Перевод "branches" на русский
Произношение branches (бранчиз) :
bɹˈantʃɪz
бранчиз транскрипция – 30 результатов перевода
A frost will kill them.
To avoid that, go out to the garden and prune all these tiny branches...
Morning TV is bad for your mental health.
Заморозки их убьют.
Чтобы помешать этому, отправляйтесь в сад и отсеките все зеленые побеги...
Утренние телепередачи вредны для твоего психического состояния.
Скопировать
Our message of hope, of liberty,of truth is already spreading throughout europe, from one corner to the other.
with prayer,with action, and perhaps even with sacrifice, grow one day to become a great tree whose branches
And this tree... this tree will be called the liberty tree. And in its branches all the angels of the lord will sing...
Наше послание надежды, свободы и истины уже распространяется по всем уголкам Европы.
Здесь, в Англии, мы посадили семя, которое с молитвами, трудами и, возможно, жертвами, однажды превратится в огромное дерево, ветви которого охватят королевство и уничтожат гнилые монашеские обители антихриста!
И это дерево, это дерево назовут деревом свободы, и в ветвях его будут петь ангелы небесные.
Скопировать
Here in england, we have planted a seed that will, with prayer,with action, and perhaps even with sacrifice, grow one day to become a great tree whose branches will over-reach the kingdom and destroy the putrid monastic houses of the anti-christ!
And in its branches all the angels of the lord will sing...
- hallelujah. - Hallelujah.
Здесь, в Англии, мы посадили семя, которое с молитвами, трудами и, возможно, жертвами, однажды превратится в огромное дерево, ветви которого охватят королевство и уничтожат гнилые монашеские обители антихриста!
И это дерево, это дерево назовут деревом свободы, и в ветвях его будут петь ангелы небесные.
Аллилуйя.
Скопировать
You good?
I'm just checking on the other branches.
Michael wants me to do that from time to time. So...
- Как жизнь?
Я просто инспектирую другие филиалы.
Майкл просит меня об этом время от времени, вот...
Скопировать
The move has sent shock waves through D.A. Offices.
Tokyo branches are being described as "in turmoil".
"Turmoil"?
Это заявление вызвало шок в окружной прокуратуре.
Состояние токийского подразделения, провалившего расследование, можно описать как "в смятении".
"В смятении"?
Скопировать
It is my brain grandchild.
And, to celebrate its birth, all of the different branches are going to have satellite parties which
And that is where all of the VIPs, including yours truly, will be partying with new york city's finest.
По сути, мое внучище.
И чтобы отпраздновать его появление на свет, все наши филиалы устраивают виртуальные вечеринки, которые вебкамерами и проводами соединятся с настоящей вечеринкой, которая состоится в Нью-Йорке в одном очень престижном ночном клубе.
Там соберутся все ВИП-персоны, включая вашего покорного слугу, и будут наслаждаться лучшими дарами Нью-Йорка.
Скопировать
We're screwed if we don't blow up this security room before we make a move.
The tunnel we're digging branches off.
One under his back yard and the other into his escape tunnel.
Так что если мы не взорвем сперва центр системной охраны, мы круто вляпаемся!
Наш туннель раздваивается.
Один выход на задний двор, а другой к подземному ходу.
Скопировать
We are cutting various shapes of Otesánek's body for different stages of the animation.
We need the legs to have different positions, the branches as legs in different positions so we can make
And what's that for?
Мы вырезаем разные образцы тела Отёсанека для разных стадий анимации.
Нам нужны разные положения ног, то есть веток в виде ног, которые можно приводить в движение, будто Отёсанек шевелится.
А это для чего?
Скопировать
- We have to jump.
Those branches are only a few feet down.
- That's more like 20 feet.
Нужно прыгать.
- До верхних веток всего несколько футов.
- До них футов двадцать.
Скопировать
- What happened?
- He rode his bike through some branches.
I told him to cut it out but he just kept going.
- Что случилось?
- Он въехал на своём велосипеде в ветки деревьев.
Я говорил ему свернуть, но он продолжал ехать.
Скопировать
There is a special law which says assistance must be given to every mother who needs help, whether they are married or not.
Mothers' Aid has branches all over the country and it is easy to get in touch with them.
From the seven head branches social advisors are sent to 63 other places.
Существует особый закон, по которому содействие должно быть оказано всякой матери, которой нужна помощь, Будь она замужем или нет.
Филиалы Помощи Матерям располагаются по всей стране, и добраться до них легко.
Из семи центральных филиалов социальные работники распределяются по 63 периферийным.
Скопировать
Mothers' Aid has branches all over the country and it is easy to get in touch with them.
From the seven head branches social advisors are sent to 63 other places.
MOTHERS' AID OFFICE HOURS 12-2
Филиалы Помощи Матерям располагаются по всей стране, и добраться до них легко.
Из семи центральных филиалов социальные работники распределяются по 63 периферийным.
ПОМОЩЬ МАТЕРЯМ РАБОЧЕЕ ВРЕМЯ: 12-2
Скопировать
What's happened?
A little trouble at one of our branches in the south.
I'm sent as an auditor.
- Ты уже дома! В чем дело?
- Подробностей я еще не знаю. В южном филиале - неразбериха.
Меня вызывают на ревизию. - Ты уезжаешь?
Скопировать
I know very few people have cars anymore, and I know we gotta keep a low profile, but you ever stop to think about how big this sucker is?
And how many branches it takes to hide it?
Look at that. I got splinters. You missed a spot.
Ты много еще чего обо мне не знаешь, Иеремия. Что ты на хрен делаешь?
Бензин на исходе.
Да ладно, чувак, эта колонка уже давным давно не работает.
Скопировать
Do not remove him hairs!
Gada'll hang with the most branches of the highest trees!
Alert!
Догнать и схватить Арнольда. Не причинять ему вреда!
На самой высокой ветке самого высокого дерева, мы повесим этого сукина сына!
Тревога!
Скопировать
There are no tigers in Africa.
It is true that there are trees so big... that their branches disappear into the clouds?
Ignore him. Nothing in the head.
А тигров в Африке нету.
А правда, что деревья там такие большие... что их ветви исчезают в облаках?
Не обращай внимания на дурачков.
Скопировать
Here was a grove... carpeted with grass.
Between the birches, under the canopy of their branches, foamed figures, whose dancing motions... were
They did not speak or exchange greetings, so deep in meditation were they, so absorbed in themselves.
... фигурыстранныесноваливотдаленье, как будто под луной кружились приведенья.
Вот сходятся они, не обменявшись словом. Опять расходятся в молчании суровом.
Граф объяснить себе не мог немых движений. Не Елисейские ль расхаживают тени? Те, что не ведают ни боли, ни страданья?
Скопировать
We do not know Mr. Seymour's gardener.
The angle between the branches... and the main trunk is too steep. But the original work is good.
And what of the pears themselves... in season.
Мы... мы не знакомы с садовником мистера Сеймура...
Деревья плохо сформированы - угол между ветвями и стволом слишком острый... но сами по себе они хороши.
А как груши, мадам?
Скопировать
Nobody has never climbed as many trees as we do.
... or has broken as many branches.
Do you remember when we got this big there
Кто бы ещё так лазал по деревьям, как мы.
И ломал так много веток.
Помнишь, как забирались на такую высоту?
Скопировать
And put your coat on.
Cut some branches.
Let "s tell him we"re not going any further.
И куртку надень.
Нарубите веток.
Андрей, давай ему скажем, что мы дальше не поедем.
Скопировать
You'd think you could find a better one in the middle of the winter.
- The point is, the branches go up.
- Was I holding it like that?
Надеюсь, вы надйете получше в середине зимы.
- Смотрите, ветви вверх.
- Может мне держать рисунок так?
Скопировать
I know.
And they have branches all over Wisconsin.
So wherever you go to school, I'll have a job.
Да.
И у них отделения по всему Висконсину.
В какой бы колледж ты не поступила, у меня всегда будет работа.
Скопировать
You're down there and I'm up here, and I am invincible.
[Branches Snapping] - [Body Crashes Into Shrubbery] - Kelso, are you okay?
I think I fell!
Ты там, а я здесь, и я непобедим.
Келсо, как ты там?
Кажется, я упал!
Скопировать
What did he say? "Head to the deepest, darkest part of the woods..." -Aye.
- "Past the sinister trees - with those scary-looking branches." - Check.
Yeah, and there's that bush shaped like Shirley Bassey!
"Следуйте в самую темную часть леса... "
"Мимо зловещих деревьев с пугающими ветвями."
- Куст в форме Ширли Бейси!
Скопировать
Won't you buy my sweet-scented lavender?
There are 14 branches for a penny.
If you buy it once, you buy it twice 'cause it makes your clothes and handkerchiefs smell very nice.
Не хотите купить мою душистую лаванду?
Или 14 филиалок всего за несколько копеек.
Если вы покупаете один раз, Вы покупаете это в два раза потому-что они придают вашей одежде и носовым платкам очень приятный запах.
Скопировать
And here, my lord the king, the great tree, grows very fast, very high, trying to touch stars.
But the branches are bare, not green with leaves to make kind shadow from the sun.
See?
И вот мой господин, большое дерево, растет быстро и высоко, пытаясь достать до звезд.
но ветви - голые, на них нет зелени, чтобы заслонить его от солнца.
Видите?
Скопировать
He used to bring the whole world outside to me.
Armloads of flowers and branches from trees.
So I could feel them.
Он приносил ко мне окружающий мир.
Охапки цветов и ветки деревьев.
И я могла их чувствовать.
Скопировать
That goes on all day long?
You can hear it in the branches
It is the song of love
Что продолжается весь день?
Он слышен в зелённых ветвях
Это песня любви
Скопировать
Lucia Valastro... whose name is on the lips of everyone in town... because of Don Salvatore.
One by one... the tree's branches wither and fall.
- Greetings.
И теперь на ней никто не захочет жениться.
Одна за другой сохнут и падают ветви этого дерева.
Ну, каково тебе теперь?
Скопировать
We don't know what would happen to us in the cities.
I was thinking, with your primitive mind and timidity, In a few years, you'll be swinging from the branches
Fortunately, I, and I believe I speak for Roseanne as well, am not quite satisfied with this return to nature of yours.
Мы не знаем, что может случиться с нами в городе.
Майкл, я думаю, что с твоим примитивным разумом и нерешительностью через несколько лет ты будешь свисать с ветки дерева.
Я, к счастью, и я верю, что говорю также от лица Розанны, не слишком доволен этим вашим возвращением к природе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов branches (бранчиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы branches для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бранчиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение