Перевод "bores" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bores (боз) :
bˈɔːz

боз транскрипция – 30 результатов перевода

Non, Mademoiselle all one ever needs are the good manners.
The rest is just silliness and snobbery valued only by bores.
You travel by what, the Blue Train?
Это срам. Нет, мадемуазель. Нужны только хорошие манеры.
Все остальное -дурацкий снобизм, который ценят невежи.
- Так Вы поедете, Синим поездом?
Скопировать
I'm not allowed to talk about anything I'm doing.
I bore her, she bores so easily.
We're opening next week.
Мне не разрешается говорить о том , чем я занимаюсь.
Ей скучно, ей быстро становится скучно.
Мы открываемся на следующей неделе.
Скопировать
Health and Safety Audit to be actioned.
EC Directive on Pipe Bores, and on Metal Content in Hydraulic Couplings for Food Use.
EC Directive on Sustainable Packaging.
Здоровье и безопасность Аудит подтверждает.
EC Директива по трубе отверстий, по металлу Содержание в гидравлической муфты для пищевого использования.
Директива ЕС по устойчивому упаковки.
Скопировать
André's very kind and very decent, but too sincere.
Sincere people are such bores.
It depends what for.
Андре очень приятный и очень славный, но слишком искренний.
Искренние люди так занудны.
Смотря для чего.
Скопировать
Will you join us?
- Bridge bores me.
Who mentioned bridge?
Присоединишься к нам?
- Бридж меня утомляет.
Кто говорит о бридже?
Скопировать
Do I bore you?
No, Inès, Algiers bores me.
- I'd go with you.
Тебе со мной скучно?
Нет, я просто устал от Алжира.
Я поеду с тобой.
Скопировать
No, I'll tell you...
join the trade union, that day Thalia draws her last breath, in relief of avoiding bureaucrats and bores
No. Theatre! Theatre should be a feast, and its performers should be gypsies.
Так не пойдет...
Если актеры будут вступать в профсоюзы Талия скончается от одного вида этих бюрократов и зануд.
Нет, театр - это вечный праздник, ...а актеры - вечные бродяги.
Скопировать
All we'll need on that is for you to sign the application for renewal.
It bores me stiff.
Got something better to do? Yes, I have.
Вам просто надо подписать заявление о продлении.
Филлис, давай закончим игру, мне надоело.
— У тебя есть занятие поинтересней?
Скопировать
If it weren't downright criminal, it would really be funny.
- Trusting the moral guidance of our children to sanctimonious bores.
Now I'll have to take that on.
Если бы это не было бы так преступно, то было бы даже забавно.
- Доверие, моральное руководство... для наших детей от ханжи и зануды.
Теперь я должен буду учить сам.
Скопировать
Eduard.
Puts me between Colonel Rutherford and Prince Kaminsky... the two greatest bores in New York.
Philip, I think that we'll exile the prince to the end of the table.
Эдуард.
Я сижу между полковником Резерфордом и князем Каминским... главными занудами Нью-Йорка.
Филлип, мы пересадим князя в конец стола.
Скопировать
For us we only have the past.
The past bores us. And this frightens us.
And me. Want to drink?
А нам осталось, только прошлое.
Прошлое нам надоело, а будущее нас пугает.
Дженни, хочешь выпить?
Скопировать
Fun, eh?
Why don't you laugh, you bores?
!
Разве не смешно?
Почему не смеётесь, вы, зануды?
!
Скопировать
The Romans used to call it 'Happy Waters'.
Maya, let's entertain these bores.
May I?
Римляне называли его "Счастливые воды".
Майя, давай развеселим немного этих скучных людей.
Добрый вечер, мадам.
Скопировать
- And I might have, too.
But this whole thing bores me.
We'll teach you to make secret alliances.
- Возможно, раньше я его защитил бы.
Однако, теперь эта история меня больше не интересует.
Мы тебя научим затевать от нас секреты.
Скопировать
My work is largely technical.
It bores women to talk about technicalities.
But I can tell you some trivia.
Моя работа связана с техникой.
Про нее трудно рассказывать.
Женщинам неинтересно слушать технические тонкости.
Скопировать
Well, I am sure, Madame Colet, if your husband were alive, the first thing he would do in times like these... cut salaries.
Unfortunately, Monsieur Giron, business bores me to distraction.
Besides, I have a luncheon engagement.
Я уверен, мадам Коле, если бы Ваш муж был жив, то первое, что он сделал бы в эти сложные времена, это урезал зарплаты.
К несчастью, месье Жерон, бизнес утомляет меня до отчаяния.
Помимо того, у меня назначен ужин.
Скопировать
I don't want to do portraits.
Men are such bores... always after the same thing.
Play us something nice.
Я не хочу рисовать портреты.
Мужчины такие скучные, всегда одно и то же.
Сыграй нам что-нибудь хорошее.
Скопировать
The others will stay on the track
When the hospital bores us, we'll look for girls
Give him morphine !
Другие-то здесь останутся.
Когда в госпитале надоест, найдём себе девчонок...
Вколи ему морфий!
Скопировать
-Men's fashion too? -Yes.
-Bores!
All of them!
?
При этом пока дамы внимательно следят, мужчины окончательно теряют интерес к женской моде.
— Оттуда все удирают!
Скопировать
- Why?
It bores me and I never win.
And if you were sure to win... a lot?
- Почему?
Никогда не выигрываю, и это скучно.
А если бы вы знали, что выиграете? Много?
Скопировать
Take me to work at your plant.
It bores me like hell to sit in the classroom with boys.
Are you going to goof off at the plant, too?
Возьмите меня на завод.
Скучно мне на парте с пацанами сидеть.
И на заводе будешь лодыря гонять?
Скопировать
Besides, talking bores me.
Being talked at, bores me even more.
Listen, Marius, in a nutshell.
А разговоры меня утомляют.
Особенно с тобой!
Я тебе одну вещь скажу, Мариус.
Скопировать
Not since I left school.
If it takes too long, it bores me.
I prefer to do nothing at all.
После школы - нет.
Это так долго, мне скучно.
Люблю ничего не делать.
Скопировать
You've trained him to get free breakfasts.
- Scaring only me bores him.
What about my ham roll?
Ты научил собаку таскать у меня завтраки!
Ему надоело пугать одного меня.
Очень интересно, а что с моей булкой?
Скопировать
All our visitors are just waiting for the end.
The waiting bores them, so they tell funny stories.
I'm sick of hearing them.
Все наши гости в ожидании конца.
Ожидание докучает им, поэтому они шутят.
Мне больно их слушать.
Скопировать
No telly?
It bores me.
Goodnight, son.
- Телевизор смотреть не будешь?
- Он мне надоел.
- Доброй ночи, папа.
Скопировать
BLOOD = LIFE
If this story bores you, then you're heartless.
Me, I have heart.
КРОВЬ = ЖИЗНЬ
Если всё это вам неприятно, значит, у вас нет сердца.
А у меня есть сердце.
Скопировать
Absolutely.
He bores me too.
Perhaps... ls he insured?
- Полное.
- Он мне тоже наскучил.
- Тогда, может быть... - Он застрахован?
Скопировать
You see, I don't have a TV set.
It bores me. Are you sure you're not mistaken?
Can I phone my lawyer?
У меня нет телевизора. Это сильно меня раздражает.
Вы уверены, что не ошибаетесь?
Могу ли я позвонить адвокату?
Скопировать
How boring.
All psychiatry bores me.
Have you told her yet?
- Мне скучно со всеми психиатрами.
- Ты ей уже сказал?
- Нет, то, что ты рассказал мне.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bores (боз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bores для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить боз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение