Перевод "broken up" на русский
Произношение broken up (броукен ап) :
bɹˈəʊkən ˈʌp
броукен ап транскрипция – 30 результатов перевода
Why?
I've just broken up with my boyfriend!
More men!
Почему?
Просто я с парнем своим порвала!
Только посмотрите!
Скопировать
What is it, Mr. Spock?
The aircraft has completely broken up, captain.
- Shall we turn off the tractor beam? - Affirmative.
- Кирк слушает.
Что там, м-р Спок? Самолет окончательно развалился, капитан.
- Отключить тяговый луч?
Скопировать
You must learn to eat them properly.
Bad table manners have broken up more households than infidelity.
Did you work hard in school today?
Ты должна научиться есть их правильно.
Плохие манеры за столом разбили больше браков, Чем неверность.
Тебе было трудно сегодня в школе?
Скопировать
I've made two full scans.
If the planet had broken up, there would be some sign.
What bothers me is the stars, Mr. Spock.
Я сделала два полных сканирования.
Если бы планета взорвалась, то были бы какие-то следы.
Меня беспокоят эти звезды, м-р Спок.
Скопировать
- Excuse me, but I've got a press card!
Your wife has just broken up my home!
- Oh madam, I wouldn't take it as hard as all that!
Простите, но я журналист!
Ваша жена только что погубила моё супружество!
Мадам, попробуйте отнестись к этому иначе.
Скопировать
What I'm saying is, that man had rights.
Well, I'm all broken up about that man's rights.
You should be. I've got news for you, Callahan.
У этого человека есть права.
Очень меня волнуют его права.
А следовало, чтобы волновали.
Скопировать
-What if he and your fiance find out?
I've broken up.
Makes no difference.
- Узнает он, брат твой, жених.
- У меня нет жениха, я отказала.
Все равно.
Скопировать
Jan and I have been married for seven years.
We've been living here since the orchestra was broken up.
Continue!
Мы в браке уже 7 лет.
проживаем здесь с тех пор, как оркестр распустили.
Продолжайте!
Скопировать
Distortions like this aren't rare, they derive from physiological factors and childhood traumas, that lay dormant in the body forever while our conscience has forgotten them.
It could be something that's broken up in me... Very slowly, as I distanced myself from my family...
From my mother!
Искажения, подобные этому, не редкость, они происходят от физиологических факторов и травм детства, которые дремлют в организме постоянно в то время как наше сознание забывает о них.
Что ж, в моём случае это могло быть чем-то, что распадалось во мне очень медленно, так как я был оторван... от своей семьи...
- ...от своей матери!
Скопировать
7, Diego.
They've been broken up into four, fives, and sixes.
Now, 7-E is a four, originally the back part of a 10.
Седьмой этаж, Диего.
Сначала самая маленькая квартира в доме была на 9 этаже.
Остальные были четырех-, пяти- и шестикомнатные. Та, что на 7 этаже, четырехкомнатная.
Скопировать
And if you're worried about breaking up a family, forget it.
There will be no families broken up.
You just have to take my word for it.
Если ты планируешь бросить семью, то забудь.
Не будет никаких брошенных семей.
Ты должна просто поверить мне на слово.
Скопировать
This here is the hope of all Earthlings!
The cry of an Earth that has been broken up, and made a wreck!
T- this can't be! Surely, you're supposed to be dead!
Здесь - надежда всех жителей Земли!
которая разбита и разваливается на части!
ты же уже мертв!
Скопировать
Yeah, that's it.
Hey, don't get me wrong, I'm really broken up about this.
Hey, think fast.
Да, точно.
Не пойми меня неправильно, я себе места не нахожу.
Эй, лови!
Скопировать
You always said to me that you were glad that he broke up with you... because otherwise you would have never met me.
So if he had never broken up with you... would you have been gladder?
You're really crazy you know that?
Ты всегда говорила мне, что ты рада тому, что он тебя бросил... потому что иначе ты никогда не встретила бы меня.
То есть, если бы вы с ним тогда не расстались... ты была бы более счастлива?
Ты на самом деле сумасшедший, ты знаешь это?
Скопировать
Medlab's quiet these days.
The League of Non-Aligned Worlds has broken up and... everyone's going back to their Homeworlds to prepare
We know the enemy's gonna strike back.
В медлаборатории тихо и спокойно.
Лига Неприсоединившихся Миров распалась. Все отбыли по своим планетам и готовятся к следующему этапу войны.
Мы знаем, что враг непременно нанесет ответный удар.
Скопировать
Well, I've been thinking about what happened yesterday between your Dad and me, and I just can't figure it out.
One minute we were having a stupid argument about chopsticks, and the next minute we were broken up.
Well, I hate to put you on the spot like this, but did he say anything to you?
Я тут подумала над тем, что произошло вчера между мной и вашим отцом, и я просто озадачена.
В одно мгновенье мы как дураки спорим из-за палочек а в следующее - уже расстаёмся.
Не хочется вмешивать в это тебя но он тебе ничего не говорил?
Скопировать
Were they--?
Were they broken up in any way?
They fell out of the sky.
В каком они...?
Я говорю о травмах, увечьях, есть ли переломы?
Они же упали с неба.
Скопировать
Anyway, she's got all this stuff going up, and the next thing you know, she started--
Something must have broken up there, blood poured all over the place.
Just...pouring out.
И тогда всё произошло. Потом она остановилась.
Кровища была повсюду, на простынях, везде.
Так и хлестала.
Скопировать
No amount of misery or suffering by me is gonna bring him back.
I had kind of settled for things since we had broken up. And he never did that.
I looked at him at that party that night, and I thought, he's gonna make a great husband, father.
И никакие мои страдания и слезы не могли вернуть его.
В какой-то момент я поняла, что с тех пор, как мы расстались, я изменила свой взгляд на некоторые вещи.
Я взглянула на него на той вечеринке и подумала: "Он будет прекрасным мужем, отцом".
Скопировать
It does, however, make for a very strong case.
But you're a sweet, sensitive darling to be so broken up about it.
Brian would be absolutely chuffed to know that you...
Хотя случается такое по вполне серьезным причинам.
Дорогая, ты слишком мила и чувствительна, чтобы так убиваться по этому поводу. Брайн будет совершенно очарован, когда узнает, что ты..
- Не вздумай говорить об этом Брайну!
Скопировать
- Oh, I'm sorry!
You can tell your friend Chandler we're definitely broken up this time!
Hey, new wallet?
- Так жаль!
Можешь сказать своему другу Чендлеру, мы определённо расстались на этот раз!
О, новый бумажник?
Скопировать
I didn't think there was a relationship.
-We'd broken up.
-We were on a break.
Я не думал, что у нас остались отношения.
- Мы расстались.
- Мы были в разлуке.
Скопировать
For the most part.
We're broken up for the rest of the day.
So I'm glad we had a talk and worked this out.
Только с большей частью.
Ну всё, до конца дня я тебя бросила.
Я рад, что мы поговорили и всё выяснили.
Скопировать
I pinched a nerve in my neck.
If we could've just stayed broken up....
But Ijust had to follow him to law school.
У меня свело шею.
Если бы мы могли просто расстаться...
Но я отправилась за ним в юридический колледж.
Скопировать
Look at Rodney.
The minute he heard I'd broken up with someone, he moved in for the kill.
Is that how all men are?
Взять хоть Родни.
Как только он узнал, что я с кем-то рассталась, он бросился на меня, почуяв жертву.
Неужто все мужчины таковы?
Скопировать
He says something else.
Your regiment's to be broken up.
What?
И еще кое-что говорит.
Твой полк расформируют.
Что?
Скопировать
-All right.
We're broken up.
Can we still be friends?
- Отлично.
Мы расстались.
Мы можем остаться друзьями?
Скопировать
-Oh, way back.
I'd just like to put it out there that I've recently broken up with my gay boyfriend and I find myself
Thanks for your time.
Очень давно.
Я только что рассталась со своим парнем геем и сейчас я очень эмоциональна.
Спасибо, что выделили мне время.
Скопировать
I owe you a long, overdue apology.
I shouldn't have broken up with you because of your weight.
That's why you broke up with me?
Я должен принести тебе давным-давно просроченные извинения.
Я не должен был бросать тебя из-за того, что ты набрала вес.
Так вот почему ты порвал со мной?
Скопировать
I won't relieve him of command... yet.
As you can see, the Klingon raid on Avenal was easily broken up.
I'm less concerned about this than I am about the Cardassian rebellion.
Я не собираюсь отстранять его от командования...пока.
Как видите, атака клингонов на Авенал была с легкостью отбита.
Кардассианские мятежники волнуют меня сильнее, чем эти клингоны.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов broken up (броукен ап)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы broken up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить броукен ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
