Перевод "boards" на русский

English
Русский
0 / 30
boardsсцена тёс подмостки
Произношение boards (бодз) :
bˈɔːdz

бодз транскрипция – 30 результатов перевода

Between the clinic and your chief resident work.
You need to spend at least 15 to 20 more hours per week in surgery in order to sit for your boards.
Should I tell the chief that's possible?
С учетом клиники и руководства ординаторами.
Вам нужно больше операций, на 15-20 часов в неделю больше, чтобы остаться в совете.
Мне ответить, что вы сможете?
Скопировать
And in the movie, she doesn'T.
Blogs, message boards, fan foms -- these are all pretty extreme.
How are we supposed to narrow this down to the one psycho who's willing to kill?
А в фильме - нет.
Блоги, форумы, гостевые книги. Да тут все с ума сходят.
И как мы выйдем на того самого психа, который хочет её убить?
Скопировать
So, this means that the fight is coming here, where we can do something about it.
The issue in California is whether school boards should be allowed to fire teachers who are known homosexuals
The courts have ruled they cannot.
Это значит мы будем биться там, где мы можем что-то сделать.
Вопрос в том, сможет ли руководство школы уволить учителей гомосексуалистов.
Судьи постановили, что не сможет.
Скопировать
The courts have ruled they cannot.
Boards must prove a teacher's homosexuality adversely affects children and makes them unfit for the classroom
State Senator John Briggs wants to change that.
Судьи постановили, что не сможет.
Руководству нужно доказать, что гомосексуальность учителя неготивно влияет на детей и мешает им учиться.
Сенатор Штата Джон Бригс хочет изменить это.
Скопировать
It wasn't hard to find him.
Balfour was on various committees and boards.
Into opera and golf, presumably not at the same time.
Это было не трудно найти его.
Бальфур был на различных комитетов и советов.
В театре оперы и гольф, предположительно, не одновременно.
Скопировать
No, we don't need to. The board was loose.
There's no loose boards.
They've all been nailed down. I made sure of that.
Нам не придётся, доска давно расшатана.
Все доски сидят крепко.
- Я позаботился, чтобы их приколотили как следует.
Скопировать
Meanwhile we bribe his replacement.
He boards the ship, okays the meat, hands out a certificate, announces that the meat is "kosher" and
That's our guy.
Его заместитель - наш человек, поднимается на корабль, проверяет все контрабандное мясо и выдает на него сертификат высшей категории.
Некошерное мясо с официальной лицензией поступает в продажу. И все заметано!
Слышишь, наш клиент.
Скопировать
Alice jumps the first brook and...
And then she boards a train.
Thanks.
Алиса перепрыгнула через первый ручеёк ...и....
А дальше её повезёт поезд
Спасибо
Скопировать
We're working on it.
- Here are the boards for Friday's pitch.
- Thank you.
Но мы над этим работаем.
- Вот сводки за прошедшую пятницу.
- Спасибо.
Скопировать
Alexis, where are you going?
Along the avenue, to do the electoral boards.
And then wherever.
Алексис! А ты куда?
На проспект. Там щиты для предвыборной кампании.
Расклею плакаты.
Скопировать
He always saw things differently.
Even then when I was in Berkeley I'd see something and just see kilobytes or circuit boards while he'd
Steve and I found this weird guy who was a hero around Berkeley all because he found a way to beat the system.
Он всегда видел вещи по-другому.
Даже когда мы ещё учились в Беркли. Если я на что-то смотрел, то видел килобайты и печатные платы он же видел в этом карму или вселенский смысл
Мы со Стивом нашли этого странного парня, который был героем Беркли. Всё потому что он нашёл способ обойти систему.
Скопировать
THEY'RE OUT TO LUNCH. HMM.
SOME PEOPLE CAN AFFORD THE LUXURY TO EAT WHEN EYE-CONIC OPTICS WILL BE HERE IN TWO HOURS AND THESE BOARDS
CAN I HELP?
Ушли на обед.
Что ж, хорошо, что некоторые люди могут позволить себе роскошь поесть, хотя "Айконик оптикс" будет здесь через два часа, а макеты ни к чёрту.
Я могу помочь?
Скопировать
I could not do that again.
It would be better to try even Miss Hale boards to mother.
Why?
Ну нет! Никогда!
Я бы хотел, чтобы ты ее полюбила, мама.
Зачем?
Скопировать
I'm going for a walk.
Flight boards in half an hour.
CARlLLO: What do you attribute this remarkable run to?
Я пойду, прогуляюсь.
Наш рейс через полчаса.
"Чем обусловлен этот прорыв?
Скопировать
Time I was killing a hen for supper.
You scour the drain boards.
No use mooning over it.
Я пойду убью пару куриц к ужину.
Ты почисти раковину.
И нечего тосковать!
Скопировать
They're company property.
Destination boards.
Belfast, Tipperary, Dublin...
Это же собственность дороги.
Пункты назначения.
Смотри, "Белфаст", "Типперэри", "Дублин"..
Скопировать
How does it feel to be men of property?
The tanks'll leak some at first... until the boards begin to swell and close the seams.
I sure had some cockeyed ideas about prospecting for gold.
Ну, как вам нравится быть собственниками?
Сначала бочки будут немного подтекать, пока доски не разбухнут и не закроют щели.
Я совсем не так представлял себе поиски золота.
Скопировать
First of all, all the flooring must be torn up.
Then the plaster broken out of the walls, and the boards removed carefully.
Board by board?
В первую очередь, уберем паркет.
Потом отдерем штукатурку, осторожно снимем деревянные панели.
Доска за доской?
Скопировать
Dear brothers and sisters I thank you with all my heart for giving me my greatest joy ever
The feast was held in the workshop on long boards resting on trestles
The gaiety was still a little reserved after the morning's emotion
Дорогие братья, дорогие сестры, благодарю вас от всего сердца: вы только что доставили мне самую великую в моей жизни радость.
Пиршество было приготовлено в столярной мастерской на длинных досках, положенных на козлы.
Веселье носило несколько сдержанный характер: пережитое утром волнение словно еще не улеглось.
Скопировать
At the Gare du Nord in Paris, a drug trafficker... receives from his accomplice a suitcase with a fake bottom... in which he is to transport from Belgium a few kilos of cocaine.
Then he boards the Trans-Europ-Express going to Antwerp.
But the police, always on the alert, have followed our man. Hardly has he entered his compartment, he is attacked by three policemen armed to the teeth.
В Париже, на вокзале Гар дю Нор торговец наркотиками... получает от сообщника чемодан с двойным дном... в котором он должен будет перевезти из Бельгии несколько кг кокаина.
Он садится в Трансъевропейский экспресс, отправляющийся в Антверпен.
Но бдительная полиция следует по пятам за нашим героем и... едва тот занимает свое купе, три стража порядка, вооруженные до зубов, набрасываются на него.
Скопировать
And then?
Then he boards the train and looks for a quiet seat.
Who is this girl with the glasses?
А потом?
Потом он садится в поезд и ищет укромное местечко.
Что это еще за девушка в очках?
Скопировать
Myself, for another.
We let it all go by the boards.
It's too late now.
Или я.
Мы позволили жизни выбросить нас за борт.
А сейчас слишком поздно.
Скопировать
Not to alarm them, yes.
Six yards of guttering stolen, two dustbin lids to my certain knowledge, notice boards, they've walked
Not to alarm them.
Не нужно их пугать, да.
Украдена церковная утварь... Два мешка... Нужно всё прочесать.
Но не пугать их.
Скопировать
I often sat facing my door, with nothing to do besides staring at it.
It was made of two panels of six oak boards, set in frames equally thick.
In a crack between two boards I saw that the wood joining them wasn't oak. It was another color:
Я часто просиживал перед дверью и машинально смотрел на нее.
Она была сделана из дубовых досок, придерживаемая рамками одной толщины.
Между досок были планки, но из другого дерева, скорее всего тополя.
Скопировать
It was made of two panels of six oak boards, set in frames equally thick.
In a crack between two boards I saw that the wood joining them wasn't oak. It was another color:
There was definitely a way of taking apart this door.
Она была сделана из дубовых досок, придерживаемая рамками одной толщины.
Между досок были планки, но из другого дерева, скорее всего тополя.
Была мысль разобрать эту дверь.
Скопировать
I made a kind of chisel.
No, the boards weren't attached by mortise-and-tenon joints in the same oak, but by strips of soft wood
I figured I would need 4 or 5 days to dig through one strip, by cutting or chipping away the wood.
Я сделал что-то вроде стамески.
Да, конечно, доски были соединены шипами вделанными в дуб.
Я просчитал, что мне понадобится дней пять на каждую планку.
Скопировать
I do.
Three boards would give me room enough.
Facing me, someone kept guard. It made my job a lot easier.
Я работаю.
Достаточно убрать три доски, чтобы можно было выйти.
Напротив, в камере 108, товарищ наблюдал, что делается в коридоре и давал мне кашлем сигналы.
Скопировать
You'll get the whole floor punished.
After three weeks, working as quietly as possible, I was able to separate, lengthwise, three boards.
But they were still in the frame, fastened by joints which bent my spoon.
Из-за тебя весь этаж может пострадать.
После трех недель усилий, стараясь производить как можно меньше шума, мне удалось отделить три доски.
Но они держались на шипах.
Скопировать
I'd say we got a new boat, sir.
Tommy, I miss something on the boards?
Sub plant hasn't said anything about it.
Это новая лодка, сэр.
Томми, я пропустил свежие данные?
Разведка об этом не сообщала.
Скопировать
Half of the machines lack safety devices... and know that you hit a scare in the scaffold, nearly broke his back.
Missing half of the boards and the railing on the top floor... and when the concrete drill jump scattered
Give glasses, even plastic.
ѕоловина машин небезопасны, а к лесам боимс€ прикоснутьс€, чтобы не свернуть шею.
Ќаверху нет половины щитов и ограждений, и когда там сверл€т, падают куски цемента и могут попасть кому-то в глаз.
Ќужны очки, хот€ бы пластиковые.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов boards (бодз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы boards для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бодз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение