Перевод "to lay" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to lay (те лэй) :
tə lˈeɪ

те лэй транскрипция – 30 результатов перевода

And who then executed john the baptist when he dared to criticize the royal couple.
Just as john the baptist, so I, in all humility,say to you here today that I am ready to lay down my
Outrageous!
Потом он казнил Иоанна Крестителя, который осмелился осуждать брак царя.
Как и Иоанн Креститель, я со всем смирением скажу вам, что готов отдать свою жизнь, отдать свою жизнь, защищая святость брака и обвиняя прелюбодеяние!
Возмутительно!
Скопировать
So what doesn't Castro know?
How to lay his hands on high-tech scanning equipment.
The pain, double vision point us towards the head.
Так чего Кастро не знает?
Как наложить лапу на высокотехнологичное сканирующее оборудование.
Боли, двоение в глазах напрямую указывают на ее голову.
Скопировать
I'II... take it to Lillian's.
Might have to lay you off for a bit, mate.
Well, you could try.
Я... отнесу его Лилиан.
Придётся тебя на время уволить, приятель.
Ну, ты мог бы попытаться.
Скопировать
A year and a half had passed in what Dad called "suspended animation."
The weight of Chris' disappearance had begun to lay down on me full-length.
"I have lived through much, "and now I think I have found what is needed for happiness.
Полтора года прошли в состоянии, которое папа называл "замедленной анимацией".
Груз от исчезновения Криса стал ложиться на меня во всю длину.
"Я много пережил и теперь, думаю, нашёл, что нужно мне для счастья.
Скопировать
He built private railway lines connecting church to church.
That just happens to lay out like this.
- Tell me that's not what I think it is.
Он построил частную железнодорожную ветку, соединяющую эти церкви.
Линии проложены таким образом.
Скажите, что это не то, о чем я думаю.
Скопировать
Your move.
Care to lay down your king?
You can't win.
Твой ход.
Не хочешь положить своего короля?
Ты не можешь выиграть.
Скопировать
Thank you.
I'm gonna look for a place to lay low for awhile.
I'll get back to you as soon as I can.
- Спасибо.
Я поищу пока что место для прикрытия.
Я вернусь к тебе, как только смогу.
Скопировать
I don't want to have a little talk.
I know I have to lay low.
I'm tired of laying low, Alec.
Я не хочу говорить.
Я знаю, я должен прятаться.
Мне надоело прятаться, Алек.
Скопировать
You have to finish it.
For a man to lay beaten and yet breathing, it makes him a coward.
- It's humiliation.
Ты должен закончить это
Для человека, поверженного и все еще дышащего, это делает его трусом
- Это унижение - Конечно
Скопировать
Well, they wasn't volunteers, for damn sure.
That why you didn't have to lay in more rations?
I didn't hear no complaints.
Ну, точно уверен, что они не добровольцы
Вот почему тебе не нужна дополнительная провизия?
Жалоб не слыхал
Скопировать
You have to finish it
For a man to lay beaten and yet breathing, it makes him a coward
- It's humiliation
Ты должен закончить это
Для человека, поверженного и все еще дышащего, это делает его трусом
- Это унижение
Скопировать
- Why?
It's time to lay down a few ground rules, sit.
All right, first off, when she is up here, that door stays open.
- Зачем?
Пора установить несколько правил. Сядь.
Во-первых, когда она поднимается наверх, двери остаются открытыми.
Скопировать
You shouldn't attach such importance to these things.
Tell him to lay off me then.
Now, Wilmer...
Мы не можем подвергать риску сделки такого масштаба.
Скажите ему, чтобы он отвалил от меня.
Перестань, Вилмер.
Скопировать
I didn't know it was Mueller, until I saw him talking to Banat.
Mueller wants me to lay low in some sort of private hospital for awhile.
Did you overhear that, too?
Я понял, когда увидел его с Банатом.
Мюллер хочет положить меня в госпиталь.
Вы это тоже слышали?
Скопировать
- Fishing?
Me, I like to lay around on a Sunday and drink beer in my undershirt.
Yes, sir, that's what I like.
- На рыбалку?
Лучше проваляться все воскресение, потягивая пиво.
Да, сэр, вот чего бы я хотел.
Скопировать
Now, you'll be all right, Idabelle.
Ain't there something softer to lay on than this here floor?
Mr. McNamara, would you help me put her on the couch?
Тебе уже легче, Идабель?
Положите меня на что-нибудь помягче.
Мистер МакНамара, вы мне не поможете?
Скопировать
There's not a thing you can do for me that my wife can't do.
Listen, Larry, don't get me wrong, I'd like to lay my hands on some of that amnesia, but if you give
- Will you scram?
Нет ничего, что ты можешь сделать лучше, чем моя жена.
Послушай, Ларри, не пойми меня неправильно, я хотел бы присвоить некоторую часть твоей амнезии, но если ты отдашь себя этой даме, мы потеряем целое состояние.
- Ты собираешься уходить?
Скопировать
Well, they wasn't volunteers, for damn sure
That why you didn't have to lay in more rations?
I didn't hear no complaints
Ну, точно уверен, что они не добровольцы
Вот почему тебе не нужна дополнительная провизия?
Жалоб не слыхал
Скопировать
We'll pray for a safe voyage.
And hope to lay eyes on you again ere too long, my friend.
- Count on it.
Мы помолимся за вас.
Надеюсь, в скором времени да увидимся, друг мой.
- Обязательно.
Скопировать
You can't mess around with them blokes.
Is that when you had to lay off the staff?
Yeah.
Вы можете не возиться с их парнями.
В том, что когда вам приходилось увольнять сотрудников?
Да.
Скопировать
AND OVER...
MAYBE I NEED TO... LAY OFF FOR A WHILE, YOU KNOW, JUST...
OR MAYBE YOU NEED TO STOP WATCHING AND DO.
Я понял.
Так может... может, мне надо отойти от дел на время, знаешь, просто отдохнуть...
А может, тебе надо перестать смотреть и начать делать?
Скопировать
That'll work.
-So you don't want to lay over here tonight?
-No.
Пока все.
-Не останешься здесь на ночь?
-Нет.
Скопировать
He's had a rough day.
- I really want to lay off... but it's just so hot in here.
Get bent!
У него был тяжелый день.
Я бы тоже отдохнул, но что-то здесь жарковато.
Отвали!
Скопировать
When it comes to war, all that counts is the word of great military men.
If Marshal Pétain tells us to lay down our arms we have to surrender!
Who's this with me?
Когда речь идет о войне, весомо только слово Великих Воинов.
Если маршал Петен говорит сложить оружие, мы должны согласиться.
- Кто это рядом со мной?
Скопировать
-One, sir.
Stand by to lay down cover fire for Red.
On my mark!
Очнитесь.
О, Боже.
Очнитесь.
Скопировать
I'm sorry... I'm gonna stop talking.
I need to lay down now.
It's hot.
Извини, я должен перестать говорить.
Мне нужно прилечь.
Жарко.
Скопировать
We want to know when.
First I'm going to lay with my head under a tram for a year or two.
Are you coming to the opening of the exhibition with me?
Мы хотим знать, когда.
Положу-ка я, для начала, свою голову на пару лет под трамвай.
Ты идешь со мной на вернисаж или нет? - У меня нет времени, милая.
Скопировать
- Sebassis?
The raw nerve to lay a hand on one of mine.!
What is this?
- Себассис?
- Наглость откровенная наглость - наложить руки на что-то мое!
Что это?
Скопировать
What?
Well, you was makin' like to lay hands on that woman.
So my question to you is, what if you she hadn't stopped you?
- Что?
- Ты собирался возложить на нее руки.
Что было бы, если бы она не отказалась?
Скопировать
They were clinging so tightly to each other, they were like one body.
In order to lay them in separate coffins, they had to saw them apart.
Since then it has never really been quiet in this house.
Они вцепились друг в друга так, что превратились в одно большое тело.
Пришлось руки отпиливать, чтобы положить каждого в свой гроб.
Фру Тандер говорит, что с тех пор в доме всегда было неспокойно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to lay (те лэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to lay для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те лэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение