Перевод "broadcasting" на русский
Произношение broadcasting (бродкастин) :
bɹˈɔːdkastɪŋ
бродкастин транскрипция – 30 результатов перевода
Hello, and welcome back to the Frasier Crane Show.
We are broadcasting today from KQZY in beautiful Spokane.
Let's go to the phones.
Здравствуйте, с вами вновь шоу Фрейзера Крейна.
Сегодня мы вещаем из студии ККЗУ в прекрасном Спокане.
И сразу к звонкам.
Скопировать
Of course she has.
If she's never had a serious relationship do you think I'd go around broadcasting it like some kind of
- But you did say it.
Конечно, были.
Если бы у нее никогда не было серьезных отношений думаешь, я бы стал всем это рассказывать как какой-то слабоумный придурок?
- Но ты сам так сказал.
Скопировать
From Seattle to Spokane, this is the Frasier Crane Radio Network.
We are broadcasting today from the Lilac City, where we have just replaced a beloved local icon, Neal
Now, Sully did a lot for this city, and in my own way, I hope to make the same kind of contribution that he did.
От Сиэтла до Спокана вы слушаете Радио Фрейзера Крейна.
Сегодня мы ведем эфир из города сирени где заменили всеобщего любимца Нила Салливана.
Салли много сделал для Спокана и я надеюсь по-своему принести этому городу столько же пользы.
Скопировать
- What's that?
They say she just left the broadcasting station for the airport, sir.
- What airport?
- Что-что?
Они только что выехали из радиостудии в аэропорт, сэр.
- Какой аэропорт?
Скопировать
We missed a chance.
They're broadcasting about bus conductresses.
What time is it now?
Ты пропустила.
Была передача про кондукторов автобусов.
А который час?
Скопировать
Maybe the guy's gay too. That's why he screwed her over.
Okay, look, she is obviously starving for attention, broadcasting it like that?
I mean, really, what's the point?
Ну, возможно, парень тоже гей, и именно поэтому он её кинул.
Ладно, смотрите, она очевидно жаждет внимания, сообщая всем вот так?
Я хочу сказать, действительно, в чём смысл?
Скопировать
Well, it wasn't a total waste.
We just got nominated for an Excellence in Broadcasting Decency award.
Really?
Так вот, не зря угробил время.
Нас только что номинировали на премию в категории "Честность в прямом эфире"
Правда?
Скопировать
United King Films
Keshet Broadcasting
Gesher
- Нили Саар Гидон
- Игаль Адика Старик
- Яааков Агаси
Скопировать
Costume design by:
Broadcasting the latest news
Edited by:
Costume design by:
Передаём последние известия
Edited by:
Скопировать
Look, I know this is hard for you... but you're very lucky to be alive.
Colonel O'Neill planted my radio in the underbrush and began broadcasting to create a distraction.
The Jaffa fell for this and half of them left the temple.
Послушай, я не знаю как ты это воспримешь... но тебе очень повезло, что ты остался в живых.
Полковник Онилл разместил мой радиопередатчик неподалеку в лесу и начал передачу, тем самым отвлек внимание.
Джаффа повелись на диверсию, и половина из них покинула храм.
Скопировать
It's taken us all a year since then to build a transmitter capable of spanning the enormous distance.
And, we've been broadcasting for eight months.
First, without success and now...
Потребовались годы, чтобы построить передатчик, способный работать на огромных расстояниях.
Мы отправляем сообщения в течение 8 месяцев.
Сначала безуспешно. А теперь...
Скопировать
For us, not yet.
"Resumption of normal broadcasting is anticipated within the next 12 hours.
Marilyn, where is it?
Для нас - пока нет.
...нормальное радиовещание будет восстановленов течениеследующих12-тичасов.
Мэрелин, где живет доктор?
Скопировать
This is broadcast of the Reich, Berlin!
We are broadcasting the first round of the boxing match Kraft - Kominek.
Kominek has just been hit!
Говорит Берлин, радиопередатчик Германской империи!
Передаем первый раунд боксерского поединка Крафт-Коминек.
Коминек только что получил!
Скопировать
Music.
Civilian broadcasting.
I think the Pentagon has given us an exercise to check our readiness.
Музыка.
Гражданское радиовещание.
Я думаю, что Пентагон решил проверить нашу готовность.
Скопировать
If you'll excuse me for saying so, that would be to my way of thinking... rather an odd way of looking at it
If a Russian attack was in progress... we would certainly not be hearing civilian broadcasting.
- Are you certain?
Прошу меня извинить сэр, но я не вижу в этом никакой логики
Если нападение русских действительно имело место мы бы не могли слышать гражданского радиовещания.
- Действительно ли Вы уверены?
Скопировать
Don't swoon.
This is the voice of the New York Express broadcasting.
I'm awful glad you phoned.
Только не падай в обморок.
Узнали голос из "Экспресса"?
Безумно рад твоему звонку.
Скопировать
- They nearly creamed us.
This is the Emergency Broadcasting Network.
All normal forms of communications appear to have broken down.
- Они чуть не врезались в нас.
Это аварийная радиовещательная сеть
Все обычные средства информации не функционируют.
Скопировать
Morning.
You'd think they'd keep broadcasting.
This whole thing has got my wife jumping out of her skin.
Доброе утро.
Им следовало вести непрерывную трансляцию.
Моя жена от страха из кожи вон лезет.
Скопировать
Remember me? I'm Mu Agent No. 23.
Where is the broadcasting room?
The world must obey the Mu Empire now and become our colony.
Я агент империи номер 23.
Детектив, где комната связи?
Мы приказываем миру сдаться империи Му! Мир снова станет нашими колониями!
Скопировать
I knew you didn't.
Noise is the mortal enemy of good motion picture making... and television broadcasting.
That is why I hired this particular house.
Я знал, что не верите
Шум - смертельный враг при съёмках фильмов и при записи телепрограмм
Поэтому я снял этот частный дом
Скопировать
We've just got some problems.
You got a guy in there in a Dracula suit, broadcasting stuff with green monsters.
- Are you trying to panic the city?
У нас просто проблемы.
Человек в костюме Дракулы рассказал что-то о зеленых монстрах.
- Хотите, чтоб город запаниковал?
Скопировать
So, what about that?
Well, they tend to give those jobs to ex-ballplayers and people that are, you know, in broadcasting.
- Well, that's really not fair.
Так что насчет этого?
Ну, они предпочитают отдавать эту работу бывшим игрокам и людям, которые работают на телевидении.
– Ну, это нечестно.
Скопировать
Bye bye.
I got into broadcasting because I like to give.
Sometimes I found myself hurting from giving too much, and I'd say "Stop it".
СчастлИво.
Я занялся телевидением, потому что люблю отдавать.
Иногда мне даже больно, что я отдаю слишком много. И я говорю себе "Прекрати".
Скопировать
- 555-TALK. - Yo.
Metro Wave Broadcasting is a giant media corporation... specializing in broadcast radio.
It has 357 affiliate stations... in the United States and Canada.
...555-TALK.
- "Метро Уэйв Бродкастинг" - это гигантская медиакорпорация... специализирующаяся на радиовещании.
У нее 357 партнерских станций... в Соединенных Штатах и Канаде.
Скопировать
It has 357 affiliate stations... in the United States and Canada.
received a phone call... from the man who controls those 357 stations... the president of Metro Wave Broadcasting
He asked me if Metro Wave could pick up this show, pick up Barry Champlain for national syndication, beginning Monday night.
У нее 357 партнерских станций... в Соединенных Штатах и Канаде.
Две минуты назад мне по телефону позвонил человек который контролирует эти станции... президент "Метро Уэйв Бродкастинг".
Он спросил, а что если "Метро Уэйв" приобретет это шоу, приобретет Барри Чамплейна для синдиката, уже в понедельник ночью.
Скопировать
He took it.
And so, beginning Monday night, this show, Night Talk, begins national broadcasting.
That means the nation is listening.
И на этот раз я принял решение.
Итак, в ночь на понедельник, наше шоу "Ночная Беседа" начинает вещать на национальных частотах.
Это означает, что нация услышит то, чего раньше не слышала.
Скопировать
Shoot.
Well, you know how Trask Industries has been looking to buy into broadcasting?
- Something about that the department is...
Валяйте.
Вы знаете, что "Траск Индастриз" очень хотят долю в вещательной корпорации?
Слыхала. Отдел...
Скопировать
Buying into radio would, in one fell swoop accomplish two important tasks.
It would give Trask a solid base in broadcasting, and, because of FCC regulations forbidding foreign
Interesting idea.
Покупка радио позволит им одним ударом выполнить две важные задачи.
"Траск" получит надежную базу в медийном бизнесе. А благодаря правилам Федеральной комиссии по связи, регулирующим владение радиовещанием, они смогут избавиться от угрозы поглощения японцами.
Интересная идея.
Скопировать
And it worked.
Well, by letting some of the air out of our strategy to expand into broadcasting, Miss McGill and Mr
Gentlemen and ladies. I've decided to sell Mr Trask the Metro Radio System for $68.5 million in cash and securities.
Это помогло.
Выпустив воздух из нашей стратегии по приобретению средств массовой информации, мисс МакДжилл и мистер Трейнер действительно показали всем нам в "Траске"
Дамы и господа, я продаю "Метро Радио Нетворк" мистеру Траску за 68,5 миллионов долларов наличными и в ценных бумагах.
Скопировать
This is Forbes.
It's the basic article about how you were looking to get into broadcasting.
OK, the same day, I'm reading the Post and there's this item on Bobby Stein, the radio guy who does those gross jokes about Ethiopia and the Betty Ford Center.
Вот, это "Форбс".
Здесь статья о том, что вы хотите купить вещательную компанию.
А теперь, в тот же день, я читаю шестую страницу "Пост", а там заметка о Бобе Стайне, Ведущим радио-шоу, который шутит грубые шутки об Эфиопии и о центре Бетти Форд.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Broadcasting (бродкастин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Broadcasting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бродкастин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение