Перевод "to lay" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to lay (те лэй) :
tə lˈeɪ

те лэй транскрипция – 30 результатов перевода

He's mad.
He tried to lay me.
- The truth!
Он псих.
Пытался выбросить меня.
- Правда!
Скопировать
- Yes.
Look, I can't seem to lay my hands on it at the moment.
I'll show you next time, for what it's worth.
- Да.
Слушайте, у меня сйчас нет его под рукой.
Я вам в другой раз покажу.
Скопировать
It's comforting to know that there are those who can be relied upon for support in times of stress.
They're trying to lay this whole mess in my lap.
We'd better get back to our guests.
Приятно знать, что есть такие на кого можно положиться в минуты стресса.
Они хотят внести полную неразбериху в нашу ситуацию.
Нам лучше вернуться к гостям.
Скопировать
Father, will the tenement house be torn down as well?
No, I'll ask to stop that from happening, even if it means I have to lay my life on the line.
...and his skin started to crawl.
Отец, наш дом тоже снесут?
Нет, я попрошу, чтобы это не произошло даже если мне придётся расплатиться собственной жизнью.
...и его кожа начала ползти.
Скопировать
- Good.
We have to lay in the automatic-transporter setting.
But when we interrupt engine circuits to tie the power increase into the transporter, it'll show up on Sulu's security board.
- Хорошо.
Мы установим настройки для автоматической транспортировки.
Но когда мы перенастроим контуры двигателя для увеличения мощности транспортера, это отобразится на панели безопасности м-ра Сулу.
Скопировать
We haven't gone anywhere.
Once, my mother forced me to lay down.
A priest made a hole in my head... and took out the stone of madness.
И мы никуда не уходили.
Однажды моя мама заставила меня лечь.
А священник сделал дырку в моей голове... и вынул из нее камень безумия.
Скопировать
- Why did you send it, sir?
Unless I surrender to Sancho, he threatens to lay siege to us by morning.
Help us, Rodrigo.
-Зачем вы меня звали?
Если я не сдамся Санчо, то к утру он начнет осаду.
Помоги нам, Родриго.
Скопировать
Hold on now.
I'm going to lay her down on the bed.
You have any objection?
Молнер, куда это ты собрался?
Хочу уложить ее в постель.
Не возражаешь? Давай.
Скопировать
Take a nice bottle of wine to the attorney.
Fate seemed to lay one favorable sign after another at my feet.
"Your Honor, gentlemen of the jury".
Бутылку вина на тот стол.
Судьба была благосклонна ко мне.
Господин судья, высокий суд!
Скопировать
Why, I'm right on death's doorstep... just hanging on by sheer will power.
If you had to lay here day after day and day after day, and you call anybody, and your daughter--
Put that down, stop it.
Я - на пороге смерти. Держусь только одной силой воли.
Если бы тебе пришлось лежать здесь день за днём... Звать... а твоя дочь...
Оставь! Не трогай.
Скопировать
Therefore, having failed to catch them in the act,
I'd have to lay it on thick with the offended honor, so the heat of passion could reach the intensity
I then remembered a few tricks I'd learned in the military.
Ясно, что раз не удалось застать их с поличным,..
...надо было давить на оскорблённую честь,.. ...до наступления состояния аффекта.
И тогда я припомнил кое-что из моего армейского опыта.
Скопировать
I've never seen a real duck egg.
Do you suppose I could get her to lay one for me?
I don't know.
Я никогда в жизни не видел настоящее утиное яйцо.
Как думаешь, она отложит для меня одно?
Я не знаю.
Скопировать
They bark just like...
And that causes the duck to lay these gold eggs.
- Why, I did it myself.
Лают как...
И это заставляет утку нести золотые яйца.
- А что, я и сам этот делал.
Скопировать
It's the National Committee for a Free German speaking.
We're calling on you to lay down arms.
Thus you will save your lives.
Говорит национальный комитет "Свободная Германия"!
Призываем вас сложить оружие!
Вы спасёте свои жизни!
Скопировать
- If he's dead he won't be able to have anything out with us...!
I am willing to lay down my life in this cause.
I shall break into his bedroom and...
Умерший с нами разбираться не будет!
Я пожертвую собой!
Я проникну в его спальню и...
Скопировать
And then they die.
But before they die, they manage to lay some more eggs so that these bugs -
We've got a better life, haven't we?
И потом они умирают.
Но перед смертью они успевают отложить яйца, чтобы эти жуки...
Типа, у нас жизнь лучше, да?
Скопировать
I have been this past night to the commissioners.
They have instructed me to lay before you this warrant for 40,000 pounds in return for the king's life
How little you know me that you think you can buy my principles.
Ночью я встречался с делегатами короны.
Меня уполномочили передать вам ...чек на 40 тысяч фунтов в обмен на жизнь короля.
Как плохо вы меня знаете. Неужели вы думаете купить мои принципы?
Скопировать
And the great conversationalist over here, that's me, winds up picking up the tab.
Then if things go according to plan, and you butter me up, I'm supposed to lay a few bucks on you to
Wow, if you haven't got the most suspicious, rancid mind.
И великолепный собеседник, это я, в итоге заплатит по счёту!
Потом, если все пойдет по плану, и ты подмаслишь меня, ожидается, что я потрачу несколько баксов, чтоб видеть тебя в течение дня.
Ух, ты составил самое подозрительное мерзкое мнение обо мне...
Скопировать
May be a coward's; whose ministers would prevail
Under the service of a child as soon As i' the command of Caesar: I dare him therefore To lay his gay
And answer me declined, sword against sword, Ourselves alone.
Его суда, богатства, легионы и трусу бы могли принадлежать;
его вожди могли б, служа ребенку, такие же одерживать победы, как под начальством Цезаря.
Итак, я вызов шлю ему. Пускай он встретится со мною - меч с мечом.
Скопировать
Most kind messenger Say to great Caesar this:
in deputation I kiss his conquering hand tell him, I am prompt To lay my crown at 's feet, and there
'Tis your noblest course
Иди, добрейший вестник, и Цезарю великому скажи, что у него я руку лобызаю;
к его ногам готова положить я свой венец, упавши на колени, и выслушать из властных уст его решение об участи Египта.
Вот это самый благородный путь.
Скопировать
'Tis your noblest course
Give me grace to lay My duty on your hand.
Your Caesar's father oft, When he hath mused of taking kingdoms in, Bestow'd his lips on that unworthy place,
Вот это самый благородный путь.
Позволь, царица, руку у тебя мне поцеловать.
Цезаря отец, когда о покоренье царств он размышлял, нередко к недостойной руке моей губами приникал...
Скопировать
Cut it out!
No need to lay your filthy hands on me.
Boil me or broil me.
Прекратите!
Не хватайте меня своими грязными лапами.
Кипятите или жарьте меня.
Скопировать
And three tins of beans for me, please.
I told you to lay off the beans, you whore!
I only want three cans!
И три баночки бобов мне, пожалуйста.
Я же сказал тебе - завязывай с бобами, шалава!
Я всего-то прошу 3 банки!
Скопировать
- A fresh egg, sir. - Where did you get the egg?
In Malta, sir, where there are enough chickens to lay fresh eggs for every officer in the squadron, at
- Yes?
- Свежее, сэр.
- Откуда ты его взял? С Мальты, сэр. Там столько куриц, что можно... обеспечить яйцами всю нашу эскадрилью.
Пять центов штука, если брать оптом.
Скопировать
- But he will now.
To lay low, he'll ask for help.
You'll hear about it.
Появится.
Ему нужно где-то залечь.
Сам знаешь. И я знаю.
Скопировать
You waste my time at your peril.
Would the chance to lay your hands on £15,000 be a waste of your time?
What would a vagabond like you know of such a sum, pray?
Вы опасно тратите впустую мое время.
Шанс присвоить 15,000 фунтов будет тратой вашего времени?
Что такой бродяга как вы знаете о такой сумме?
Скопировать
All right you scum, out of it!
The King doesn't pay you to lay around here all day.
Go on out, all of ya.
Ладно, вонючки, вон отсюда!
Король не платит вам, чтобы вы шлялись по округе.
Пошевеливайтесь.
Скопировать
They chew you up and spit you out.
I'm not here to lay a finger on you, Mama.
It's the white boy I want.
Они пожуют тебя и выплюнут.
Я здесь не для того, чтобы прижать тебя, мама.
Мне нужен белый парень.
Скопировать
Oh, Christ.
I got to lay down.
I got to lay down.
Боже.
Мне надо лечь.
Надо лечь.
Скопировать
I got to lay down.
I got to lay down.
Just take it easy.
Мне надо лечь.
Надо лечь.
Спокойно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to lay (те лэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to lay для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те лэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение