Перевод "pitifully" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pitifully (питифоли) :
pˈɪtɪfəli

питифоли транскрипция – 18 результатов перевода

Listen, I've just been talking to the stranger, the Doctor.
He made me realise how pitifully little the Krotons tell us.
I would forget the Doctor if I were you, and his friends.
Слушай, я только что разговаривал с незнакомцем, Доктор.
Он дал мне понять, как ничтожно мало сообщают нам Кротоны.
Я хотел бы забыть Доктора, и его друзей.
Скопировать
do not believe it!
Pitifully! More music in her voice.
With a feeling!
- Не верю, не верю. Жалостливее.
Больше музыки в голосе.
Идите от себя.
Скопировать
A kind idiot who goes to prison for his friend
Wife is a dead bitch who died so pitifully...
You are pathetic and I am, too!
Благосклонный идиот, который сядет в тюрьму вместо другого.
Жена - умерла в страданиях.
Ты жалкий, и я тоже!
Скопировать
"Honesty and Justice for all"
Don't act so pitifully!
Behind your ignorant faces, any one of you may be the terrible Iron Monkey.
"Честность и справедливость для всех"
Не старайтесь меня разжалобить!
У всех у вас простые рожи... Но любой из вас может оказаться Стальной Обезьяной.
Скопировать
A morgue.
My child, why are you so pitifully afraid?
Immortality has been the dream, the inspiration of mankind for ages.
Из морга!
Дитя моё, чего ты так боишься?
Бессмертие - это вечная мечта человечества.
Скопировать
He's a bully.
He makes his poor wife's life a misery and she puts up with it because she's so pitifully grateful for
A week of living on the streets, you'd be surprised what you'd put up with.
Он тиран.
Превратил жизнь несчастной жены в каторгу, а она это терпит, потому что благодарна ему за крышу над головой.
Поживите неделю на улице, вы удивитесь, что будете готовы терпеть.
Скопировать
I, like many of you, suffered abuse as a child.
Pitifully plump -- I was ridiculed.
I used to binge on pizzas and hot dogs and cupcakes, and then pizzas with hot dogs and cupcakes for toppings.
Я, как многие из вас, с детства терпел издевательства.
Жалкий толстяк.. Надо мной все смеялись.
Я объедался пиццей, хот-догами и кексами, а потом заедал все теми же пиццей, хот-догами и кексами
Скопировать
What should I call the feelings that were born that night?
Ren seemed too bright for me, who's lived her life so pitifully.
Ren and I got together on Christmas, one year after we first met.
Не могу объяснить, ...что родилось в моей душе в ту ночь.
Как я жила всё это время, до встречи - Как у такого, как Рэн, могла жизнь быть такой жалкой?
Год спустя после нашей первой встречи мы встретились на Рождество.
Скопировать
Isn't it enough for your diabolic selfishness to think that when you rest in peace I will writhe from the tortures of Hell?
I will not rest in peace, said Catalina pitifully."
"Next to whom he stood, quietly, becoming..."
Разве недостаточно твоему дьявольскому эгоизму лелеять мысль о том, что когда ты упокоишься с миром, я буду корчиться в адских мучениях? -
- Я не упокоюсь с миром, - сказала жалобно Каталина.
Кто находился рядом с ним, молча становился...
Скопировать
A month doesn't go by where there isn't a story in the news that peels back the curtain on how that industrial food is made.
(mooing pitifully)
Man:
И месяца не проходит без сттаьи в новостях, которая снимает занавес над тем, как промышленность изготавливает продукты.
[жалобное мычание]
Мужчина:
Скопировать
Ok, do it. Ready, START.
Ahaha, well, she got to nervous so...pitifully, the next--
¢Ü No matter how I think, that was probably love ¢Ü ¢Ü A memory that is already erasing ¢Ü ¢Ü Now ¢Ü
Ладно, сделаем это.
Похоже, что наша конкурсантка перенервничала...
Наверно,этобылалюбовь сейчаспочтивсезабыто сейчас ямогупонятьэто чувство...
Скопировать
You mean you try...
pitifully.
No, that was just the last one.
Ты хочешь сказать, что пытаешься...
ничтожно.
Нет, это было последний.
Скопировать
It's a very long way down.
Plenty of time to reminisce about your pitifully short lives.
Please, look, we're just trying to make our way home, back to a place called Wall, where I come from.
До земли путь неблизкий.
Куча времени, чтобы припомнить всю свою жизнь, увы, короткую.
Прошу вас, мы просто хотели вернуться домой, в местечко под названием Стена, откуда я родом.
Скопировать
Lee Gab-jae?
He died pitifully.
It's been over ten years.
Ли Гап Чжэ?
Он давно умер.
Десять лет уже прошло.
Скопировать
I wouldn't mind a downpour to wash the dust off the streets.
Now slip out of your pitifully drab everyday clothes... and slip on your fairy tale costume, Cinderella
- Thank you.
Теперь быстренько сбрось с себя эту жалкую бесцветную повседневную одежку... и надень свой сказочный костюм, Золушка.
Разумеется.
- Спасибо.
Скопировать
She begged me to rescue her.
She died pitifully looking at me.
I couldn't erase that look from my mind.
Я помню, как она молила о спасении...
И как смотрела на меня, когда умирала ужасной смертью.
Этот её последний взгляд я не мог забыть как ни старался.
Скопировать
Some say that his hair is the exact same shape as a hat.
LAUGHTER ..he wouldn't get such pitifully low ratings that his show got cancelled.
All we know is he is called the Stig.
Некоторые говорят, что у него даже стрижка похожа на шлем.
И что если бы он работал на CNN он не получил бы такие ничтожно низкие рейтинги чтобы его передачу прикрыли.
Всё что мы знаем его зовут Стиг.
Скопировать
Fiendishly hardworking.
Pitifully grateful.
Exceedingly cheap.
Крайне трудолюбивых.
Необычайно благодарных.
На редкость дешевых.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pitifully (питифоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pitifully для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить питифоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение