Перевод "browser histories" на русский

English
Русский
0 / 30
historiesистория
Произношение browser histories (браузо хистериз) :
bɹˈaʊzə hˈɪstəɹiz

браузо хистериз транскрипция – 33 результата перевода

Employees calling in with fake, dead grandmothers so that they could go out to the ballpark.
Video game tournaments during office hours, and look at your browser histories.
-I know you watch porn all day.
Сотрудники звонили фальшивым мертвым бабушками, лишь только они могли выйти отсюда.
Видеоигровые турниры в рабочее время, и посмотри на историю посещений браузера!
- Я знаю, что ты смотришь порно весь день.
Скопировать
Is it, like, weird and freaky?
I think we've reached the point where we can be open and honest about our browser histories.
Let's see... Hey. What kind of freaky stuff you're into.
Что-нибудь странное и извращенное?
Я думала, мы достигли уровня, когда мы открыты и честны насчет истории наших браузеров
Ну-ка, поглядим, что такое безумное ты смотришь
Скопировать
Also, unrelated... Someone left a bunch of swords in my desk.
- I have a similar question about browser histories.
- Just throw your computer away.
И отвлекаясь от темы... кто-то оставил кучу мечей в моём столе.
У меня похожий вопрос насчёт истории браузера.
– Просто выкинь свой компьютер.
Скопировать
Employees calling in with fake, dead grandmothers so that they could go out to the ballpark.
Video game tournaments during office hours, and look at your browser histories.
-I know you watch porn all day.
Сотрудники звонили фальшивым мертвым бабушками, лишь только они могли выйти отсюда.
Видеоигровые турниры в рабочее время, и посмотри на историю посещений браузера!
- Я знаю, что ты смотришь порно весь день.
Скопировать
Is it, like, weird and freaky?
I think we've reached the point where we can be open and honest about our browser histories.
Let's see... Hey. What kind of freaky stuff you're into.
Что-нибудь странное и извращенное?
Я думала, мы достигли уровня, когда мы открыты и честны насчет истории наших браузеров
Ну-ка, поглядим, что такое безумное ты смотришь
Скопировать
Also, unrelated... Someone left a bunch of swords in my desk.
- I have a similar question about browser histories.
- Just throw your computer away.
И отвлекаясь от темы... кто-то оставил кучу мечей в моём столе.
У меня похожий вопрос насчёт истории браузера.
– Просто выкинь свой компьютер.
Скопировать
Some salvaged precious friendships.
Some uncovered colorful histories.
Others found challenges they hadn't expected.
Кому-тоудалосьспасти драгоценную дружбу.
Кто-тообнаружил забавные истории.
Кто-тостолкнулсяс неожиданными трудностями.
Скопировать
Not one sale, and already my book's off display?
It's like you've buried it for all eternity in the ash heap of histories of the post modernistic and.
Avant Garde.
Вы ничего не продали и убрали мою книгу с витрины.
Как будто похоронили ее навсегда в выгребной яме истории постмодернистской литературы и...
Авангарда.
Скопировать
-They won't.
Criminal histories on our three witnesses... one longer than the next.
Drugs, weapons, assault... more drugs.
-Они этого не сделают.
Криминальный послужной список наших свидетелей... один длиннее другого.
Наркотики, оружие, нападение... опять наркотики.
Скопировать
The kind you don't recover from.
There's a file on him in internal archives, classified histories.
- He worked here? WESLEY:
- Те, от которых не выздоравливают.
Есть файл о нем во внутренних архивах, в классифицированных историях.
- Он работал на Вольфрам и Харт?
Скопировать
To track down the program, to track down Harris
You are you who tells about histories
I know, that it not I
Выслеживать программу, выслеживать Harris
Ты есть ты, кто рассказывает об историях
Я знаю, что это не я
Скопировать
We're not only built on the same anatomical template, but we share a common ancestry as well.
to establish some kind of average or norm for the species, but more as persons with individual life histories
and their own emotional and intellectual life.
Мы не только построены по одному анатомическому шаблону, мы также разделяем общих предков.
Благодаря работам таких людей, как Джейн Гудолл, мы пришли к пониманию животных, даже в науке, не просто, как точек измерения, способствующим установлению некой средней величины или нормы для видов, но скорее, как личностей с собственной историей жизни
и собственной эмоциональной и умственной жизнью.
Скопировать
Let's try to be objective.
This isn't one of your case histories.
This is us!
Давайте будем объективными.
Это не один из твоих "сложных случаев".
Это мы!
Скопировать
Well, I didn't have a class today, so I phoned Kay from Princeton─
And I was catching up on some case histories─ the bane of the social worker─ so I brought them along.
- When's dinner?
У меня сегодня нет занятий, так что я позвонил Кей из Принстона...
Я разбиралась с одной историей... Кошмар для социального работника... - Так что я предоставила их самим себе.
- А когда будем ужинать?
Скопировать
Aye.
Special, people-murdering whales with long histories.
Whales that have killed 10 times 100 men.
Да.
Особенно прославившим себя китам-убийцам.
Киты убили тысячу человек.
Скопировать
Constructed on asteroids, they monitor the Neutral Zone, established by treaty after the Earth-Romulan Conflict of over a century ago.
As you may recall from your histories, this conflict was fought, by our standards today, with primitive
Nor was there even ship-to-ship visual communication.
Построенные на астероидах, они следят за Нейтральной зоной, установленной договором после конфликта между Землей и Ромулом более ста лет назад.
Как вы помните из уроков истории, в этом конфликте было задействовано, если сравнивать с нынешним днем, примитивное атомное оружие на примитивных космических кораблях, что не позволяло ничего, даже взятия пленных.
Между кораблями не было даже зрительной связи.
Скопировать
Correlate.
Check their past histories.
Report any item, any past episode or experience they all have in common.
Сопоставить информацию.
Проверить предыдущие данные.
Сообщить обо всем, что у них есть общего.
Скопировать
Murder, I gather, is very rare here.
Now, I want both of you to go to the library and find out all the case histories you can.
-Facts and figures.
Убийство, я так понимаю, здесь редкость.
Теперь я хочу чтобы вы оба пошли в библиотеку. Изучите историю.
-Факты и цифры.
Скопировать
The night has given starry due to the sky high and spacious At times as these you rise and speak aloud
to ages, histories and all creation
What hush in the world...
Ночь обложила небо звездной данью в такие вот часы встаешь и говоришь
векам истории и мирозданью
Какая в мире тишь...
Скопировать
- Go there, Vanda.
Poirot he does not want to hear these histories.
On the contrary.
Перестань, Ванда.
Уверена, мистер Пуаро не хочет слушать об этом.
Напротив, мадемуазель.
Скопировать
Why, then you would probably never have been born which is something of a contradiction, isn't it since you are clearly there.
Other people think that the two alternative histories have equal validity that they're parallel threads
The history in which you were never born and the history that you know all about.
Тогда, вероятно, вы бы никогда не родились, что явно противоречит тому, что вы очень даже существуете.
Другие думают, что две альтернативные истории совершенно равноценны, что как параллельные линии, как две нити времени, они могут существовать бок о бок.
Та история, в которой вы никогда не рождались, и та, которую вы знаете.
Скопировать
- Thanks.
I also need case histories on murder by stabbing, mutilation and religion.
- Also I'm gonna need a psychiatrist.
- Спасибо.
Ещё подними архивные дела по преступлениям с колотыми ранами, расчленениями и связанным с религией.
- И ещё мне нужен психиатр.
Скопировать
God goes by many names.
Perhaps some are alien- sounding different faces and histories, but all describing the same creator.
We've come here to learn all those names in hopes of better understanding the one who is behind them.
У Бога много имён.
Возможно некоторые звучат как чужеземные с неизвестными лицами и историями, но все они описывают одного создателя.
Мы прибыли сюда, что бы познать создателя во всех его ипастасиях.
Скопировать
A typical case history.
I myself have over 700 similar histories, all fully documented.
Would you care to choose one?
Типичную историю болезни.
Я сам повидал более 700 похожих случаев, все они полностью задокументированы.
Выберите любую из них.
Скопировать
As always, we must find out if all this is already known to our enemies... or if I have managed to get into the archives before them. And Max can remain in the shadow... which is what he wants.
We have decided to delve together to the very bottom of our personal histories.
We have decided to confront them, speaking without reserve... without fear.
Как всегда, мы должны выяснить, известно ли уже все это нашим врагам, или мне удалось добраться до архива раньше них, и Макс может остаться в тени.
Мы решили докопаться вместе до самого дна наших персональных историй.
Мы решили противостоять им, рассказывая все без стеснения, без страха.
Скопировать
Now you're a history buff?
I read histories and biographies.
Don't believe everything you read.
Значит, ты знаток истории?
Я читаю исторические книги и биографии.
Не верь тому, что написано.
Скопировать
He's been arrested for espionage.
We're working up a profile based on relevant personal histories and op records.
This has to be handled with kid gloves.
Он был арестован за шпионаж.
Мы работаем над его полным досье, основанным на мнениях сотрудников и оперативных отчетах.
Это крайне деликатное дело.
Скопировать
Willow.
Could you check the local histories for any common denominators?
Locations of incidents and such.
Уиллоу.
Можешь просмотреть местную историю на предмет общих данных?
Концентрация инцидентов или что-то такое.
Скопировать
The Internet?
This is a statement from your web-browser provider.
You sometimes use an on-line alias.
По Интернету.
Это - информация от вашего провайдера.
Иногда вы пользуетесь псевдонимами.
Скопировать
Not at all.
We're talking about our family histories.
This can wait.
Совсем нет.
Мы рассказываем свои семейные истории.
Это подождет.
Скопировать
It won't be as much to go on as we might think.
I've gone through dozens of histories written about twenty first century Earth, all of them biased in
The Vulcans describe First Contact with a savagely illogical race.
Останется не так много, как мы думаем.
Я просмотрела десятки исторических записей об истории Земли XXI века, каждая из них по-своему необъективна.
Вулканцы описывают первый контакт с жестокой нелогичной расой.
Скопировать
Energize.
Histories, like ancient ruins, are the fictions of empires.
While everything forgotten hangs in dark dreams of the past, ever threatening to return.
Не скучай без меня.
Легенды, как древние руины, создаются империями.
И даже забытые, увязшие в темных снах прошлого, они все же угрожают вернуться.
Скопировать
No, no, Cesar. Of course not, he is than...
The fact is that Trolebus remembered Belgians one of my histories.
Which One? Come closer.
Нет, нет, Цезарь, нет.
Это все Троллейбус. Он рассказал мне смешной анекдот.
Какой?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов browser histories (браузо хистериз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы browser histories для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить браузо хистериз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение