vines this foul
Every man's conscience is a thousand men to fight against this guilty homicide.
Есть вести добрые от лорда Стенли:
Кровавый, мерзкий, бешеный кабан, Что ваши истоптал сады и нивы, "Залег поганый боров, - пишет Стенли, - Близ Лестера, отсюда - день пути".
Как совесть нам велит, - единодушно Обрушимся мы все на кровопийцу.
Скопировать
It 's the opposite.
- I was running af ter a boar.
- A boar?
Наоборот.
- Я бежал за кабаном.
- Кабаном?
Скопировать
- I was running af ter a boar.
- A boar?
Yes, a boar.
- Я бежал за кабаном.
- Кабаном?
Да, кабаном.
Скопировать
- He said he saw it.
- There 's no boar here!
Look at the trail of the boar!
- Он сказал, что видел кабана!
- Здесь нет никакого кабана!
Взгляните на след кабана!
Скопировать
- What did you see?
- A boar?
You know very well it 's not true.
- Что ты видел?
- Кабана.
Ты прекрасно знаешь, что кабаны здесь не водятся!
Скопировать
If a sentimental attachment to a house doesn't exist, if family tradition isn't imbued in its every wall, then the very notion of a home is empty and without purpose.
A wild boar, ready for the most subtle marinades.
That's good meat.
По крайней мере, эти стены хранят семейные традиции. Все-таки жаль, что дом стоит пустым.
Так, все готово, приспособления, продукты для маринада, олени с грустными глазами.
Отличный аромат из Куве.
Скопировать
A fearful challenge, I confess.
A charging boar would scare me less.
Ludmila, Ruslan is at your feet,
На вепря шел я, не боясь,
Но с князем биться тяжелее!
Я здесь, у ног твоих, Людмила!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов boar (бо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы boar для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение