Перевод "branches" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение branches (бранчиз) :
bɹˈantʃɪz

бранчиз транскрипция – 30 результатов перевода

- Success, captain.
We've pruned the leaves and branches of the tree.
Now it is time to get to work on the root.
- Успешно, капитан.
Мы убрали листья с дерева и обрезали ветви.
Пора браться за корни.
Скопировать
Here.
You've been so generous to let us cut these branches from your trees.
You've worked as hard as any brother.
Держи!
Вы столь щедры, что позволили срезать эти ветви с ваших деревьев!
Вы работали столь же усердно, как и любой из братьев.
Скопировать
Thank you.
And thank your father for these olive branches too.
- Good-bye, Francis. - Good-bye, Clare.
Спасибо!
И спасибо вашему отцу за эти оливковые ветви!
- До свидания, Франциск!
Скопировать
Take your coat off.
Well, me and the boss is, uh, touring around trying to find new branches.
Only the car broke down in Cardiff.
Сними пальто.
Мы с моим боссом ездили по округе, по своим делам.
Но машина сломалась в Кардиффе.
Скопировать
He scored for his shrapnel and shot '
Ptaszka on the branches of your soul.
I felt something hard under me. They are there!
Выстрелил в себя он, Чтоб навек умолкла
Птичка на ветвях его души!
Клянусь честью, я чувствовал под собой что-то твердое.
Скопировать
Is there any branch of physics that you particularly are interested in?
Is there any detailed that interested you if we talk of various branches of physics?
I think so, except that I'd prefer to answer that question...
Есть ли какой-либо раздел физики, что Вас особенно интересует?
Есть ли что-то более, в чем вы заинтересованы, если говорить о других областях физики?
Думаю, что да, без исключения, но я бы предпочел ответить на этот вопрос...
Скопировать
?
When the branches are bare?
?
?
Когда с веток облетит листва?
?
Скопировать
"This is Nathalie's Don't touch it"
Many branches fell down.
- From the wind?
"Вещи Натали. Не трогать"
Столько веток повалило...
- Ветром?
Скопировать
This often happens now.
Branches that haven't been cut for three years.
Lieutenant Nueil isn't here yet?
Сейчас часто так бывает.
Ветви не подрезали три года.
Лейтенанта Нюэля еще нет?
Скопировать
Oh, darling, how painful and how strange it is,
After intertwining our roots And branches,
How painful and how strange It is
Не зарастет на сердце рана, Прольется чистыми слезами,
Не зарастет на сердце рана,
Прольется пламенной смолой.
Скопировать
I didn't see it.
It was hidden by branches.
At the bottom of the hole was a sharp stick."
Я не видел её.
Она была скрыта ветвями.
На дне ямы была заостренная палка.
Скопировать
No!
I'm embarrassed to admit that I was under the misconception that our executive and judicial branches
No more so than these, Mr Joadson.
Нет.
Мне стыдно признаться, но я искренне верил, что в нашей стране исполнительная и судебная ветви власти отделены друг от друга.
Не более чем эти ветви, мистер Джодсон. Не более.
Скопировать
Better safe than sorry
Shall I select them from Washington or from one of the outside branches?
Outside
- Доверяй, но проверяй.
- Вызвать из Вашингтона или с периферии?
С периферии.
Скопировать
- A little over three million.
The bank had us cleaning out branches up and down the river.
They stole three million dollars?
. Больше трех миллионов.
Касса всех филиалов в районе наводнения!
Украли три миллиона долларов? !
Скопировать
"In February, I have a show in Belgium.
"Kiss my mother and other branches of our family tree.
"_BAR_ may be a bad son, but I miss you."
В феврале я участвую в выставке в Бельгии.
Обнимите бабулю и другие ветви нашего генеалогического древа.
Прощайте, дорогая. Я плохой сын, но мне вас не хватает.
Скопировать
And it's magic
Houses lose their top floors trees lose their branches St. Louis Cathedral loses its spires
People passing by they lose their heads
И это чудесно.
Он прячет крыши домов, кроны деревьев, а у Собора Святого Луиза прячет шпили.
Прячет у прохожих их головы.
Скопировать
But we believe that flowers
Blooming from the branches ln his living room
Draw juices from the dark soul
Мы верим, что цветы
Цветут на ветвях У него в гостиной
Извлекают соки из тёмной души
Скопировать
"Why?
So that the military slash corporate branches... "can carry out world domination."
All right, read that back to me.
"Зачем?
Так военная ветка сократит корпоративную, чтобы осуществить свое мировое господство."
Так, теперь прочитай то, что я тебе сказал.
Скопировать
- Right. Okay, see?
It wasn't on the three branches of the government... it was on the four food groups.
Okay, look, my dad's got the World Books.
- Да, видите ли?
Она не про три ветки в правительстве... она про четыре пищевые группы.
Ладно, у моего папы есть большая энциклопедия.
Скопировать
MY CHAIN SAW GOES FLYING.
ABOUT 100 SQUIRRELS CAME BOILING OUT OF THE BRANCHES.
THEN A PACK OF DOGS CAME OUT OF NOWHERE AND CHASED THEM ALL OVER.
Моя пила аж отлетела.
Все машины завыли сигнализациями, из дерева выскочила сотня белок.
Вдруг, из неоткуда примчалась свора собак и начала их гонять.
Скопировать
THIS ONE'S A LITTLE DROOPY
AND THE BRANCHES ARE A LITTLE SPINDLY
AND THERE'S NO FACE.
Это какое-то вялое.
И ветки какие-то длинные.
И само оно безлико.
Скопировать
So, now coming into tree pose.
We stand firm as our branches reach for the sun.
And hold the pose.
Итак, приняли все позу дерева.
Стоим крепко в то время, как наши ветви тянутся к солнцу.
И держим эту позу.
Скопировать
- What?
Raise those branches.
Stiffen your trunk.
- Что?
Давай, подними ветви.
Укрепи корень.
Скопировать
At every point in time, there are infinite possibilities.
A parallel reality exists for each possibility, so there are literally infinite branches...
No! You...
Видите ли, в любой момент времени существует бесконечное количество возможностей.
И для каждой возможности существует параллельная реальность, что дает буквально бесконечное число разветвлений.
Нет...
Скопировать
I take a look to the left and spot a cherry tree.
Branches overloaded with fruit. I feel like I could die for a cherry.
I say, what the hell, and set off toward the tree.
Я поглядел налево и вижу - черешневые деревья.
Блин, ветки от черешни до земли прогибаются.
Я подумал, ну его нахер, так хочу черешни.
Скопировать
Memo to board.
Internal security has cleared 97% of employees in all branches.
Full clearance is expected no later than tomorrow morning by 11 o'clock.
Меморандум Совету Директоров:
Служба Секьюрити произвела проверку 97% персонала всех отделений.
Проверка будет закончена не позже 11 часов утра завтра.
Скопировать
Today when you set out on a new orbit, your 101st,
as an active member of the joint Chiefs of Staff, have the task, pleasure and honor on behalf of all branches
and as a representative of the safeguarding of our country, our traditions our distinctive character and our history.
Сегодня, когда вы стоите перед началом нового, 101-го круга,..
...я, как представитель объединённого штаба, имею поручение,.. ...честь и удовольствие от имени всех родов войск пожелать вам счастья. Мы поздравляем вас и просто как человека,..
...и как представителя нашего наследия, наших традиций,.. ...нашего своеобразия и истории.
Скопировать
My roots spread through the village.
They absorb nourishment for my leaves and branches.
But now, the village exists only in our drawings.
Мои корни протянулись через всю деревню.
Они впитывали пищу для моих листьев и веток.
Но теперь деревня существует только на наших рисунках.
Скопировать
(in Russian) Who's ringing in the forest? The tree on which you scratched your initials in puberty.
The tree on which, under its green branches, you first fucked your girlfriend, entrenched by love.
This is the tree which will fall on your head.
Дерево, на коре которого вы в детстве вырезали свое имя,
Дерево, под зеленой кроной которого вы впервые трахались со своей подругой увлекаемые любовью.
Это дерево рухнет вам на голову.
Скопировать
For thousands ofyears have I been here... making tens of thousands of pictures on canvas with my eyes half closed.
Pictures of branches trembling in the wind, absorbing the spirit from the earth, growing so gargantuan
One day, in this very place, a tree I drew, did bloom, flowers bedecked its myriad branches.
Уже тысячи лет я наблюдаю за этим местом... Сквозь прикрытые веки я создал десятки тысяч картин.
Изображения дрожащих на ветру ветвей, поглощающих дух земли, выросли в гигантские столпы, вершин которых невидно.
Однажды, на этом самом месте, я рисовал дерево, ветви которого были усыпаны мириадами цветков.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов branches (бранчиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы branches для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бранчиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение