Перевод "borderline personality disorder" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение borderline personality disorder (бодолайн пɜсоналити десодо) :
bˈɔːdəlˌaɪn pˌɜːsənˈalɪti dɪsˈɔːdə

бодолайн пɜсоналити десодо транскрипция – 29 результатов перевода

He says.
you have something called underlying borderline personality disorder, which means you were fragile to
Probably since your... your accident.
Он говорит.
Что у тебя глубинное пограничное личностное расстройство, что значит, ты изначально была уязвима, так что... это уже давно развивается.
Вероятно с того... несчастного случая.
Скопировать
Yeah, more than possible, it's likely.
Her medicine cabinet is basically a neon sign flashing "borderline personality disorder."
She's got cortisone creams for stress rashes, an assortment of your finer psychopharmaceuticals... xanax, prozac... yeah, we get it, marco.
Да-а, более чем возможно, скорее всего так оно и есть.
Её медицинская аптечка, как неоновая вывеска, высвечивающая "душевно неуравновешенная"
У неё есть кортизоновая мазь для стрессовых сыпей, большой ассортимент лекарств от душевных расстройств... Ксанакс, прозак... Да, мы поняли, Марко.
Скопировать
I say what your mother has, at the very least, is what we call borderline personality disorder.
A borderline personality disorder?
Let me read to you from the d. S. M. - Iv, okay?
Я бы сказала, что у вашей матери как минимум пограничное расстройство личности.
Пограничное расстройство личности?
Позвольте, я зачитаю симптомы.
Скопировать
But your life is in danger, so okay, i'm willing to put the cards on the table.
I say what your mother has, at the very least, is what we call borderline personality disorder.
A borderline personality disorder?
Но ваше жизнь в опасности, так что я буду откровенна.
Я бы сказала, что у вашей матери как минимум пограничное расстройство личности.
Пограничное расстройство личности?
Скопировать
It's a condition, Susanna.
And it's called Borderline Personality Disorder.
Oh, God.
Это состояние, Сюзанна.
И оно называется пограничным.
Боже мой.
Скопировать
- No, you're a dyke.
"Borderline Personality Disorder.
An instability of self-image, relationships and mood.
-Нет, у тебя бзик.
""Пограничное раздвоение личности.
Нестабильность воображения, отношений, настроений.
Скопировать
She goes looking for her mother. She's smart, adept at concealing her emotional state.
Could be borderline personality disorder.
She's driven by her desire to reconnect with Monica, and Jenny's an impediment to that connection.
Она умело скрывает свое эмоциональное состояние.
Возможно, у нее пограничное расстройство личности.
Она желает воссоединится с Моникой, а Дженни, это препятствие на ее пути.
Скопировать
There was an incident at work involving Cheryl.
Who clearly has some form of borderline personality disorder and who got the wrong end of the stick.
Yet again! So, what happened?
Кое-что произошло на работе. При участии Шерил.
У которой, видимо, некая форма пограничного расстройства личности, и которая вс не так поняла. Снова!
Так что случилось?
Скопировать
From what I've read, I think she might be bipolar.
If her mood swings come and go that quickly, it could be borderline personality disorder.
Is there any treatment for that?
Судя по тому, что я прочла, она может быть биполярна.
Если у нее так часто меняется настроение, это может быть пограничное расстройство личности.
Это лечится?
Скопировать
We were hoping you could tell us.
Darby has borderline personality disorder with psychosis.
Was that triggered by the murder of her sister?
Мы надеялись, вы могли бы сказать нам.
У Дерби пограничное расстроиство личности с психозом.
Оно было вызвано убийством ее сестры?
Скопировать
By exposing his victims and scrawling the phrase Buford used during his sexual assaults at the crime scenes, he's telling the world that he sees the victims as child molesters, which is his justification for killing them.
and outbursts of violence indicates that this unsub's most likely suffering from an extreme case of borderline
BPD is one of the most common mental disorders suffered by adults who were victimized as children.
Обнажая жертв и оставляя на местах преступления фразу, которую использовал Бьюфорд во время насилия, он говорит, что считает жертв растлителями детей, оправдывая свои убийства.
Это пример проекции и поляризации, черно-белого мышления, которое вкупе с импульсивностью, злостью и приступами ярости, предполагает, что Субъект страдает от крайнего проявления пограничного расстройства личности.
ПРЛ - самое частое психическое расстройство у взрослых, пострадавших в детстве.
Скопировать
Becky can't stand you.
Becky says you have borderline personality disorder.
- What are you saying?
Бекки тебя не выносит.
Бекки говорит, что у тебя пограничное расстройство личности.
- О чем ты говоришь?
Скопировать
Your parents are concerned.
Your attitude is histrionic, delusional with tendencies towards Borderline personality disorder.
-Borderline personality disorder. What the...?
Твои родители беспокоятся..
...бред...
Что еще за "разложение личности"?
Скопировать
Your attitude is histrionic, delusional with tendencies towards Borderline personality disorder.
-Borderline personality disorder. What the...?
-They think you're smoking crack.
...бред...
Что еще за "разложение личности"?
Они думают, что ты куришь крэк.
Скопировать
He was so loving and sweet, and then he turned into this angry, suspicious... and then he turned into this angry, suspicious... BOTH: Punitive.
It's a classic case of borderline personality disorder. How could I have not seen it coming?
How could I have not seen it coming?
Он был таким любящим и милым, и вдруг превращается в злобного, подозрительного мстительного параноика.
Да, это классический случай пограничного расстройства личности.
Как я мог не предвидеть этого?
Скопировать
"Delusions.
Borderline personality disorder.
"Schizophrenic episodes. " It's all here in your file.
"Бредовые идеи.
Пограничное расстройство личности."
"Приступы шизофрении." Это все в твоем деле.
Скопировать
He's obviously troubled in some way.
Severe depression, borderline personality disorder.
- Zach is a deeply troubled young man.
Очевидно, у него что-то с головой.
ЮНОШЕСКИЙ РЕАБИЛИТАЦИОННЫЙ ЦЕНТР Сильная депрессия, состояние нервного расстройства личности.
- Зак серьезно больной юноша.
Скопировать
Cat, your mother's not a psycho.
She's just more borderline personality disorder.
Really?
- Кэт, твоя мама не псих.
- Это больше похоже на пограничное расстройство личности. - Серьезно?
Да?
Скопировать
What are you doin' in here, ya mad boong'?
Oh, they reckon I've got borderline personality disorder.
Borderline fuckin' personality!
Что ты тут делаешь, бешеная папуаска?
О, они считают что у меня пограничное расстройство личности.
Пограничная, бля, личность!
Скопировать
Just... You've been brilliant.
I only did what anyone would have done with a medical degree and a borderline personality disorder.
You don't have to tell Alison, do you?
Просто...великолепны.
Я сделал то же, что сделал бы на моем месте любой с медицинским образованием и пограничным расстройством личности.
Вы же не расскажете Элисон?
Скопировать
It's called nymphomania.
Maybe mixed with borderline personality disorder?
I don't know, I'm not a developmental psychologist.
Это называется нимфомания.
Возможно с примесями расстройства личности.
В смысле я не знаю, Лана, я не подростковый - психолог, но...
Скопировать
- I answered those questions as honestly as I could. - Right.
Next thing I know I'm walking out the door with meds - for borderline personality disorder.
- Yup. You see? That's how you get shit done, Dee.
Я максимально честно на них ответил.
А через пару минут вышел с таблетками от пограничной психопатии.
- Вот так получаешь желаемое.
Скопировать
I think that he crossed Whitehall as an enemy, and Whitehall gave Bakshi a second chance.
His borderline personality disorder makes him overvalue certain relationships ... thank mom and dad for
Hail HYDRA.
Я думаю, что изначально с Уайтхоллом он столкнулся как враг, и Уайтхолл дал Бакши второй шанс.
Его пограничное расстройство личности заставляет его переоценивать некоторые взаимоотношения спасибо маме и папе за то... и слабый проблеск веры в такой влиятельной фигуре, как Уайтхолл...
Ну да... Хайль Гидра.
Скопировать
Kenneth and Melissa.
False victimization stalkers often suffer from a borderline personality disorder.
They fluctuate between emotional stability and intense anger.
Kenneth and Melissa.
False victimization stalkers often suffer from a borderline personality disorder.
They fluctuate between emotional stability and intense anger.
Скопировать
So I got in touch with the state-appointed shrink who's treating him.
He says that Noah has borderline personality disorder and exhibited violent tendencies.
So it's him.
Я связался с психиатром, которого ему назначили.
Он говорит, что у Ноа пограничное расстройство личности, и он склонен к насилию.
Значит, это он.
Скопировать
Turns out, the English language is primarily comprised of buzzwords for borderline personality disorders.
the psych in people, which is clearly an impulsive reaction, which, by the way, could also suggest a borderline
I mean, I can't even not analyze myself.
Оказывается, в английском языке есть достаточно общих фраз, которые указывают на психические расстройства.
Теперь, когда я их знаю, я не могу разговаривать с людьми, тут же не пытаясь оценить их психологическое состояние, что уже просто стало импульсной реакцией, что, в свою очередь, можно также охарактеризовать как психическое расстройство.
Я даже не могу не анализировать своё поведение.
Скопировать
I served on a charity board with Ms. Keaton, and as her colleague, I found her bright and thoughtful.
But as a psychologist, she fit the profile of a woman with borderline personality disorder.
Can you elaborate?
Я состоял вместе с мисс Китон в попечительском совете, и как ее коллега, я считал ее умной и внимательной.
Но как психолог, я видел, что она была похожа на женщину с пограничным расстройством личности.
Можете ли пояснить?
Скопировать
Who purposefully drank extremely toxic chemicals.
Borderline personality disorder.
She has severe bouts of manic depression.
Намерено пила чрезвычайно токсичные химикаты.
Нэнси был поставлен диагноз пограничная психопатия.
У нее серьёзные приступы маниакальной депрессии.
Скопировать
All suffering from serious mental illnesses.
Anorexia nervosa coupled with borderline personality disorder.
Evelyn struggles with schizophrenia, Auditory hallucinations, paranoia.
Все с серьёзными психическими заболеваниями.
С 13 лет Генри страдал от анорексии в совокупности с пограничной психопатией.
Эвелин страдает шизофренией, слуховыми галлюцинациями и паранойей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов borderline personality disorder (бодолайн пɜсоналити десодо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы borderline personality disorder для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бодолайн пɜсоналити десодо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение