Перевод "bowmen" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bowmen (боумэн) :
bˈəʊmɛn

боумэн транскрипция – 15 результатов перевода

Be still and hear me.
Locksley and his bowmen are all around us but you're the only leader skilled in siege to take this keep
He's waiting for you.
Послушай меня.
Локсли и его банда рядом. Но ты - единственный, кто сможет командовать осадой этого замка.
Они ждут тебя. Иди к ним.
Скопировать
We won't harm you!
Tell the bowmen to fire immediately they see the target.
I want him destroyed.
Мы не причиним вам вреда!
Прикажите лучникам немедленно стрелять, как только они увидят цель.
Я хочу, чтобы его убили.
Скопировать
While Grendel thinks we're still in the palace, we may be able to surprise him.
You must bring up a troop of bowmen under cover of darkness and position them on the left flank here.
-Doctor!
Пока Грендель думает, что мы еще во дворце, мы сможем его удивить.
Вы должны собрать под покровом тьмы отряд лучников и поместить их на левом фланге здесь.
- Доктор!
Скопировать
Conscripts from Ireland will approach from the southwest... to here.
Welsh bowmen, troops from France, Irish conscripts.
But they'd take weeks to assemble.
Новобранцы из Ирландии подойдут с юго-запада вот сюда.
У эльские лучники, французские войска, ирландские новобранцы.
Даже если отправить их сегодня потребуется неделя собрать их.
Скопировать
Did he?
The Welsh bowmen will not be detected arriving so far around his flank.
The main force of our armies from France land here to the north of Edinburgh.
Правда?
У эльских лучников не заметит. Они обойдут его с флангов.
Основная сила наших армий из Франции высадится здесь, к северу от Эдинбурга.
Скопировать
Court so orders. On the third day hence, let the wager of battle be fought in the lists at Ashby to the death.
And upon the casting of my truncheon to the ground the offender shall instantly be slain by the royal bowmen
Rebecca, once I enter these lists in combat I must maintain my name in arms.
По велению суда ...решение спора поединком состоится через три дня в Эшби.
Как судья сегодняшнего поединка, заявляю, ...что боец, нарушивший рыцарский кодекс, будет объявлен трусом, и, по моему сигналу, будет убит вот этими арбалетчиками.
Ребекка, так как я дал согласие на поединок, ...отказавшись, я опозорю себя.
Скопировать
General Yuya. Chariots will mark the second wave, from here and here.
Bowmen will set position in the hills.
Infantry and macemen at the front.
Колесницы пойдут второй волной, отсюда и отсюда.
Лучники займут позицию на холмах. Пехота будет в авангарде.
Генерал.
Скопировать
Bard, Orcs are storming over the Causeway.
Get the bowmen to the eastern parapet. Hold them of for as long as you can.
Archers, this way !
Бард, орки прорвались возле насыпи.
Веди лучников на восточный парапет, Сдерживайте их сколько сможете.
Лучники, за мной!
Скопировать
He is remembered because he won the battle of Agincourt.
Three thousand English bowmen against 60,000 French.
The flower of French chivalry destroyed in four hours.
Его помнят потому, что он выиграл битву при Азенкуре.
Три тысячи английских лучников против шестидесяти тысяч французов.
Весь цвет французского рыцарства был истреблен за четыре часа.
Скопировать
Peasant.
We have pikes for 2,000 footmen, lances for 1,000 horse, bows for 1,500 bowmen-- if we can find the soldiers
What about cannon?
Деревенщина.
У нас 2000 пик для пехоты, 1000 копий для всадников, 1500 луков для лучников... если бы только мы могли найти солдат, которые ими владеют.
А как же артиллерия?
Скопировать
Meet them far from Rome in the open field, where the advantage of their cannon is like blowing thistles in the wind.
Our cavalry can feint around their rear, our bowmen target their gunners.
The Roman genius is for strategy and rapid movement;
Нужно встретить неприятеля подальше от Рима, на открытом пространстве, где преимущество стрельбы из пушек не больше чем у раздувания одуванчиков.
Наша конница может обойти их с тыла, наши лучники ударят по их артиллеристам.
Гениальность Рима - в стратегии и быстром маневре.
Скопировать
Not if we Kill them first.
Let's see, we're going to need some knights, preferably in shining armor, some bowmen, poison arrows.
I like the way you think.
Taк yбьём иx пepвыми.
Cнaчaлa нaймём pыцapeй, лyчшe в блecтящиx дocпexax. Пoтoм лyчникoв и oтpaвим cтpeлы.
Кaкaя oтличнaя идeя.
Скопировать
The last thing the French will expect is an attack from a defeated army.
You say our bowmen can win the day?
Yes, Your Majesty.
Последнее, что будут ожидать французы это нападение поверженной армии.
Ты говоришь, наши лучники могут одержать победу?
Так точно, Ваше Величество.
Скопировать
Who, at this hour, is also trying to protect. This place of worship. And all these christian people.
Bowmen, to your stations!
Ready!
который сейчас старается защитить это святое место и всех христиан.
Лучники, по местам!
Готовы!
Скопировать
Do you know how many journeymen pass through this shire every week, hmm?
Blacksmiths, bowmen, even executioners such as yourself.
Many flee the South in search of work.
Ты знаешь, сколько пришлых людей ищут у нас работу каждую неделю?
Кузнецы, лучники, даже палачи, как ты.
Многие идут на Юг в поисках работы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bowmen (боумэн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bowmen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить боумэн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение