Перевод "capability" на русский

English
Русский
0 / 30
capabilityспособный дееспособность дееспособный правоспособный распорядительный
Произношение capability (кэйпабилити) :
kˌeɪpəbˈɪlɪti

кэйпабилити транскрипция – 30 результатов перевода

But if there is combat, will the left over captain be able to run to safety?
With her athletic capability, wouldn't her chances of survival be incredibly low unless she is freed
It may be impossible.
Заметно. Мои коллега, нет... мой д р у г всегда приговаривает:
"Женщины, способной полюбить тебя, не сыщется даже в дремучей тундре". Но, мне не совсем понятно...
Твой друг большой шутник!
Скопировать
- Yes.
I understand that your ship has a limited faster-than-light capability?
Yes, sir.
- Да.
Я понимаю, что у вашего корабля ограниченные возможности прыжка через пространство.
Да, сэр
Скопировать
A couple of lightweight body mikes.
Wireless, remote taping capability.
That's all?
Пару миниатюрных нательных микрофонов.
Беспроводных, с возможностью удаленной записи.
И все?
Скопировать
This was a munitions factory just outside the city.
We hit it with F20s, which have a low explosive capability, but very deep penetration.
Here we go.
Это была фабрика боеприпасов сразу за городом.
Мы ударили по нему F20-ыми. У них малая взрывная мощность, но весьма глубокое проникновение.
Ну, так вот.
Скопировать
This control facility can relay a request on multiple frequencies, including those used by the Tok'ra.
If you choose not to avail yourself of that capability, we'd be pleased to give you comfortable quarters
You threaten the peaceful continuation of relations between our peoples.
Эта аппаратура может передать запрос на множественных частотах, включая используемые ТокРа.
Конечно, если вы не захотите воспользоваться этой возможностью, мы будем рады предоставить вам удобные покои, пока вы не передумаете.
Вы угрожаете мирному продолжению отношений между нашими народами, генерал Хэммонд.
Скопировать
Mama.
Speaking of capability can I bring up the as-yet-unspoken subject of Amy here?
Bad segue, English teacher.
Мама.
Говоря о способностях... я могу поднять пока ещё невысказанную темы Эми?
Плохой переход, учитель английского.
Скопировать
How about you then?
The protect gear's capability can only be maximized when one has learned its blind spots and is able
If you knew that, then what happened?
Ну, а ты?
Преимущества защитного снаряжения могут быть усилены,.. ...когда знаешь его уязвимые точки и можешь прикрыть товарищей по отряду.
Раз вы это знали, в чём дело?
Скопировать
That was a hell of a mess.
We lost 20 percent of our capability.
I think it was called Form 1
Мы потеряли 20 процентов нашего потенциала.
That was a hell of a mess. We lost 20 percent of our capability.
Форма 1 -А... I think it was called Form 1
Скопировать
A video message as well?
He just has this capability.
=You opened it.=
Видео с сообщением?
что он смог придумать...
=Ты открыл её.=
Скопировать
-Ah, there you are. Listen. I want you to give my friends all the help they need.
I am at full offensive capability, master.
You're a good dog.
- А, вот ты где, послушай, я хочу, чтобы ты поддержал наших друзей всем, чем можешь, понятно?
Моя боеспособность на максимуме, хозяин.
Хороший пес.
Скопировать
It was perfectly integrated and it had a...
a marvellous kind of negative capability.
The rest of the stuff was bullshit.
Он отлично вписывался и у него был...
чудесный отрицательный потенциал.
Все остальное внизу было ерундой.
Скопировать
This... this, I think, has a kind of wonderful otherness to it, you know.
- A marvellous negative capability. - OK.
Kind of wonderful energy to it, don't you think?
Это... в этом, я думаю, есть замечательная инаковость, знаешь ли.
Изумительная отрицательная вероятность.
Типа чудесной энергии, тебе не кажется?
Скопировать
Water and rough terrain can stop an ordinary M1 or APC, but the hovertank can literally rise above these obstacles.
And that is the capability we will show you here today.
Hovertank, you are looking good.
Вода и ураганы сейчас могут остановить любую броне машину но летающий танк буквально парит над этими препятствиями.
И как раз эти возможности мы сегодня хотим вам продемонстрировать.
Летающий танк, хорошо смотритесь.
Скопировать
Only twenty-six percent of our defense capability is available.
And our operational capability for actual combat is virtually nil.
Therefore, we're going to have to intercept the target at the water's edge, right before it makes landfall!
Текущий уровень защиты - только 26% от полного.
Боевые возможности практически сведены к нулю.
Таким образом, необходимо осуществить перехват цели на побережье, прежде, чем она достигнет суши!
Скопировать
- We gotta go.
- Remember... terrorism's the surgical strike capability of the oppressed.
- Thanks.
- Нам надо идти.
- И помните... терроризм - это возможность оперативного удара для угнетенных.
- Спасибо.
Скопировать
Yes, I'II... 660 G's of hydro, three-quarter grade or better, 120 keys of assorted edibles, jerk fish and plankton cakes,
assorted fruit trees, zero reloads, no animal storage on this particular atoll, zero go-juice, no refining capability
Primitive savages!
Итого, 660 галлонов воды, качество очистки три четверти, не меньше. 120 кг съестных припасов, вяленая рыба и лепешки из планктона.
60 кг киросина, 44 виноградные лозы, 10 фруктовых деревьев, патронов нет, животных на этом атолле тоже нет, топлива нет, перерабатывать не на чем.
Примитивные дикари.
Скопировать
The ship is being escorted by approximately half a dozen enemy fighters.
Seize the ship and we deprive them of some of their weapons capability.
But it's important to capture the ship, not destroy it.
Корабль эскортируют около шести вражеских истребителей.
Захватив корабль, мы лишим их определенной боеспособности.
Важно именно захватить корабль, а не уничтожить его.
Скопировать
- How?
- I become capability.
I become the horror.
- Как?
- Становлюсь способным.
Становлюсь ужасом.
Скопировать
- Can he do it?
- He has the capability, captain.
He's got everything channelled over.
- Он сможет это сделать?
- У него есть возможности, капитан.
Он переключил на себя все управление.
Скопировать
Yes.
40 per cent time field capability. 45 per cent. 50 per cent time field capability.
55 per cent.
Да!
Временное поле заряжено на 40 процентов... 45 процентов... 50 процентов.
55 процентов...
Скопировать
You give them breech-loading guns now, they'll have atomic weapons by the 1 7th century.
They'll have the capability to destroy their own planet before they're civilised enough to handle it!
You would do well to concentrate on the task I have given you, Doctor.
Вы даете сейчас им огнестрельное оружие, у них будет атомное оружие к 17-ому столетию.
У них будет способность разрушить свою собственную планету прежде, чем они будут достаточно цивилизованы, чтоб обращаться с этим!
Вы бы лучше концентрировались на задаче, которую я дал вам, Доктор.
Скопировать
55 per cent.
60 per cent time field capability.
Prepare to enter time field.
55 процентов...
Временное поле заряжено на 60 процентов .
Подготовиться к входу во временное поле.
Скопировать
At one time, we explored the galaxy, just as you do.
- You have warp capability?
- Capability, yes.
Одно время мы исследовали Галактику, точно так же, как вы это сейчас делаете.
- У вас есть гипердвигатели?
- Да, возможности их построить.
Скопировать
The Centauri have been using military teeps for 300 years.
Every race, except ours and the Narns, use telepaths in some military or intelligence capability.
The Narns don't do it only because they don't have natural-born teeps.
Центавр использовал военных телепатов в течение 300 лет.
Каждая раса, кроме нас и нарнов, пользуется телепатами в штате военной разведки.
Нарн не делает этого, потому что у них нет телепатов. Ведь так?
Скопировать
The benefits of Free Software were tremendous but the cost of supporting it internally uh, and made managers very very nervous and so the fundamental idea I had was if we can build a model that could deliver two to four times the support
and uh, and uh, and hand holding capability that an internal engineer could provide.
And we could do it at 1/2 to 1/4 of the cost that would meet the test of whether or not people would actually buy.
Преимущества перед Свободным ПО были огромные, но ценой внутренней поддержки, и менеджеры становились очень, очень нервными и моя основная моя идея заключалась в том, что мы можем создать модель по которой можно было бы обеспечить более активную поддержку
и сохранить ее на том же уровне который обеспечивает внутренний специалист.
И мы можем это сделать за 1/2 - 1/4 стоимости для проверки будут ли люди покупать или откажутся.
Скопировать
-Not specifically.
Judging by design and size, I'd say it had intergalactic range and time warp capability.
ROMANA: Origin almost certainly star system 4-X Alpha 4.
- Не этот конкретно.
Основываясь на дизайне и размерах, я бы сказала, что у него межгалактическая дальность и способность к деформации времени.
Почти наверняка он из звездной системы 4-Х Альфа 4.
Скопировать
In order to intercept the intruder at the earliest possible time, we must now risk engaging warp drive while still within the solar system.
Captain, assuming we have full warp capability, accelerating to warp 7 on leaving the solar system will
Science officer's computation confirmed, sir.
Из-за приказа перехватить вторгшегося нарушителя как можно быстрее... мы должны рискнуть, запустить сверхсветовой двигатель в пределах Солнечной системы.
Капитан, если у нас будет возможность полного ускорения... до 7-го уровня при выходе из Солнечной системы мы прибудем к точке встречи с нарушителем через 20.1 часа.
Подщет подтвержден, сэр.
Скопировать
The project took some 1 5 years to complete.
It is a token of the civil engineering of its day and an indication of the extraordinary practical capability
The enduring legacy of the Ionians is the tools and techniques they developed which remain the basis of modern technology.
На выполнение этого проекта ушло почти 15 лет.
Это символ инженерных достижений того времени и демонстрация выдающихся практических способностей ионийцев.
Долговечное наследие ионийцев в инструментах и методах, которые они разработали которые остаются основой современной технологии.
Скопировать
Capacity overload.
Capacity exceeds lift capability.
Bless the Maker and his water.
Перегрузка.
Взлет невозможен из-за перегрузки.
Благослови Создателя и его воду.
Скопировать
- Come on. - On four.
- Shuttle flight capability not yet known.
- Bump the signal. - Bumping.
- Давайте.
- До четырёх. Возможность взлёта шаттла ещё неизвестна.
Теряем сигнал. - Теряем.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов capability (кэйпабилити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы capability для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кэйпабилити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение