Перевод "burying" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение burying (бэриин) :
bˈɛɹiɪŋ

бэриин транскрипция – 30 результатов перевода

The sky
My days in hell spent burying you
And every second
Небо.
Мои чертовы дни проходят и хоронят тебя.
С каждой секундой
Скопировать
I'm not thinking aboumoney today.
- I'm burying my husband.
- Of course. It's just,I,uh... spoke to the executor of the will,and I have a ballpark figure of what you'll be getting.
- Я хороню мужа.
- Конечно.
Просто я... говорил с душеприказчиком и знаю, что тебе оставил твой супруг.
Скопировать
They must be heading for those hippies.
I ain't burying' just my brother.
It'll be good for your shoulder, and it will leave less of a scar.
Следы идут в сторону хиппи.
Я даже не похороню своего брата.
Это будет полезно твоему плечу, и шрам будет меньше заметен.
Скопировать
And when we found him, I saw a fresh mound of dirt.
She was burying something.
And if you take the time to dig a hole right before you die, then what you're hiding's probably pretty damn good. So what was it?
- Она копала, А когда мы его нашли, я увидел свежую кучку земли.
Он что-то закапывала,
А раз уж есть время копать перед смертью, значит уж точно есть, что как следует прятать.
Скопировать
We give it up.
The fox burying his grandmother under a hollybush.
Hockey!
Мы сдаёмся.
Это лис хоронит свою бабку под остролистом.
Хоккей!
Скопировать
I get the bag.
After burying Ambrose, you make it safely across the river.
Everything goes smoothly until...
Я беру сумку...
Посох мой. на этой лесной тропе.
пока...
Скопировать
Buttherewas thisbigargument.
Nathaniel, you are burying your head in the sand.
I'm your husband, damn it.
Я должен был с тобой говорить.
Но другого шанса может не быть, а тебе нужно кое-что узнать.
Я твой брат.
Скопировать
- How?
- By burying it?
Pretending it never happened?
- Как?
- Закопав его?
Делая вид, что ее никогда не было?
Скопировать
- No kidding.
Because I don't know what else he would have been burying when we showed up.
You've gotta be kidding. I can't believe you're cutting up a dead cat on your kitchen table.
Без шуток.
Я имею в виду, я думаю, их можно убить, потому что я не знаю, что ещё он мог закапывать, когда мы объявились сегодня.
Вы наверное шутите. Не могу поверить, что вы режете дохлого кота... на своем кухонном столе.
Скопировать
- You waste yours and I'll waste mine.
- What are you burying?
I'm burying nothing. I'm planting lobelia.
Тогда теряй своё время, а я буду терять своё.
- А что ты хоронишь?
- Ничего я не хороню, я сажаю лобелию.
Скопировать
- What are you burying?
I'm burying nothing. I'm planting lobelia.
- You're wasting your time.
- А что ты хоронишь?
- Ничего я не хороню, я сажаю лобелию.
- Ты напрасно теряешь время.
Скопировать
- You don't.
How about burying yourself away with a retired man in the South?
I'm not too sure. I'll have to think about it.
- Ни единой?
Похоронишь свою молодость с пенсионером на юге?
Не знаю, мне надо подумать.
Скопировать
Even if your best buddy wants you to.
And that's burying yourself in a block of cement!
This game started with a pretty house.
Даже если твой лучший друг просит тебя об этом.
Эта игра схоронит тебя в куче с цементом.
Игра началась возле такого красивого дома.
Скопировать
That's the hardest job there is.
Burying those creatures.
Good night.
Паршивая это работёнка, скажу я тебе.
Хоронить этих зверушек.
Спокойной ночи.
Скопировать
God's rage has descended.
Kabul is close to being devoured and burying all the people at once.
God doesn't die.
Словно его гнев опустился над нами.
Я желаю, чтобы дух Кабула открыл рот и за раз проглотил всех неверных.
Бог не умирает.
Скопировать
I know they did. Why didn't you go?
I was busy throwing your damn father out, burying myself after he humiliated me.
Besides, I don't wanna hear that dyslexic-schmislexic crap again.
Я знаю, что вам его послали.
–Потому что была занята, выставляла из дома твого отца-подлеца, хоронила себя от того позора, что он мне устроил.
И кроме того, что нового они могли бы мне сказать? Ещё раз - дислектик-шмислектик? Мне незачем слушать, кто такой мой сын.
Скопировать
I do apply myself every day, Mom.
I work my ass off burying dead people.
Okay?
Я каждый день стараюсь, мама.
Я задницу себе рву, хороня мертвецов.
Окей?
Скопировать
Nice, really nice.
You're burying Carl.
I'm burying him, her, you, me.
Мило. Очень мило!
Ты зарываешь Карла.
Я зарываю его. Её. Тебя.
Скопировать
Anyway, let's change the subject, okay?
'cause what could be ruder than talking about someone else who died... when you're in the act of burying
- Well, what should we do? - I don't know.
Ладно, давай сменим тему разговора?
Давай вернемся к Джелли. Ибо что может быть более грубым, чем разговоры о другой смерти... во время похорон близкого друга?
- Хорошо, а что нам делать?
Скопировать
- Thank you.
If I grumbled too much at my share of the work in burying Harry, I'm sorry.
I can see now it was well worth it.
- Спасибо.
Если я слишком много ворчал, пока мы с тобой хоронили Гарри, я прошу прощения.
Теперь я знаю, что дело того стоило.
Скопировать
- But instead of delivering the gold, they stole it. - How?
- By burying it... then reporting the Germans had captured it.
All they had to do was come back after the war... dig it up and split it five ways.
Но вместо этого они решили золото украсть.
Но как? Закопав его и сказав, что оно захвачено немцами.
Им только оставалось вернуться после войны... откопать и разделить его на пять частей.
Скопировать
Who felt in it?
José, the boy that was with me, he's burying himself.
- Don't play whit serious things, kid!
Кто упал?
Жозе, он был со мной. Он тонет!
- Не шути так!
Скопировать
With the female of your choice, you will now begin carefully guided lives.
And start by burying you? That is your choice.
To help you reclaim the planet surface, our zoological gardens will furnish a variety of plant life.
С женщиной на твой выбор, вы начнете жизнь под тщательным руководством. Начнем с того, что закопаем тебя?
Это твой выбор.
Чтобы помочь вам восстановить поверхность планеты, наши зоологические сады снабдят вас различными растениями. Послушай, я заключу с тобой сделку.
Скопировать
Well, but he's your boss, right? If he wanted to ...
Who would be the idea of burying Uncle Paco and the labor card?
Who would think that!
Но это же твой начальник, уважаемый человек...
Интересно, кто тот идиот, который предложил дядино удостоверение положить в гроб...
Какая глупость!
Скопировать
The cease-fire.
Burying the dead.
His Highness the Tsar Alexander the Second and His Highness King Carol I visit the wounded.
Прекращение огня.
Погребение погибших.
Его Величество царь Александр II и его Величество король Карлl I посещают раненых.
Скопировать
What were you doing?
Burying my gun
I don't want to kill anyone else in this war
Что ты делал?
Я похоронил свой револьвер.
Я не хочу больше никого убивать.
Скопировать
Now he can rest in peace.
I don't believe in burying hatchets.
You can't take Sagara's word?
Наконец-то заживём спокойно.
Не могу поверить, все разборки прекратились.
Мы не можем доверять словам Сагары?
Скопировать
We'll settle that later.
- Tell me we're not burying him!
- I would bury even you!
Разберемся с этим позже.
- Мы его не будем хоронить?
- Вот тебя бы я не хоронил!
Скопировать
Who does he think he is?
He killed poor Yuri... and a few days after burying her, he's got the nerve to return.
How disgusting.
Да кто он такой вообще? ..
Он погубил бедную Юри... и после её смерти пришёл туда как ни в чём не бывало.
Я ненавижу его!
Скопировать
What progress?
We would be easier to see to a legless cat... burying shit in a frozen pond.
I have been told to see Mr. Siddons for a job.
ћы увидим аванс?
"ы скорее увидишь кота без лап, зарывающего говно в замерзший пруд.
ћне сказали обратитьс€ к мистеру —идонсу за работой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов burying (бэриин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы burying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэриин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение