Перевод "breathtakingly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение breathtakingly (брэстэйкинли) :
bɹˈɛθteɪkɪŋli

брэстэйкинли транскрипция – 23 результата перевода

Now, if this bothers you, I suggest you stay in your quarters... stick your fingers in your ears and hum real loud until it's over.
Unless you'd like to try something as breathtakingly rational... as trying to open up a dialogue.
G'Kar, you are in a position to negotiate directly... with the head of the Centauri Republic.
Если это вас беспокоит, вы можете оставаться в своей каюте заткнуть уши и громко петь, пока все не закончится.
Если только вы не решить сделать что-нибудь экстраординарное например, начать диалог.
Г'Кар, вы здесь сможете вести переговоры непосредственно с главой Республики Центавр!
Скопировать
Great scientific advances are often sudden accomplished facts before most of us are even dimly aware of them.
Breathtakingly unexpected was the flash that announced the atomic age.
Equally unexpected was the next stride, when man moved out of his very orbit to a point more than 20 million miles to Earth.
Большинство научных открытий, часто становятся свершившимися фактами перед тем, как большинство из нас начинают хотя бы смутно о них догадываться.
Захватывающим и неожиданным был тот миг, который объявил о начале атомного века.
Столь же внезапным был и следующий шаг, когда человек вырвался за пределы свой орбиты и отправился к месту лежащему более, чем в 20 миллионах миль от Земли.
Скопировать
So?
There's the shape of something that's breathtakingly impressive but...
I need to sit down with it for a while.
И?
Есть во всем этом что-то невероятно впечатляющее, но...
Мне еще надо подумать над этим.
Скопировать
Wait, tom, don't just walk away while we're talking.
She's breathtakingly unattractive, But she's worth over $40 million.
That's considered a masterpiece?
Стой. Том, не уходи посреди разговора!
Она умопомрочительно непривлекательна, но стоит дороже $40 миллионов - единственный Вермеер в частной коллекции.
Это считается шедевром?
Скопировать
Of course, history has served up many cars that drove as badly as this, but few looked quite so terrible.
man who gave us the original Volkswagen Scirocco, the Lotus Esprit, the BMW M1, and countless other breathtakingly
I can only assume that here he was experimenting with the idea of trying to design a car after consuming four litres of absinthe.
Конечно, история знает много машин, которые едут так же плохо, как эта, но немногие выглядят так ужасно.
Удивительно, они были спроектированы Giugiaro, человеком, который дал нам оригинальный Volksawagen Scirocco, Lotus Esprit, BMW M1 и бесчисленное количество других потрясающе красивых автомобилей.
Я могу только предположить, что тут он экспериментировал с дизайном автомобиля после употребления четырех литров абсента.
Скопировать
One deserts his post without any explanation.
The other one picks the most breathtakingly inconvenient moment possible... to explore new career options
Like becoming a butterfly.
Один смылся безо всяких объяснений.
Другая выбрала самый неподходящий из всех момент и начала карьерное перепрофилирование.
Решив стать бабочкой.
Скопировать
Dirac's equation describes an atomic particle travelling at any speed, right up to the speed of light.
was expecting to achieve, but when he looked at his own equation more carefully, he noticed something breathtakingly
He later said his equation knew more than he did.
Уравнение Дирака описывает атомные частицы движущиеся с любой скоростью, вплоть до скорости света.
Это больше чем Дирак ожидал достичь, но когда он посмотрел на собственное уравнение более тщательно, Он заметил в нем нечто революционно потрясающее.
Позднее он заявил, что его уравнение знает больше, чем он сделал.
Скопировать
Car thief tries to turn his life around?
Sounds breathtakingly dull.
I didn't say that it ended well.
Угонщик круто меняет свою жизнь?
Звучит захватывающе скучно.
- Я не сказал, что у неё хороший конец.
Скопировать
I really need a vacation, and it looks like you do, too.
you is some good company, warm sun, and lots of wild passion because the truth is I think you're a breathtakingly
You spend so much time worrying about someone else, you've forgotten about yourself.
Мне действительно нужен отпуск, и похоже тебе нужен тоже.
Всё что я могу тебе предложить это хорошую компанию, теплое солнце, и много дикой страсти потому что правда в том, что я считаю тебя невероятно красивой женщиной.
Ты потратила столько времени, заботясь о других, забыв о себе самой.
Скопировать
- Honesty.
You are breathtakingly beautiful.
That's what I'd say. You know, if I was trying to pick you up.
Честно.
Вы умопомрачительно красивы.
Я бы так сказал, если бы старался вас подцепить.
Скопировать
I know, I never go on these things, but in this case, the winner got to walk away with this magnificent fragment of a praxitelis foot quite genuine,
So breathtakingly beautiful.
So priceless.
Я знаю, это не в моем духе, но в этот раз... Он был просто великолепен, красив как истинный потомок древнегреческих богов. Уверена, что так и есть.
Дух захватывало от его красоты.
Такой бесподобный.
Скопировать
I... I find her miraculous...
Breathtakingly stunning.
Just... I can't stop looking at her.
Потому что она - такое чудо.
Оглушительно прекрасная.
Я просто не могу отвести от неё взгляд.
Скопировать
Well, it's just, I wanna dance with you.
You're not attracted to someone who's classy, witty, not to mention breathtakingly beautiful?
No offense to your friend, but you're more my type.
Я хочу танцевать с тобой.
Вас не привлекает шикарная, остроумная, не говоря уже о потрясающей красоте, женщина?
Не хочу обидеть твою подругу, но ты мне нравишься больше.
Скопировать
Finally, we are solving the basic mysteries That have perplexed our ancestors For at least 200,000 years.
What I like above all is that the facts themselves Are both breathtakingly elegant and surprising.
That the earth and everything around us Was made by the stars.
Мы наконец разгадываем загадки, волновавшие предков в течение по крайней мере 200 000 лет.
Для меня интересно также то, что сами факты - одновременно захватывающи и неожиданны.
Планета и все, что вокруг нас, было создано звездами.
Скопировать
Child abuse, spouse abuse, alcohol abuse.
It's all just breathtakingly unerotic.
What about you?
Жестокое обращение с детьми, супружеское насилие, алкоголизм.
Все это душераздирающе неэротично.
- А как дела у вас?
Скопировать
Evidence vanishing, no witnesses, complete control of the environment.
Isn't that your credo, take the fight to them and then you race in and do something breathtakingly heroic
It doesn't always work that way.
Исчезновение улик, отсутствие свидетелей, полный контроль над окружающей обстановкой.
Разве не ваше кредо, вести борьбу с ними а затем участвовать в гонке и делать что-то потрясающе героическое.
Не всегда так получается.
Скопировать
Men are like that if it's the right atmosphere.
If a man is seduced or if she looks too beautiful. or if she's breathtakingly sexy.
It's hard for men not to fall for women in that situation.
Мужчины всегда такие, если атмосфера подходящая.
Мужчина не сможет устоять, если его соблазнили или она слишком красива или сексуальна до умопомрачения.
В такой ситуации мужчинам трудно не увлечься.
Скопировать
Do you feel free?
Breathtakingly free!
Can't we gallop a little more? It's getting late.
Освежает?
Это незабываемое ощущение!
Мы дальше не поедем?
Скопировать
From an online college.
You know, your background Is proving to be breathtakingly eclectic.
Yeah, you need to come clean now, 'cause we can't have any surprises in court.
В онлайн колледже
Знаешь, твоя история оказывается потрясающе эклектична
Да, сейчас тебе нужно во всем признаться Потому что нам не нужны сюрпризы в суде вы видели мои записи.
Скопировать
This whole thing could have been planned.
Since the moment of conception, how breathtakingly prescient of her.
It is never twins, Watson!
Все это могло быть спланировано.
-Да, с момента появления на свет. Как предусмотрительно с ее стороны.
Нет у нее близнеца, Ватсон.
Скопировать
Rock, meet bottom.
And when life ends up breathtakingly fucked... you can generally trace it back to one big, bad decision
The one that sent you down the road to Shitsburgh.
Вот я и долетел до дна.
Если твоя жизнь безнадежно испоганена, то, оглянувшись назад, обычно находишь важное, но неверное решение.
То, из-за которого ты оказался по уши в дерьме.
Скопировать
Can your associates find the truck?
Their methods are breathtakingly simple-- place their own tracking devices on cargo containers, track
Yes, they can help find your truck.
Твои коллеги могут найти груз?
Их методы на редкость бесхитростны: установка своих поисковых устройств на контейнеры, отслеживание их, и нападение в момент, когда они наиболее уязвимы.
Так что они могут помочь найти груз.
Скопировать
Yeah, I don't think Eamonn will be back.
My, uh, period of détente with the sheriff's office was breathtakingly brief.
What can I do for you, man?
Да, не думаю, что Эймонн вернётся.
Период разрядки с офисом шерифа был потрясающе коротким.
Что я могу сделать для тебя?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов breathtakingly (брэстэйкинли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы breathtakingly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брэстэйкинли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение