Перевод "but also" на русский
Произношение but also (бат олсоу) :
bˌʌt ˈɔːlsəʊ
бат олсоу транскрипция – 30 результатов перевода
Come back to the house in the cemetery did not accept the papers.
These things are going to use not only at work, but also in the streets to raise awareness. - Look, pal
- No, no, Leave it in my office ... now I'm busy.
Подождите! Надо возвратиться! Они сказали, что не хвататет еще одной подписи!
Это рекомендованно не только для компании по борьбе с бюрократизмом, но и для повседневной работы...
- Мне сейчас не до бумаг, потом!
Скопировать
These three were arrested recently in a noted restaurant in Brooklyn...
It was an entertaining, but also quite significant, case.
...we have to check areas around the universities.
Эти трое были недавно арестованы в отмеченном ресторане в Бруклине.
Это был интересный, но и весьма... значительный случай.
...мы должны контролировать территории вокруг университетов.
Скопировать
The United States gives money to Carranza's government.
- But also to the revolution.
- They used to. These days, they only help our enemies.
-У США большие вооружённые силы!
Это к нему не имеет отношения.
Но его страна помогает врагу!
Скопировать
Some call me this.
You're not only stealing jewels, but also hearts.
- I...
Некоторые называют меня так.
Ты крадешь не только драгоценности, но и сердца.
- Я...
Скопировать
Against Concini and his men, against his own mother!
Louis xiii not only was always worthy of his throne but also showed great courage.
Since you're not prepared to help him win this fight.
Против Кончини, его клики и собственной матери?
Король себя не только ничем не запятнал, но обнаружил редкую в его возрасте отвагу.
Ведь это вас ему не хватает для победы.
Скопировать
While the Union Pacific, thanks to its long peace with the Indians was able to keep up pressure just as avidly in the opposite direction.
The competition was exciting, but also costly and both companies were itching to earn money from tracks
- Did the horses ride all right, Jake?
Объединенная Тихоокеанская дорога в это время, благодаря длящемуся миру с индейцами, также быстро шла на сближение.
Состязание было захватывающим, но дорогостоящим и обеим компаниям хотелось получать прибыль с уже проложенного пути.
- Джейк, лошади в порядке?
Скопировать
Nothing can do that.
Scott, since we are here, your statement is not only illogical but also unworthy of refutation.
It is also illogical to assume that any explosion, even that of a small star going supernova, could have hurled us a distance of 990.7 light years.
Ничто не способно на такое.
М-р Скотт, раз уж мы здесь, ваше утверждение нелогично и не стоит опровержения.
Нелогично предполагать, что любой взрыв - даже маленькой звезды, становящейся сверхновой - швырнул нас на расстояние 990,7 световых лет.
Скопировать
I'll sit on the warp engines myself and nurse them.
Scott, would not only be unavailing, but also undignified.
Lieutenant Rahda, plot a course...
Я буду сидеть над варп двигателями и нянчить их.
Мистер Скотт, это было бы не только бесполезно, но также и недостойно.
Л-т Рада, проложите курс...
Скопировать
Women's...
Front... calls for... not only... a struggle... for our immediate demands... to be waged... but also
CLASS WARFARE to put an end to man's exploitation... of men and women.
Жен..ско...го...
Ос...во...бож...де...ния.
ВОЙНА КЛАССА Чтобы положить конец эксплуатации мужчин и женщин человеком.
Скопировать
And this alone is not enough, since a young white person... can always return to a bourgeois hole of abundance and privilege... because of his or her white skin.
Always, unless one submerges oneself... totally in revolution... not only in one's ideas... but also
Hello?
И это недостаточно, так как молодой белый человек может всегда возвращаться в буржуазную яму изобилия и привилегии... из-за его, или её, белой кожи.
Всегда, если каждый не погружает себя полностью в революцию не только в идеях но также и в образе жизни.
Алло.
Скопировать
It's time... someone stepped between the people... and the bloodthirsty madmen.
judicial system... not only as a corrupt institution... preserving the power of the bourgeoisie... but
Since the police are agents of the bourgeoisie... and the big bosses... it is now clear that, in order to combat... the power structure, we must lead a daily combat against... the ordinary policeman... for he is the bourgeoisie's foot-solider.
это время, за которое кто-то перешагивает грань между человеком и кровожадным безумцем.
Мы рассматриваем судебную систему не только как коррумпированный институт, оберегающий интересы буржуазии, но и как орудие пытки в руках вероломных убийц.
Так как полиция - буржуазный придаток, сегодня совершенно ясно, что для того, чтобы сражаться с властными структурами, мы должны вести ежедневную войну с обыкновенным полисменом, т.к. именно он - рядовой солдат буржуазии.
Скопировать
You'll have an interesting job at a salary you regard as adequate.
Not only for the job you're going to do and in compensation for what you believe you have suffered but
Helping you?
У тебя будет интересная работа и зарплата, которую ты сочтёшь адекватной.
И у тебя будет не только зарплата, но и компенсация за всё, что тебе пришлось вынести... а также за твою помощь.
Мою помощь?
Скопировать
We're always looking for original amateur talent.
Valenti is unusual for the fact... that he not only blows "Oh, Johnny"on the bicycle pump... but also
You say you do something unusual? Yes.
Мы всегда ищем интересных любителей, которые занимаются чем-то необычным.
Наш последний гость не только исполнял музыкальные произведения, например, "Оу, Джонни" на велосипедном насосе... но также играл пилкой для ногтей по поверхности стола.
- Вы говорите, вы тоже делаете что-то необычное?
Скопировать
But short!
Yes, but also impressive.
- Really?
Только коротко!
Да что ты! Зато впечатляет!
- Правда!
Скопировать
I'm as surprised as you are.
We know these currents to be not only a gigantic cerebral system, but also to be capable of generating
Weren't you ill on that particular day?
Для меня это полная неожиданность.
Это могло быть результатом воздействия на сознание биотоков Океана Соляриса, которые являются субстанцией, способной мыслить.
Вы не чувствовали себя в тот день больным?
Скопировать
I've never seen this hairdresser... is she new ?
Yes... she was recommended to me, she's very shy,but also very good...
- ...unrivalled in her profession.
Никогда прежде не видел эту парикмахершу. Она новенькая?
Да... мне ее рекомендовали. Она очень застенчива, но хороший мастер...
-... ей нет равных в ее профессии.
Скопировать
- Well, then.
It wasn't just the horse that was called Patience, but also the course inspector's daughter.
Am I disturbing you?
- Посмотрите.
Имя Пасьянс носила не только лошадь, так же звали дочь надзирателя ипподрома.
Простите, я вам не мешаю?
Скопировать
- Why did you give up?
Not only those who commit foolishness are guilty, but also those who don't stop it from happening.
I should have insisted on operating. I was a doctor myself.
- Почему ты сдался?
В любом происходящем безобразии, виноват не только тот, кто его совершает, но и тот, кто ему не препятствует.
Я должен был настоять на операции.
Скопировать
"Never without love" could have been her motto.
But also "never without pain".
Because in the 16th century there are few more moving words :
"Ни дня без любви" - таким мог бы быть девиз этой дамы .
Но также и: "Не дня без боли".
Весь шестнадцатый век в целом можно выразить такими волнующими словами:
Скопировать
of it generally that's the way we approach our work.
But here in Poland, a man doesn't only want money, but also to make a career:
That includes the company of people, the right people of course.
которое и является главным на пути в нашей работе.
Но здесь в Польше, человек хочет не только деньги, но также и сделать карьеру:
это включает и круг людей, безусловно, нужных люди.
Скопировать
Now, the first thing to do When you're being stalked- by an ugly mob with raspberries, is to release the tiger.
The great advantage of the tiger in unarmed combat is- that it not only eats the raspberry-laden foe, but
The tiger, however, does not relish the peach.
Итак, первая вещь, что вы должны сделать, когда вы окружены ужасной толпой, вооруженной малиной - это выпустить тигра.
Огромное преимущества тигра в безоружной битве, это - То, что он не только съедает врага, вооруженного малиной, Но, он также съедает и малину.
Однако, тигру не нравится персик.
Скопировать
Henceforth, the road to a liberated Europe must lie not only through Kursk and across the Dnieper,
but also across the English Channel and through France.
That's the result of the President's move to the Russian Mission.
Отныне путь к освобождению Европы... должен проходить не только через Курск и Днепр,
но и через Ла-Манш и Францию.
Вот плоды переезда президента в русскую миссию.
Скопировать
But, never making love can make you insane
But.. also, doing it, can make you crazy
That's not the point
Но они никогда не сводили с ума.
Но само занятие может свести с ума.
Ничего общего нет.
Скопировать
What's this?
In this city not only are whores being killed but also order and social stability.
In 24 hours three house occupations, students and teachers.
Что ж такое?
В нашем городе убивают не только шлюх но общественный порядок и стабильность.
За 24 часа три выступления бедняков, студентов и преподавателей.
Скопировать
Yes I know!
But also We talked about Romulus.
We just need a bit of luck ... I decided!
да, я знаю!
но так же говорили и про ромтла.
нтжно лишь немного тдачи... я решил!
Скопировать
If anyone has done anything for the working atmosphere, then it is you.
But also our Mr. Moland. He can be very critical... How can I say this?
His present state proves how happy he is with us.
Уж если кто и сделал что-нибудь для создания рабочей атмосферы... так это Вы.
Но... и еще вот господин Моланд... который очень... если можно так выразиться, такой очень требовательный... но тоже приятный коллега... как и наш Бенжамин.
Он немного перебрал... но это лишь доказывает, что ему хорошо с нами.
Скопировать
The man who is woven of sin, mistakes, failure and weaknesses.
But also strength, valiance and purity.
- You maintain this?
Человек, который соткан из греха, ошибок, неумений и слабостей.
Но также силы, доблести и чистоты.
- Ты утверждаешь это?
Скопировать
Because the Human Beings, my son, they believe everything is alive.
Not only man and animals, but also water, earth, stone.
And also the things from them, like that hair.
Потому что Люди, сынок, они верят, что все живое.
Не только человек и животные, но так же и вода, земля и камни.
А так же их частицы, как эти волосы.
Скопировать
The means you are using to pacify us make you no better than criminals!
The crime would have been to let you unleash a nuclear war that would not only destroy you, but also
You are not the masters of the universe!
Средства, которые Вы используете, чтобы усмирить нас, не делают Вас лучше преступников!
Преступлением было бы позволить Вам развязать ядерную войну, что, не только бы уничтожило Вас, но также и уничтожило бы другие планеты, как наша, где существует жизнь.
Вы не хозяева Вселенной!
Скопировать
I was looking for Parnell Terrace which is no longer on any map and is hardly remembered by anybody.
It's mainly money, but also the idea of making a pornographic film in a different way than what is usually
Once upon a time there were two lovers who wanted to come in to a warm room and a comfortable bed, in order to--
Я искал Парнелл Террас которой нет больше ни на одной карте и вряд ли о ней вспомнает кто-нибудь.
Это главным образом деньги, но также и Идея сделать порнографический Фильм, отличный от того с чем обычно связана порнография.
Однажды двое влюбленных, которые хотели попасть в теплую комнату и удобную кровать, для того, чтобы -
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов but also (бат олсоу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы but also для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бат олсоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
