Перевод "branched" на русский
Произношение branched (бранчт) :
bɹˈantʃt
бранчт транскрипция – 30 результатов перевода
"Uncovered"?
Yes, I've branched out.
Archaeology.
Раскопал?
Да, побочное направление.
Археология.
Скопировать
I used to be...
I used to be in market research... then I branched out, you know, became sort of a scientist.
Then the guys made their move and... asked me to go in with them.
Раньше я был маркетологом.
Бумажки, бумажки. Затем я стал чем-то вроде ученого.
Потом, когда все поменялось, я принял активное участие в событиях, так как поддерживал их.
Скопировать
I know.
They've branched off this stage.
- We're using their power.
Я знаю.
Они разделили эту сцену.
- Мы используем их энергию.
Скопировать
You saying I don't have talent?
I branched out, made new friends, new horizons and you can't stand that!
Yeah, go silent.
- Значит, у меня нет таланта?
Я раскрылась, завела друзей, открыла горизонты, и тебя это бесит!
Да... Молчи.
Скопировать
More a drinker than an eater, I suppose.
Maybe if he branched into solids, he'd keep a decent knife around.
That is not appropriate!
Полагаю, ты предпочитаешь пить, а не есть.
Может, если бы его дела пошли в гору, он держал бы приличный нож.
Он предназначен не для этого!
Скопировать
Whether or not the Rothschild family seized control of the Bank of England - the first privately-owned central bank in a major European nation, and the wealthiest one thing is certain by the mid-1800s, the Rothschilds were the richest family in the world, bar none.
They dominated the new government bond markets and branched into other banks and industrial concerns.
In fact, the rest of the 19th century was known as the "Age of the Rothschilds".
ѕолучила ли семь€ –отшильдов контроль над первым и крупнейшим в мире частным центральным банком самой могущественной державы того времени или нет, одно можно сказать с определенностью Ц к середине XIX века –отшильды стали богатейшей семьей мира.
ќни управл€ли рынком правительственных долговых об€зательств, открывали повсюду филиалы банков и производственные компании.
Ќедаром остаток XIX века назван Ђ¬еком –отшильдовї.
Скопировать
We don't know, sir.
But it branched out through very specific areas:
...network and language software, system and application software.
Мы не знаем, сэр.
Но интерес был к определенным областям:
сетевое и языковое, системное и прикладное ПО.
Скопировать
This strain absorbs that amino acid from the culture medium.
And vampire media are deficient in branched-chain amino acids!
These lab strains cannot synthesize one amino acid or another.
Этот штамм поглощает аминокислоту из культуральной среды.
А вампирская среда имеет нехватку аминокислот с разветвленной цепью!
Эти лабораторные штаммы не способны синтезировать ту или иную аминокислоту.
Скопировать
Evelyn:"Young love lies drowsing away to poppied death, cool shadows deepen across the sleeping face, so fails the summer with warm, delicious breath, and what hath autumn to give us in its place?
Draw close the curtains of branched evergreen, change cannot touch them with fading fingers sere, here
I didn't understand a word of that.
Любовь младая дремлет, и сон несет ей смерть, сгущаются хладные тени на спящем лике, так умирает лето с теплым, сладостным дыханьем, и что же осень может дать нам взамен?
Задерни занавеси ветвей вечнозеленых, их не затронут перемены сухими бледными перстами, здесь первые фиалки, быть может, расцветут, быть может, голубки здесь гнездо свое совьют.
Я ни слова не понял.
Скопировать
Iced tea.
You really branched out into a new environment.
I did discover it in a homesick moment.
Охлажденный чай.
Ты действительно влился в новое окружение.
Я действительно открыл это в момент тоски по дому.
Скопировать
What?
He reports the protein chains are the by-products of branched DNA.
- Branched DNA?
Что?
Он сообщает, что белковые цепочки являются побочными продуктами расщепления ДНК.
- Расщепления ДНК?
Скопировать
Good theories, but all for naught.
This branched DNA is inactive.
It's waste product.
Теории хорошие, но толку никакого.
Расщепленные ДНК не активны.
Это мусор.
Скопировать
Is she below the criteria established in her will?
It's possible branched DNA can be treated with designer antibiotics.
I don't know where you got this diagnosis, but you are in no position to continue...
Ее состояние хуже того, что она указала в завещании?
Возможно ли воздействовать на расщепленную ДНК с помощью антибиотиков?
Агент Малдер, я не знаю, где вы взяли эту информацию, но едва ли вы компетентны...
Скопировать
He reports the protein chains are the by-products of branched DNA.
- Branched DNA?
- The cutting edge of genetic engineering.
Он сообщает, что белковые цепочки являются побочными продуктами расщепления ДНК.
- Расщепления ДНК?
- Новое слово в генной инженерии.
Скопировать
at the Garrick Theatre in London.
And after that, times got tough, and I branched out into... physical theatre.
- - Ah, like acrobatics?
в лондонском театре Гаррика.
А потом настали нелегкие времена, и я ушла... более энергичную сферу театра.
- То есть, в акробатику?
Скопировать
And then, around 450 million years ago, some of these armoured creatures crawled up out of the water and ventured onto land.
And here, the tree of life branched into a multitude of different species that exploited this new environment
One group of them developed elongated flaps on their backs which, over many generations, eventually developed into wings.
И затем, около 450 миллионов лет назад, Некоторые из этих бронированных существ вылезли из воды и вышли на землю.
И здесь древо жизни разделилось на множество различных видов, которые воспользовались этой новой окружающей средой для всех способов развития.
У одной группы на спине развились удлиненные отростки, которые через многие поколения постепенно превратились в крылья.
Скопировать
Could be s.O.S.
Could be he branched out on his own.
- Any emergency contacts on the booking reports?
Это мог быть кто-то из Сыновей.
А может он работал в своих интересах.
Какие-нибудь контакты на экстренный случай есть?
Скопировать
They'd never stopped thinking of one another,
He'd branched out his operation over the years,
History teacher by day, drug dealer by night,
Они никогда не забывали друг друга.
Дела Самира шли хорошо.
Днем он преподавал историю, а по ночам торговал наркотиками.
Скопировать
The government wants us to follow the fishing agreement.
So, if we stick to our taditional ways, we are branched poachers.
I must tend to the net, engine, and fridge.
Правительство хочет, чтобы мы соблюдали закон о рыболовстве.
Получается, если мы придерживаемся своих корней... Мы преступники.
Я должен приобрести машину, холодильник...
Скопировать
Yeah, well...
You branched out.
Only a little.
Ну да...
Ты пошла дальше.
Совсем немного.
Скопировать
Let's panic.
I wish I had branched out and made more friends in my 20s.
Well, I'm going to go to the bathroom.
Давайте паниковать!
Если мы не переживем эту ночь, я хочу, чтобы вы знали, ребята, и я говорю серьезно... я бы хотел тусоваться и завести больше друзей к своим 20-ти годам.
Хорошо, я собираюсь пойти в ванну.
Скопировать
Let's panic.
I wish I had branched out and made more friends in my 20s.
Well, I'm going to go to the bathroom.
Давайте паниковать!
Если мы не переживем эту ночь, я хочу, чтобы вы знали, ребята, и я говорю серьезно... я бы хотел тусоваться и завести больше друзей к своим 20-ти годам.
Хорошо, я собираюсь пойти в ванну.
Скопировать
Hmm, great. Now I have something else.
It's when two streams that previously branched out, like blood vessels, reconnect.
Or in your case, two people.
Ну здорово, теперь у меня еще одна болячка.
Это когда два разделенных потока снова соединяются, как кровеносные сосуды.
Или, в нашем случае, люди.
Скопировать
What's even in it?
It's branched-chain amino acids.
I don't know how I feel about that stuff, honey.
Из чего оно?
Это аминокислоты.
Я не знаю, как к этому отношусь, милый.
Скопировать
And the case of Paul Ingram, in Olympia, Washington. Who was accused of being a Satanist.
This could mean that Satanic activity has branched out.
We asked Professor Jennings, an expert in Demonology to explain to us, what exactly we're up against when we talk about Satan.
а также о деле Пола Ингрема из Олимпии, штат Вашингтон, обвиненном в практике черных ритуалов.
Эти свидетельства еще раз подтверждают - сатанинские культы активно разрастаются, соединяясь в ужасающую сеть, сокрытую от наших глаз.
Мы попросили профессора Дженнингса, эксперта в области демонологии, объяснить, с чем же мы на самом деле сталкиваемся, когда говорим о Сатане.
Скопировать
Started life as a spiv - eggs, cigarettes, petrol, all the rest of it.
Since then he's branched out and now runs a criminal network that extends the length and breadth of this
~ Can't the police arrest him?
Он начинал как фарцовщик - яйца, сигареты, бензин, все прочее.
С тех пор он продвинулся и теперь возглавляет криминальную сеть, которая разрослась по всей стране.
- Почему полиция его не арестует?
Скопировать
- Right.
Now all of his boys are either dead or in jail, so he's branched out to murder-for-hire.
Last known address is on west 23rd and Pilsen.
- Точно.
И теперь его парни либо мертвы либо в тюрьме, так что он сменил профиль, став наемником.
Последний адрес пересечение 23ий и Пилсен.
Скопировать
Mrs Hudson didn't seem to be talking.
I fear she has branched into literary criticism by means of satire.
It is a distressing trend in the modern landlady.
Миссис Хадсон почему-то молчит.
-Боюсь, она ударилась в литературную критику.
Тревожная тенденция в поведении современной домохозяйки.
Скопировать
Tell me.
- Wonderful, we've branched out.
- Not you.
Рассказывай.
- Все отлично. Открыли филиалы.
- Не ты.
Скопировать
Oh. Thank you.
RSVPs are a little on the low side, so I branched out to Lina's second and third tier and sent them personal
"hope you can be there" e-mails on my way home from school.
– Спасибо.
Подтверждения приглашений немного задержались, поэтому я отправила заново для Лины второго и третьего ряда и отправили им личные
"Надеюсь, вы будете здесь" на электронную почту по дороге в университет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов branched (бранчт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы branched для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бранчт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение